Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bostitch GF9033-E Sicherheits- Und Bedienungsanleitung

Bostitch GF9033-E Sicherheits- Und Bedienungsanleitung

Gasbetriebener streifennagler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GF9033-E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GB
The gas nailer GF9033 meets the applicable requirements of the following standards: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009,
EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. We hereby declare that the product meets the
applicable requirements of the following Directives: 2006/42/EC , 2004/108/EC (until 19.04.16),
2014/30/EU (from 20.04.16) 2006/95/EC (until 19.04.16), 2014/35/EU (from 20.04.16) and 2011/65/EC.
The technical documentation is available from the manufacturer at the address below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
Le cloueur à gaz GF9033 répond aux exigences applicables issues des normes suivantes
: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN
61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Nous déclarons par la
présente que ce produit répond aux exigences applicables issues des directives suivantes
: 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu'au 19.04.16), 2014/30/EU (à partir du 20.04.16) 2006/95/
EC (jusqu'au 19.04.16), 2014/35/EU (à partir du 20.04.16) et 2011/65/EC. La documentation
technique est disponible chez le fabricant à l'adresse ci-dessous.
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DE
Der Gasdruck-Nagler GF9033 entspricht den geltenden Anforderungen nach folgenden
Normen: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Wir erklären
hiermit, dass das Produkt den geltenden Anforderungen folgender Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19.04.16), 2014/30/EU (ab 20.04.16) 2006/95/EC (ab 19.04.16),
2014/35/EU (ab 20.04.16) und 2011/65/EC. Die technische Dokumentation ist unter
untenstehender Anschrift beim Hersteller erhältlich.
EC CONFORMITEITSVERKLARING
NL
Het nagelapparaat GF9033 voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen: EN
55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-
3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-
1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Hierbij verklaren wij dat het
product voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2006/42/EC, 2004/108/
EC (tot 19.04.16), 2014/30/EU (vanaf 20.04.16) 2006/95/EC (tot 19.04.16), 2014/35/EU (vanaf
20.04.16) en 2011/65/EC. De technische documentatie is verkrijgbaar bij de fabrikant op het
onderstaande adres.
EF-overensstemmelseserklæring
DK
Gas sømpistolen GF9033 lever op til de gældende krav i følgende standarder: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer hermed, at produktet
opfylder de gældende krav i følgende direktiver: 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.16),
2014/30/EF (fra 20.04.16) 2006/95/EF (indtil 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EF.
Den tekniske dokumentation er tilgængelig fra producenten på nedenstående adresse.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FI
Kaasunaulain GF9033 täyttää seuraavien standardien sovellettavat vaatimukset: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009,
EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Me vakuutamme täten, että kyseinen tuote täyttää
seuraavien direktiivien sovellettavat vaatimukset: 2006/42/EC, 2004/108/EC (19.04.16 saakka),
2014/30/EU (alkaen 20.04.16) 2006/95/EC (19.04.16 saakka), 2014/35/EU (alkaen 20.04.16) ja 2011/65/
EC. Tekniset asiakirjat ovat saatavilla valmistajalta alla olevassa osoitteessa.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
GR
Το καρφωτικό αέρος GF9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων προτύπων: EN
55014-1: 2005 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 1997 + A1: 2008, EN 61000-3-2: 2006, ΕΝ
61000 -3-3: 2008, ΕΝ 60335-1: 2012, EN 60335-2-29: 2004 + A2: 2010, EN 792-13: 2000 + A1:
2008, EN 61558-1: 2005 + A1: 2009, ΕΝ 61558-2-16: 2009 + A1: 2013, ΕΝ 50 581: 2012. Δια
της παρούσας δηλώνουμε ότι το καρφωτικό αέρος GF9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις
των ακόλουθων οδηγιών: 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/30/ΕΚ (από 20.04.16)
2006/95/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/35/ΕΚ (από 20.04.16) και 2011/65/ΕΚ. Η τεχνική τεκμηρίωση
είναι διαθέσιμη από τον κατασκευαστή στην παρακάτω διεύθυνση.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT
La chiodatrice a gas GF9033 è conforme ai requisiti applicabili dei seguenti standard: EN
55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-
3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN
61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Con la presente si
dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti direttive: 2006/42/
CE, 2004/108/CE (fino al 19.04.16), 2014/30/UE (dal 20.04.16) 2006/95/CE (fino al 19.04.16),
2014/35/UE (dal 20.04.16) e 2011/65/CE. La documentazione tecnica è fornita dal produttore
all'indirizzo sotto indicato.
EC SAMSVARSERKLÆRING
NO
Gasspikerpistolen GF9033 oppfyller gjeldende krav i følgende standarder: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer herved at produktet
oppfyller de gjeldende krav i følgende direktiver: 2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19.04.16),
2014/30/EU (fra 20.04.16) 2006/95/EC (til 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EC. Den
tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig fra produsenten på adressen under.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
PT
A aparafusadora a gás GF9033 cumpre os requisitos aplicáveis das normas seguintes: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009,
EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Pela presente declaramos que o produto cumpre
os requisitos aplicáveis das Diretivas seguintes: 2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19/04/16), 2014/30/
UE (a partir de 20/04/16) 2006/95/CE (até 19/04/16), 2014/35/UE (a partir de 20/04/16) e 2011/65/CE. A
documentação técnica está disponível junto do fabricante na morada abaixo.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
ES
La clavadora a gas GF9033 satisface los requisitos correspondientes a las siguientes normas:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-
3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-
1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Por la presente declaramos que
este producto satisface los requisitos correspondientes a las siguientes Directivas: 2006/42/CE,
2004/108/CE (hasta el 19.04.16), 2014/30/UE (a partir del 20.04.16) 2006/95/CE (hasta el 19.04.16),
2014/35/UE (a partir del 20.04.16) y 2011/65/CE. La documentación técnica está disponible en la
dirección del fabricante indicada más adelante.
EU-FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SE
Den gasdrivna spikpistolen GF9033 uppfyller alla gällande krav för följande standarder:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi intygar härmed
att produkten uppfyller de gällande kraven för följande direktiv: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(fram till 19.04.16), 2014/30/EU (från 20.04.16) 2006/95/EC (fram till 19.04.16), 2014/35/EU (från
20.04.16) och 2011/65/EC. Den tekniska dokumentationen är tillgänglig från tillverkaren på
adressen nedan.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
PL
Niniejsza gwoździarka gazowa GF9033 spełnia odpowiednie wymagania następujących
standardów: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-
3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-
13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012.
Niniejszym oświadczamy, że produkt spełnia odpowiednie wymagania następujących
Dyrektyw: 2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19.04.16), 2014/30/EU (od 20.04.16) 2006/95/EC (do
19.04.16), 2014/35/EU (od 20.04.16) oraz 2011/65/EC. Dokumentacja techniczna produktu jest
dostępna u producenta pod podanym poniżej adresem.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
CZ
Plynová hřebíkovačka GF9033 splňuje platné požadavky těchto norem: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Tímto prohlašujeme, že výrobek
splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 04. 16), 2014/30/EU
(od 20. 04. 16) 2006/95/ES (do 19. 04. 16), 2014/35/EU (od 20. 04. 16) a 2011/65/EC. Technickou
dokumentaci je možné získat od výrobce na níže uvedené adrese.
ES VYHLÁSENIE O ZHODE V RÁMCI EÚ
SK
Plynová klincovačka GF9033 spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 +
A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Týmto vyhlasujeme, že produkt spĺňa
požiadavky nasledujúcich smerníc: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 4. 2016), 2014/30/EÚ (od
20. 4. 2016) 2006/95/ES (do 19. 4. 2016), 2014/35/EÚ (od 20. 4. 2016) a 2011/65/ES. Technická
dokumentácia je k dispozícii u výrobcu na nižšie uvedenej adrese.
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
HU
Ez a GF9033 gázpatronos szögbelövő megfelel a következő szabványok vonatkozó
követelményeinek: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN
792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN
50581:2012. Ezennel kijelentjük, hogy a termék megfelel a következő irányelvek vonatkozó
követelményeinek: 2006/42/EK, 2004/108/EK (2016.04.19-ig), 2014/30/EU (2016.04.20-tól)
2006/95/EK (2016.04.19-ig), 2014/35/EU (2016.04.20-tól) és 2011/65/EK. A műszaki dokumentáció
a gyártótól szerezhető be az alábbi címen.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
RO
Pistolul de bătut cuie cu gaz GF9033 respectă cerințele aplicabile ale următoarelor
standarde: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Prin prezentul
document, declarăm că acest produs respectă cerințele aplicabile ale următoarelor
directive: 2006/42/EC, 2004/108/EC (până la 19.04.16), 2014/30/EU (de la 20.04.16) 2006/95/EC
(până la 19.04.16), 2014/35/EU (de la 20.04.16) și 2011/65/EC. Documentația tehnică este pusă
la dispoziție de către producător la adresa de mai jos.
Colin Earl
Managing Director
Europe, Middle East & Africa
01.11.2015
Stanley Black & Decker bvba,
Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo,
Belgium
FT073284-a-1115
9R211808

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch GF9033-E

  • Seite 1 EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE The gas nailer GF9033 meets the applicable requirements of the following standards: EN 55014- A aparafusadora a gás GF9033 cumpre os requisitos aplicáveis das normas seguintes: EN 55014- 1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009,...
  • Seite 2 GF9033-E GAS TOOL SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) OUTIL A GAZ, MODE D’EMPLOI & CONSIGNES DE SECURITE (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GASWERKZEUGE (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES & HANDLEIDING GASGEREEDSCHAP (VERTALING VAN ORIGINEEL) SIKKERHED- & BRUGSVEJLEDNING FOR GAS VÆRKTØJ (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) KAASUTYÖKALUN TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
  • Seite 3 FIG 1a FIG 1b FIG 2 GF9033-E FIG 3 FIG 4 FIG 5 FIG 6a FIG 6b FIG 7 FIG 8 FIG 9 FIG 10 FIG 11 FIG 12 FIG 13 FIG 14 FIG 15 FIG 16 FIG 17 FIG 18...
  • Seite 4 FIG 21 FIG 22 FIG 23 FIG 24 FIG 25 FIG 26 FIG 27 FIG 28 FIG 29 FIG 30 FIG 31 FIG 32 FIG 33 FIG 34 FIG 35 FIG 36 FIG 37 FIG 38 FIG 39 FIG 40 FIG 41 FIG 42 FIG 43...
  • Seite 5: General Safety Instructions

    Repairs shall only be carried out by the authorised and offers a guarantee for professional users of the agents of Bostitch or by other experts, giving due regard product. This guarantee statement is in addition to to the safety, operating and maintenance instructions in and in no way prejudices your contractual rights as a this manual and tool technical data.
  • Seite 6 D o not dismantle or block any part of the tool, l R espect your Bostitch tool as a tool. It is not a toy. particularly the safety trip. No Horseplay.
  • Seite 7 The employer and user should the charger must be returned to the BOSTITCH ensure that any necessary hearing protection is authorised service center for the cord or housing provided and used by the operator and others in the to be replaced.
  • Seite 8 sparks may fly during nailing, it is dangerous to Do not touch around the exhaust 1950 use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner, outlet. gasoline, gas, adhesives and similar inflammable This tool produces hot exhaust substances, as they may ignite or explode. Under gases that may ignite flammable materials.
  • Seite 9: Charging The Battery

    BATTERY HAZARD l D o not store in passages, entry halls, near doors and exits or in attics. CHARGE COMPATIBLE BOSTITCH BATTERY BG-C02-EU PACKS ONLY. Charging battery packs other l E nsure the tool, gas cell and battery are all stored...
  • Seite 10: Power Saving Mode

    If the charging indicator light does not go off even after Only for indoor use more than 120 minutes have elapsed, stop the charging and contact your BOSTITCH AUTHORIZED SERVICE Class II Construction (double insulated) CENTER. Before using the tool, charge the battery as follows: CAUTION 1.
  • Seite 11: Maintenance

    l K eep hands and body away from the discharge PREPARING TO USE THE TOOL area of the tool. A safety trip tool may bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted Make sure you have read and understood all the warnings second fastener may be driven possibly causing listed in this manual before proceeding to use the tool injury.
  • Seite 12 Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be OBSERVE SAFETY REGULATIONS stopped safely. Store in well-ventilated place. CAUTION: If the gas leaks from the metering valve or the gas cartridge after you have attached the metering DO NOT PIERCE. valve, replace with a new metering valve.
  • Seite 13 2. Insert the fuel cell into the tool CYCLE RATES i. Pull the latch and open the fuel cell cover (Fig. 6). These tools are designed to operate up to the following cycle rates: ii. Insert the fuel cell into the tool (Fig. 7), making sure that the stem of the fuel cell lines up correctly with the Intermittent Operation –...
  • Seite 14: Maintenance & Troubleshooting

    2. Clean the magazine. Remove paper chips or wooden chips which may have accumulated in the magazine. 4. Connect the fuel cell and the battery to the tool. Lubricate it with Bostitch gas finish nailer lubricant. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. CHECKING MOUNTING SCREWS Perform a nailing test.
  • Seite 15: Preparation For Storage

    This value is a tool related characteristic and does not CAUTION: Repair, modification and inspection of Bostitch represent the influence on the hand-arm system when Power Tools must be carried out by a Bostitch Authorised using the tool. An influence on the hand-arm system Service Center.
  • Seite 16: Filter Cleaning

    When working on the tools, do not lose any parts of if necessary, replace it (Fig. 31). the disassembled tool and use only genuine BOSTITCH parts to ensure proper tool operation and safety. 8. Clean the cylinder head using brake cleaner, paying particular attention to the spark plug (Fig.
  • Seite 17 Load more nails in the magazine. Fan does not operate when If red: charge the battery. push lever is pressed. Note the color of the light indicator. If green: Contact Bostitch for replacement. Unable to charge battery. Check the electrical cord.
  • Seite 18 GF9033-E Length 374 mm Height 378 mm Width 108 mm Weight 3.42 Kg I(b) Noise L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Noise L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibration a / Uncertainty K 3.4 m/s² / 1.7 m/s² Fastener Name...
  • Seite 19: Garantie Limitee

    être utilisés avec l’outil. Pour des raisons de sécurité, l’outil et les attaches spécifiées BOSTITCH est convaincu de la qualité de ses produits et doivent être considérés comme constituants d’un offre une garantie aux utilisateurs professionnels de ce système unique.
  • Seite 20 V érifier que le coupe-circuit de sécurité (s’il existe) l R espectez votre outil Bostitch en tant qu’outil. Ce et la gâchette fonctionnent correctement avant n’est pas un jouet. Ne chahutez pas avec.
  • Seite 21 équipement de protection. dans ce manuel ou dans le catalogue BOSTITCH. NB : Les lunettes n’offrant pas de protection latérale et les l V érifier et confirmer que le cordon d’alimentation masques frontaux n’offrent pas une protection adéquate.
  • Seite 22 ATTENTION : UN EQUIPEMENT DE l A ssurez-vous de lire et de suivre les consignes PROTECTION SUPPLEMENTAIRE concernant les « équipements de protection pourrait être nécessaire dans supplémentaires » figurant ci-dessus. certains environnements. Par A n’utiliser qu’à l’extérieur ou dans exemple, la zone de travail peut des endroits bien ventilés.
  • Seite 23 fonctionner par des températures en dessous de l Stocker les cartouches de combustible dans un 0°C (32°F) ou au-dessus de 40°C (104°F). endroit bien ventilé. Ne pas les stocker à des températures excédant 50°C (120°F) (par exemple l T oujours charger la batterie à une température en contact direct avec la lumière du soleil ou dans ambiante située entre 0 et 40°C.
  • Seite 24: Chargement De La Batterie

    Avant d’utiliser l’outil, charger la batterie en suivant les plus de 120 minutes, arrêter le chargement et contacter consignes suivantes : le CENTRE DE REPARATIONS AGREE BOSTITCH. 1. Insérer la batterie dans le chargeur : ATTENTION : Insérer la batterie fermement dans l’arrière du magasin, Si la batterie est chauffée, par exemple suite à...
  • Seite 25 Délai de rechargement : Le tableau 1 donne les temps gâchette de sécurité et que la zone de tir de l’outil de rechargement nécessaires selon le type de batterie. soit dirigée loin de vous, vous pouvez insérer la cartouche ou la batterie. Tableau 1 : Temps de rechargement (approx.
  • Seite 26: Utilisation De L'outil

    l R especter la limite de température de 50°C (120°F). l N e pas enfoncer des clous près du bord de la pièce de travail car le bois pourrait se fendre et l N e pas exposer à des flammes ou des étincelles. permettre au clou de passer au travers, causant l C et outil pourrait ne pas enfoncer les clous un risque de blessure.
  • Seite 27 l V érifier que le bras de contact fonctionne correctement NB : Utiliser des bandes de plus de 10 clous. sans clous, cartouche de combustible et batterie dans Retirer les clous : l’outil. Vérifier également si de la saleté est collée aux éléments mobiles du bras de contact.
  • Seite 28 L’OUTIL NE DOIT PAS SE DECLENCHER. Les pièces détachées Bostitch sont à conseiller. Ne C) En gardant l’outil au-dessus de la surface de travail, pas utiliser de pièces modifiées ou de pièces qui ne appuyer sur la gâchette.
  • Seite 29: Lubrifiants Conseilles

    Il sera utile de présenter la liste des pièces détachées pour lesquelles il est utilisé et du volume de clous qu’il fournie avec cet outil au Centre agréé Bostitch lorsqu’une enfonce. Par exemple, si l’outil est utilisé dans des réparation est nécessaire ou lors de l’entretien de l’outil.
  • Seite 30: Nettoyage Du Filtre

    2 à 3 fois pour que l’appareil soit propre. BOSTITCH d’origine pour garantir un bon fonctionnement 9. Replacer le cylindre torique sur la tête du cylindre. de l’outil en toute sécurité.
  • Seite 31 S’il est rouge, recharger la batterie. en route lorsque le levier Remarquer la couleur du voyant. poussoir est appuyé. S’il est vert : Contacter Bostitch pour la faire remplacer. La batterie ne se recharge Vérifier l’état du cordon d’alimentation. pas.
  • Seite 32 GF9033-E Longueur en mm. 374 mm Hauteur en mm. 378 mm Largeur en mm. 108 mm Poids en Kg. 3.42 Kg I(b) Bruit L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Bruit L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibrations a / Incertitude K 3.4 m/s²...
  • Seite 33: Eingeschränkte Haftung

    Garantiezentrum eingesendet NACHSCHLAGEN AUF. Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen, verständigen Sie Ihren Händler, wenden Sie sich an einen im BOSTITCH- WENDEN SIE SICH BEI FRAGEN AN IHRE VERTRETUNG Katalog aufgeführten, zugelassenen BOSTITCH- ODER IHREN HÄNDLER FÜR BOSTITCH GERÄTE.
  • Seite 34 Recyclingunternehmen Befestigungselement könnte aus dem Werkstück zurückgeführt werden. getrieben werden und Verletzungen verursachen. l Behandeln Sie Ihr Bostitch Gerät wie ein professionelles l Vor dem Transport des Werkzeugs Brennstoffzelle und Werkzeug. Das Gerät ist kein Spielzeug. Niemals mit Batterie herausnehmen.
  • Seite 35: Zusätzliche Schutzausrüstung

    Gefahr von Schäden am Gerät, zugelassenen Kundendienst vorgenommen werden. sondern auch von Verletzungen. BOSTITCH übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die auf Reparaturarbeiten am l Bei Störungen oder unregelmäßiger Funktion das Werkzeug oder auf eine missbräuchliche Verwendung Elektrowerkzeug nicht weiter verwenden.
  • Seite 36: Sicherheitshinweise - Gaswerkzeuge

    Hörschäden. Arbeitgeber und Arbeitnehmer sollten für einen geschlossenen oder unzureichend belüfteten Räumen ausreichenden Hörschutz sorgen, der vom Bediener und verwenden. Gase nicht einatmen. anderen Personen in der Nähe getragen werden muss. An l Überprüfen Sie vor Bedienung des Elektrowerkzeugs 1950 bestimmten Arbeitsplätzen kann das Tragen eines den Kontaktarm.
  • Seite 37 l Das Ladegerät sollte nicht über einen längeren Zeitraum gemäß den gesetzlichen Bestimmungen für Aerosole betrieben werden. Das Ladegerät sollte zwischen zwei entsorgen. Brennstoffzellen niemals zusammen mit Ladevorgängen etwa 15 Minuten lang ruhen. dem Hausmüll entsorgen. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. l Es dürfen keine Fremdkörper in die Öffnung für die Akku-Batterie gelangen.
  • Seite 38: Aufladen Der Batterie

    Konstruktion der Klasse II (doppelt isoliert) Sollte die Ladeanzeige auch nach über 120 Minuten nicht erlöschen, beenden Sie den Ladevorgang und wenden Sie sich an einen ZUGELASSENEN BOSTITCH KUNDENDIENST. Vor Inbetriebnahme des Werkzeugs muss die Batterie wie folgt aufgeladen werden:...
  • Seite 39: Vorbereitung Des Werkzeugs

    ENERGIESPARMODUS SICHERHEITSHINWEISE ZUR BEDIENUNG DES WERKZEUGS Falls das Werkzeug bei eingelegter Batterie etwa eine Stunde Das Werkzeug stets sorgsam behandeln: lang nicht bedient wird, wird der Energiesparmodus aktiviert, l Niemals mit dem Gerät Unfug treiben. um einen unnötigen Verbrauch der Batterie zu vermeiden. Der Energiesparmodus wird bei sehr geringer Batterieladung oder l Den Auslöser niemals betätigen, wenn die Nase nicht bei einer Störung des Gerätes ebenfalls aktiviert.
  • Seite 40: Bedienung Des Werkzeugs

    4. Bei Nichtverwendung des Werkzeugs. 1. BRENNSTOFFZELLE Anbringen des Dosierventils an der Brennstoffzelle: 5. Beim Transport an einen anderen Arbeitsbereich, um Verletzungen durch ein versehentliches Auslösen zu 1. Nehmen Sie Dosierventil und Kappe von der Gaskartusche vermeiden. ab (Abb. 3a). 2.
  • Seite 41: Schussgeschwindigkeiten

    l Beim Einsatz des Werkzeugs über einen längeren BATTERIEANZEIGE Zeitraum kann sich Öl im Bereich des Abluftauslass l Blinkt GRÜN: Ausreichender Ladezustand (die Anzeige oder der Nase ansammeln und bei der Arbeit leuchtet während der Bedienung grün). verspritzen. l Blinkt ROT: Zu geringer Ladezustand l Wischen Sie Öl am Werkzeug ab, um eine l AUS (leuchtet nicht): Die Batterie ist erschöpft.
  • Seite 42: Wartung Und Storungsbehebung

    DAS WERKZEUG DARF NICHT AUSLÖSEN. selbst und prüfen Sie das Werkzeug sorgfältig auf Störungen. C) Nehmen Sie das Werkzeug von der Arbeitsfläche Es werden ausschließlich Ersatzteile von Bostitch und betätigen Sie den Auslöser. Drücken Sie die empfohlen. Es sollten keine veränderten Teile oder Teile Sicherheitsauslösung auf die Arbeitsfläche...
  • Seite 43: Überprüfung Des Kontaktarms

    Die Häufigkeit der Wartung der Werkzeuge ist in hohem VERÄNDERUNGEN Maße abhängig von den Umgebungsbedingungen, in BOSTITCH Werkzeuge werden stetig um die neuesten denen das Werkzeug eingesetzt wird, der Anwendung, für technologischen Erweiterungen verbessert und verändert. die dieses Werkzeug eingesetzt wird sowie von der Anzahl Daher werden bestimmte Geräteteile u.
  • Seite 44: Reinigung Und Schmierung

    Achten Sie beim Auseinandernehmen der Werkzeuge 9. Setzen Sie den O-Ring wieder auf den Zylinderkopf. Tragen darauf, dass keine Einzelteile verloren gehen. Es sollten Sie etwas BOSTITCH-Schmieröl für Gasdruck-Nagler auf den ausschließlich Originalteile von BOSTITCH verwendet werden, O-Ring auf (Abb. 33).
  • Seite 45 Gemäß Wartungstabelle reinigen. Magazin leer. Weitere Nägel in das Magazin einlegen. Lüfter arbeitet beim Drücken Rot: Batterie aufladen. der Auslösesicherung nicht. Farbe der Anzeige beachten. Grün: Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch. Batterie kann nicht Elektrische Leitung überprüfen. aufgeladen werden.
  • Seite 46 GF9033-E Länge (mm). 374 mm Höhe (mm). 378 mm Breite (mm). 108 mm Gewicht (kg). 3.42 Kg I(b) Geräuschkennwerte L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Geräuschkennwerte L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibrationen a / Vibrationstoleranz K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 47: Veiligheids En Bedieningsinstructies

    GARANTIEBEPERKING Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde vertegenwoordigers van Bostitch of andere deskundigen, BOSTITCH is overtuigd van de kwaliteit van haar producten die de veiligheids- bedienings en onderhoudsinstructies en biedt een uitstekende garantie voor professionele in deze handleiding en de technische gegevens van het gebruikers van het product.
  • Seite 48 WAARSCHUWINGSETIKET heeft. elektrisch gereedschap en houd het schoon. l Blijf geen gereedschap gebruiken dat niet goed werkt. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde BOSTITCH- l Regelmatige controle is van essentieel belang voor vertegenwoordiger als uw gereedschap functionele de veiligheid. Controleer het elektrisch gereedschap problemen blijft hebben.
  • Seite 49 De gebruiksaanwijzing of in de catalogus van BOSTITCH werknemer en de gebruiker moeten garanderen dat alle worden aanbevolen. gehoorbescherming wordt verschaft en gebruikt door de bediener en anderen in de werkomgeving.
  • Seite 50 l Ontkoppel de accu en brandstofcel en haal Explosie en vuurhaard. overgebleven nagels uit het magazijn na gebruik. De brandstofcel is een spuitbusverdeler Ontkoppel de accu en brandstofcel van het gereedschap met brandbare inhoud. Het is een voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, houder onder druk en het drijfgas zal een vastgelopen bevestigingsmiddel eruit haalt, de in de brandstofcel blijven.
  • Seite 51: Laden Van De Accu

    l Er moet een blandblusapparaat van 6 kg, klasse A, B, of l Vrijlating van gassen veroorzaakt lage temperaturen. C beschikbaar zijn. Vloeibare gassen kunnen letsel veroorzaken als ze in contact komen met de huid of ogen. Bij contact met l Stapel pakketen moeten veilig op, zodat ze niet op de de huid moet u het contactvlak zorgvuldig wassen met grond vallen.
  • Seite 52: Energiebesparende Modus

    BEVOEGDE in de werkomgeving. Plaats het uitgangsgedeelte BOSTITCH SERVICECENTRUM. van het gereedschap boven een testmateriaal dat voldoende dik is om de afmetingen van het geschoten WAARSCHUWING: Als de accu net na werking verhit is bevestigingsmiddel volledig te bevatten.
  • Seite 53: Gevaar Zeer Licht Ontvlambaar

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LADEN VAN HET GEREEDSCHAP HET ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP Als u met gereedschap op gas werkt, moet u de Als u het gereedschap laadt: waarschuwing in deze handleiding en het gereedschap zelf 1. Doe nooit uw hand of enig ander lichaamsdeel in het in acht nemen, en extra voorzichtig zijn als u gereedschap uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het met problemen beoordeelt.
  • Seite 54 - de brandstofcel bij een lage temperatuur de vereiste 4. WERKING VAN HET GEREEDSCHAP: VOOR GEBRUIK drijfkracht verliest; 1. Plaats de batterij in het handvat van het gereedschap - hoge temperatuur kan de prestatie van het (fig. 4). gereedschap beïnvloeden. Let op: Bedien de contactarm of de trekker niet terwijl u de batterij installeert.
  • Seite 55 6. GEBRUIK VAN HET NAGELAPPARAAT CONTROLE VAN DE WERKING VAN HET GEREEDSCHAP WAARSCHUWING l Duw de contactarm goed in als u een nagel schiet, WERKING VAN DE SEQUENTIËLE TREKKER anders kan de zuiger niet goed terugkomen. A) Druk de contacttrekker tegen het werkoppervlak, met uw l Als u het gereedschap een uitgestrekte periode vinger niet op de trekker.
  • Seite 56 Als nagels zijn verstopt in de afschietkop, moet u ze het Bostitch Servicecentrum bij een verzoek om reparatie of verwijderen, en het spijkeren instellen in de volgende ander onderhoud.
  • Seite 57: Filter Reinigen

    BOSTITCH-onderdelen om de juiste werking van het te klemmen of te bedekken, aanpassing aan de minimaal gereedschap en de veiligheid te waarborgen.
  • Seite 58 9. Vervang de o-ring op de cilinderkop. Smeer de o-ring met 15. Trek de nageltoevoer terug om de vergrendeling van behulp van BOSTITCH smeermiddel voor gas nagelapparaat het gereedschap los te maken en duw de contactarm naar (fig. 33). beneden op een harde ondergrond (fig. 40).
  • Seite 59 50°C (120°F). Controleer of u de juiste nagels gebruikt. Gebruik alleen aanbevolen nagels. Nagels worden overgeslagen. Aandrijfschijf versleten? Neem contact op met Bostitch voor vervanging. De geschoten nagel is gebogen. Nagelaanvoer versleten of beschadigd? Vervang de nagelaanvoer. Contactarm gebogen? Neem contact op met Bostitch voor vervanging.
  • Seite 60 GF9033-E Lengte 374 mm Hoogte mm. 378 mm Breadte mm. 108 mm Gewicht kg. 3.42 Kg I(b) Geluid L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Geluid L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Trilling a / Onzekerheid K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 61: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    SAMMEN MED VÆRKTØJET TIL BRUG FOR FREMTIDIG autoriserede BOSTITCH reparatør i BOSTITCH kataloget REFERENCE. eller kontakte dit BOSTITCH kontor på den adresse, som HVIS DE HAR NOGEN SPØRGSMÅL, BEDES DE står i denne manual. KONTAKTE DERES BOSTITCH REPRÆSENTANT ELLER TILBEHØR...
  • Seite 62 Undgå svækkelse af værktøjet ved at slå på eller stikke l Respekt Deres Bostitch værktøj som et værktøj. Det er i det. ikke et legetøj. Pjat ikke med værktøjet. l Dette værktøj drives af en intern forbrændingsenhed.
  • Seite 63 Når det er på opladeren er beskadiget, skal opladeren returneres påkrævet, skal medarbejderen og brugeren sikre, at til et autoriseret BOSTITCH servicecenter, så ledningen hovedbeskyttelse bliver benyttet. eller kabinettet kan blive udskiftet. Kun et autoriseret servicecenter må foretage disse reparationer.
  • Seite 64 l Oplad altid batteriet ved en omgivende temperatur Beholderen må ikke punkteres eller brændes, selv efter på mellem 0–40°C. brug. Brændselscellen må ikke destrueres, genfyldes, indvindes eller genbruges. Sprøjt ikke på åben ild eller l En temperatur på mindre 0° C vil resultere i nogen form for glødende materialer.
  • Seite 65: Opladning Af Batteriet

    Transport af små mængder til eget brug i en privat bil er tilladt uden shippingpapirer og uden farligt BATTERIFARE gods certifikat. l Bemærk temperaturgrænse på 50° C (120°F). OPLAD KUN KOMPATIBLE BOSTITCH- BG-C02-EU OPBEVARING BATTERIPAKKER. l Opbevares ikke i korridorer, entréer, nær døre og Opladning af andre batteripakker end det beregnede udgange eller på...
  • Seite 66 Hvis indikatorlyset ikke slukker selv efter mere end noget testmateriale med tilstrækkelig tykkelse, 120 minutter, stop opladningen og kontakt Deres så man kan udføre indstillingerne til de søm/ autoriserede BOSTITCH SERVICECENTER. klammer, der skal anvendes. Med hænderne væk ADVARSEL fra aftrækkeren og udløsermekanismen og med kroppen væk fra næsen, kan brændselscellen og...
  • Seite 67: Betjening Af Værktøjet

    l Hold andre på sikkerhedsafstand fra værktøjet BETJENING AF VÆRKTØJET imens værktøjet betjenes, da utilsigtet afskydning FORBEREDELSE INDEN BETJENING kan opstå og forårsage personskade. Beskyt mod sollys. Opbevar ikke i l Brugeren må ikke trykke på aftrækkeren på værktøj køretøjer. Udsæt ikke for 120ºF med sikkerhedsudløser, undtagen når mundstykket (50ºC)
  • Seite 68 BEMÆRK SIKKERHEDSREGLERNE 5. LADNING AF VÆRKTØJET ADVARSEL: Hvis der lækkes gas fra doseringsventilen ADVARSEL: Under ladning af søm i værktøjet: eller gaspatronen efter monteret l T ryk ikke på aftrækkeren doseringsventilen, skal doseringsventilen udskiftes. l T ryk ikke på kontaktarmen Prøv ikke at genbruge doseringsventilen - udskift den hver gang brændselscellen udskiftes.
  • Seite 69 A) Uden at røre aftrækkeren, tryk kontaktarmen imod problemer med værktøjet. arbejdsoverfladen. Det anbefales, at benytte originale Bostitch reservedele. VÆRKTØJET MÅ IKKE ARBEJDE I CYKLUS. Brug ikke modificerede dele eller dele, der ikke vil give B) Tag værktøjet væk fra arbejdsoverfladen og, uden samme ydelse som det originale udstyr.
  • Seite 70 RESERVEDELSLISTE greb i værktøjet, kontakt kraften, arbejdsretningen, ADVARSEL: Reparation, modifikation og undersøgelse indstillingen af trykluftforsyningen, arbejdsemnet, af værktøj fra Bostitch må kun udføres af et autoriseret arbejdsemne underlaget mv. Bostitch servicecenter. VEDLIGEHOLDELSES INTERVALLER Reservedelslisten leveret med dette værktøj, kan Vedligeholdelses intervaller for værktøjer kan variere...
  • Seite 71: Rengøring Af Filter

    De må kun bruge 9. Påsæt O-ringen på topstykket. Smør O-ringen med BOSTITCH reservedele for at sikre, at værktøjet virker BOSTITCH gas sømpistol smøremiddel (Figur. 33). rigtigt og sikkert. 10. Spray bremserensemiddel ind i topstykket for at 1.
  • Seite 72 Vedligeholdelsesdiagram HANDLING HVORFOR HVORDAN Sørg for, at kontaktarmen Arbejd for betjeningssikkerhed og effekt drift. Pust rent dagligt. fungerer korrekt Følg nævnte procedure for hver 20.000 skud (mindre Indvendigrengøring Bevar værktøjet effektivitet i beskidte omgivelser) Fejlsøgning PROBLEM KONTROLLÉR METODE AFHJÆLPNING Kontrollér for søm stop. Fjern fastklemte søm.
  • Seite 73 GF9033-E Længde mm. 374 mm Højde mm. 378 mm Bredde mm. 108 mm Vægt kg. 3.42 Kg I(b) Støj L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Støj L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibration a / usikkerhed K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 74: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Bostitch-jälleenmyyjääsi tai -maahantuojaasi, mikäli sinulla on kysyttävää työkalusta ja sen käytöstä. Korjauksia saavat suorittaa ainoastaan Bostitchin Huomautus: Bostitch ei voi hyväksyä vastuuta tuotteen edustajat tai muut asiantuntijat, jotka noudattavat tämän suorituskyvystä, jos työkaluamme käytetään sellaisten käyttöoppaan ja työkalun teknisten tietojen turvallisuus-, kiinnittimien tai lisälaitteiden kanssa, jotka eivät...
  • Seite 75 Ä lä koskaan suorita “hätäkorjauksia” ilman oikeita työkaluja. l K unnioita Bostitch-työkaluasi työvälineenä. Se ei ole leikkikalu. Käytettävä asiallisesti. l V ältä heikentämästä työkalua lyömällä tai kaivertamalla. l T ämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi l T ämän työkalun voimanlähde on polttomoottorilaite.
  • Seite 76 Varo aiheuttamasta syttymistä ja huoltokeskukseen, jotta virtajohto tai kotelo voidaan räjähdystä. vaihtaa. Ainoastaan valtuutettu huoltokeskus saa tehdä nämä korjaukset. BOSTITCH ei ota vastuuta mistään Tätä työkalua ei saa käyttää vahingoista tai tapaturmista, joita ovat aiheuttaneet palonaroissa ympäristöissä tai valtuuttamattomat henkilöt yrittäessään korjata syttyvien nesteiden tai kaasujen työkalua tai väärinkäyttäessään sitä.
  • Seite 77 pakokaasua, joka on terveydelle vaarallista Älä koskaan aiheuta oikosulkua sisäänhengitettynä. Tätä työkalua ei saa käyttää ladattavassa akussa. suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Älä Akun saattaminen oikosulkuun hengitä kaasuja. aiheuttaa suuren virtamäärän ja akku ylikuumenee. l E nnen voimatyökalun käyttöä tarkista sen kontaktivarsi. Tämä...
  • Seite 78: Akun Lataaminen

    VAROITUS AKKUUN LIITTYVÄ VAARA Jos latauksen merkkivalo ei syty, vedä virtajohto irti ja tarkista, että akku on oikein kiinni laturissa. LATAA VAIN YHTEENSOPIVIA BOSTITCH- BG-C02-EU Akun lataaminen täyteen kestää noin 60 minuuttia 20°C AKKUYKSIKÖITÄ. Muiden kuin määritettyjen lämpötilassa. Latausvalo sammuu merkkinä siitä, että...
  • Seite 79 l Ä lä vedä liipaisimesta tai paina turvakytkintä Akun latausaika pitenee, kun lämpötila on alhainen tai kytkiessäsi polttoainekennoa ja akkua. Työkalu jos virtalähteen jännite on liian matala. saattaisi toimia, aiheuttaen mahdollisen Jos latauksen merkkivalo ei sammu, vaikka aikaa on loukkaantumisen.
  • Seite 80: Työkalun Käyttö

    1. Ennen kuin teet säätöjä. 3. Paina alaspäin annosteluventtiili takaa, kunnes se asettuu tiiviisti (Kuva 3c). 2. Huoltaessasi työkalua. Tarkista, onko annosteluventtiili oikein paikallaan: 3. Poistaessasi tukosta. Paina annosteluventtiilin tyveä polttoainekennossa pari 4. Kun työkalu ei ole käytössä. kolme kertaa liikkumatonta esinettä vasten ja päästä irti. Jos kaasua ei vapaudu, polttoainekenno on tyhjä...
  • Seite 81 2. Aseta polttoainekenno työkaluun Näiden määrien ylittäminen voi aiheuttaa työkalun ylikuumenemista, johtaen suorituskyvyn menetykseen i. Vedä salvasta ja avaa polttoainekennon kansi (Kuva 6). tai työkalun osien vaurioihin. Käyttämällä naulainta sen suositellulla kierrosluvulla pystyt naulaamaan useita ii. Aseta polttoainekenno työkaluun (Kuva 7), varmistaen, että...
  • Seite 82 -standardeja. VAROITUS: Muista poistaa akku ja polttoainekenno, kun MUUTOSTYÖT avaat tukoksia, tarkastat, huollat ja puhdistat työkalua. BOSTITCH -työkaluja parannellaan ja muokataan TUKOSTEN AVAAMINEN jatkuvasti hyödyntämään viimeisimmät teknologiset edistysaskeleet. Joitakin osia voidaan siten muuttaa ilman Jos naulat tukkeutuvat naulainpäässä, poista se ja ennakkoilmoitusta.
  • Seite 83: Melu- Ja Tärinätiedot

    MELU- JA TÄRINÄTIEDOT SUODATTIMEN PUHDISTUS MELUPÄÄSTÖT (katso työkalun tekniset tiedot) Varmista työkaluilla työskennellessäsi, ettet kadota puretun työkalun osia ja että käytät vain aitoja BOSTITCH-osia Työkalulle ominaiset meluarvot on määritetty varmistaaksesi työkalun asianmukaisen toiminnan ja standardissa EN 12549, “Akustiikka. Naulainten turvallisuuden.
  • Seite 84 10. Suihkuta jarrujen puhdistusainetta sylinteriin 15. Paina naulansyöttäjä taakse vapauttaaksesi työkalun irrottaaksesi mahdolliset likakertymät. lukituksen ja paina sitten kontaktivarsi alas kovaa pintaa vasten (kuva 40). 11. Työnnä mäntä alas (kuva 34) käyttäen tylppää esinettä (esim. ruuvimeisselin kahva). 16. Aseta moottorin ja sitten sytytystulpan johdot takaisin paikoilleen (kuva 41).
  • Seite 85 Huoltokaavio TOIMINTA MIKSI KUINKA Puhdista lipas ja Estä tukos. Puhalla puhtaaksi päivittäin. syöttömekanismi. Promote operator safety and efficient Nailer Pidä kontaktivarsi toiminnassa Puhalla puhtaaksi päivittäin. operation. Noudata mainittua menetelmää 20 000 iskun välein Sisäinen puhdistus Työkalun tehokkuuden säilyttämiseen (vähemmän likaisissa olosuhteissa) Käyttäjän vianmääritys ONGELMA TARKISTUSTAPA...
  • Seite 86 GF9033-E Pituus mm. 374 mm Korkeus mm. 378 mm Leveys mm. 108 mm Paino kg. 3.42 Kg I(b) Melu L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Melu L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Tärinä a / epävarmuus K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 87: Γενικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Σε περίπτωση που το προϊόν BOSTITCH σας παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η BOSTITCH εγγυάται ότι θα αντικαθιστά όλα τα ελαττωματικά μέρη ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΜΕΣΩ...
  • Seite 88 Δ είξτε την πρέπουσα κατανόηση για το γεγονός ότι το l Κ ατά τη μεταφορά του εργαλείου, αφαιρέστε την εργαλείο Bostitch είναι εργαλείο και όχι παιχνίδι. κυψέλη καυσίμου και την μπαταρία. Το εργαλείο αυτό µπορεί να χρησιµοποιηθεί για...
  • Seite 89 επίπεδα θορύβου, πράγμα που μπορεί να προκαλέσει να γίνονται αποκλειστικά από το εξουσιοδοτημένο προβλήματα ακοής. Ο εργοδότης και ο χρήστης θα πρέπει κέντρο υπηρεσιών. Η BOSTITCH δεν φέρει καμία να διασφαλίζουν την παροχή όλων των μέτρων ευθύνη για τυχόν βλάβες ή τραυματισμούς που...
  • Seite 90 προστασίας της ακοής τόσο για τον ίδιο το χειριστή όσο Το εργαλείο αυτό αποβάλλει μονοξείδιο του και για άλλα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίας. άνθρακα, που αποτελεί κίνδυνο για την υγεία σε Κάποια περιβάλλοντα απαιτούν τη χρήση προστατευτικών περίπτωση εισπνοής. Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να κεφαλής.
  • Seite 91 ΜΕΤΑΦΟΡΑ Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για τη διαδικασία φόρτισης είναι μεταξύ 20–25°C. l Α παγορεύεται η αποστολή μέσω ταχυδρομείου. l Μ ην χρησιμοποιείτε συνέχεια το φορτιστή. Αφού l Α παγορεύεται η μεταφορά μικρών ποσοτήτων για τελειώσει η διαδικασία φόρτισης, περιμένετε για προσωπική...
  • Seite 92 μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη ΠΡΟΣΟΧΗ ΝΑ ΦΟΡΤΙΖΕΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ ΣΥΜΒΑΤΑ ΠΑΚΕΤΑ BG-C02-EU ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΗΣ BOSTITCH. Η φόρτιση πακέτων Σε περίπτωση που ο φωτεινός δείκτης φόρτισης δεν μπαταρίας πέραν της καθορισμένης μπαταρίας ανάψει, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και ελέγξτε με αυτόν τον φορτιστή μπορεί να τα κάνει να...
  • Seite 93 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις τον εαυτό σας ή οποιοδήποτε άλλο άτομο. μπαταρίες από το φορτιστή και στη συνέχεια προχωρήστε 3. Μην τραβήξετε τη σκανδάλη, για να αποφύγετε στην κατάλληλη αποθήκευση. Μην αποθηκεύετε τις την πρόκληση τυχόν ατυχημάτων και επακόλουθων μπαταρίες...
  • Seite 94 1. Πριν προχωρήσετε σε οποιεσδήποτε προσαρμογές. 1. ΚΥΨΕΛΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 2. Κατά τη συντήρηση του εργαλείου. Για να επισυνάψετε τη βαλβίδα δοσιμετρικής ρύθμισης στην κυψέλη καυσίμου: 3. Ενώ καθαρίζετε οποιεσδήποτε εμπλοκές. 4. Ενώ δε χρησιμοποιείτε το εργαλείο. 1. Χωρίστε τη βαλβίδα δοσιμετρικής ρύθμισης και το καπάκι...
  • Seite 95 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ: ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Αφαίρεση καρφιών: 1. Τοποθετήστε τη μπαταρία στο χερούλι του εργαλείου 1. Τραβήξτε το κουμπί τροφοδοσίας προς τα πίσω (Εικ. 12). (Εικ. 4). 2. Επαναφέρετε το κουμπί τροφοδοσίας προς τα μπρος Σημείωση: Μην θέσετε το ράουλο διανομέα σε λειτουργία ήσυχα...
  • Seite 96 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αξιολόγηση προβληματικών εργαλείων. ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΥΛΗΣΕΙ. Συνίστανται τα ανταλλακτικά της Bostitch. Μην Δ) Χωρίς να αγγίξετε τη σκανδάλη, φέρτε το σταμάτημα χρησιμοποιείτε τροποποιημένα εξαρτήματα ή εξαρτήματα ασφαλείας σε επαφή με την επιφάνεια στην οποία...
  • Seite 97 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ (ΘΗΚΗΣ) ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ 1. Αφαιρέστε πρώτα την κυψέλη καυσίμου και τη μπαταρία Να χρησιμοποιείτε το λιπαντικό Gas Nailer της BOSTITCH. από τον καρφωτή. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό λάδι ή πρόσθετες 2. Καθαρίστε το πλαίσιο (θήκη). Αφαιρέστε τα χάρτινα ή...
  • Seite 98 το δακτύλιο Ο για βλάβες και, εάν είναι απαραίτητο, μέρη του αποσυναρμολογηθέντος εργαλείου. Να αντικαταστήστε τον (Εικ. 31). χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά BOSTITCH ώστε 8. Καθαρίστε την κυλινδροκεφαλή με καθαριστικό φρένων, να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία και ασφάλεια του δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στο βύσμα του σπινθηριστή...
  • Seite 99 14. Φροντίζοντας ώστε ο δακτύλιος Ο να κάθεται ομοιόμορφα στην κεφαλή του κυλίνδρου (Εικ. 38), τοποθετήστε ξανά την κεφαλή του κυλίνδρου στο πάνω μέρος του εργαλείου με προσοχή. Να είστε προσεκτικοί για να μην καταστρέψετε τη λεπίδα του ανεμιστήρα (Εικ. 39).
  • Seite 100 Φορτώστε περισσότερα καρφιά στο πλαίσιο (θήκη). Ο ανεμιστήρας δε λειτουργεί Εάν είναι κόκκινο: φορτίστε τη μπαταρία με την πίεση του μοχλού Ελέγξτε το χρώμα του φωτεινού δείκτη. ώθησης. Εάν είναι πράσινο: Επικοινωνήστε με τη Bostitch για αντικατάσταση. Η μπαταρία δεν φορτίζει. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
  • Seite 101 GF9033-E Μήκος (mm). 374 mm Ύψος (mm). 378 mm Πλάτος (mm). 108 mm Weight Kg 3.42 Kg I(b) Θόρυβος L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Θόρυβος L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Δόνηση a / Αβεβαιότητα K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 102: Garanzia Limitata

    Questi utensili sono forniti con i seguenti accessori: PER QUALSIASI DOMANDA, CONTATTARE IL PROPRIO RAPPRESENTANTE O DISTRIBUTORE BOSTITCH. 1) Caricabatteria Gli utensili Bostitch sono stati progettati per offrire la 2) Valigetta massima soddisfazione dell’operatore e sono studiati per raggiungere prestazioni eccellenti quando vengono...
  • Seite 103 C ontrollare che l’interruttore di sicurezza (laddove presente) e il grilletto funzionino entrambi l R icordare che l’utensile Bostitch è una macchina da correttamente prima dell’uso. lavoro, non un giocattolo. Non usarlo per giocare o fare scherzi.
  • Seite 104: Sicurezza Supplementare

    Nota: occhiali senza schermatura laterale e mascherine accessori o i complementi raccomandati in queste facciali da sole non offrono una protezione adeguata. istruzioni per l’uso o nel catalogo BOSTITCH. ATTENZIONE: UNA PROTEZIONE DI l V erificare che il cavo di alimentazione e il rivestimento...
  • Seite 105 fuoco materiali infiammabili non utilizzare l’elettroutensile finché sia stato produce scintille. Dal momento che le scintille ispezionato e riparato. Il funzionamento del braccio possono volare via durante operazioni di contatto diviene particolarmente pesante alle chiodatura, è pericoloso utilizzare questo utensile basse temperature e le operazioni di inserimento in prossimità...
  • Seite 106 CONSERVAZIONE Non sottoporre mai la batteria ricaricabile a corto circuito. l N on conservare in punti di passaggio, atri d’ingresso, Sottoporre la batteria a corto circuito in vicinanza di porte e uscite o negli attici. genera una notevole corrente elettrica e la batteria l A ssicurarsi che l’utensile, la pila a gas e la batteria si surriscalda.
  • Seite 107: Caricamento Della Batteria

    PERICOLO DELLA BATTERIA batteria è completamente carica. I tempi di caricamento della batteria diventano più RICARICA SOLO DI BATTERIE BOSTITCH. La BG-C02-EU lunghi se la temperatura è scarica o se la tensione della ricarica di batterie diverse da quelle indicate fonte di alimentazione è...
  • Seite 108 l T enere gli altri a distanza di sicurezza dall’utensile quando II. Inserire la pila a combustibile nell’utensile (Fig. 7). questo è in funzionamento, per evitare l’attivazione III. Inserire il beccuccio della pila a combustibile nel accidentale che potrebbe provocare lesioni. foro dell’adattatore (Fig.
  • Seite 109: Funzionamento Dell'utensile

    FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Premere il beccuccio della valvola di dosaggio sulla pila a combustibile due o tre volte contro un oggetto stazionario PREPARAZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO e rilasciare. Se non vi è dispersione di gas, la pila a combustibile è vuota e deve essere sostituita. Proteggere dalla luce diretta dei raggi solari.
  • Seite 110 l S PENTA (non è visibile alcuna spia): la batteria è può portare alla perdita di olio intorno allo sfiato dei scarica. Ricaricare la batteria. gas di scarico o alla punta, provocando schizzi. 2. Inserire la pila a combustibile nell’utensile. l P er fare in modo che il materiale da chiodare rimanga pulito, pulire via l’olio in eccesso che rimane I.
  • Seite 111: Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    L’UTENSILE NON DEVE GIRARE A VUOTO. Si raccomanda di utilizzare parti di ricambio Bostitch. Non usare parti modificate o parti che non offrono una D) Senza toccare il grilletto, premere l’interruttore di prestazione pari alle attrezzature originali.
  • Seite 112 è utile se presentato con l’utensile al Centro servizi di contatto, dalla direzione della lavorazione, dalle autorizzato Bostitch quando si richiede una riparazione o regolazioni dell’erogazione di aria compressa, dal pezzo altro intervento di manutenzione.
  • Seite 113: Pulizia E Lubrificazione

    9. Sostituire la guarnizione circolare sulla testa del (Fig. 23). cilindro. Lubrificare la guarnizione circolare usando lubrificante per chiodatrici a gas BOSTITCH (Fig. 33). 3. Rimuovere la polvere e la sporcizia dal filtro con il pulitore Bostitch. Assicurarsi che il filtro sia asciutto 10.
  • Seite 114 La ventola non funziona quando la levetta a pressione Se rossa: ricaricare la batteria. Notare il colore della spia luminosa. è premuta. Se verde: contattare Bostitch per la sostituzione. Impossibile caricare la Controllare il cavo elettrico il cavo elettrico batteria...
  • Seite 115 GF9033-E Lunghezza mm. 374 mm Altezza mm. 378 mm Larghezza mm. 108 mm Peso Kg. 3.42 Kg I(b) Rumorosità L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Rumorosità L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibrazione a / Incertezza K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 116: Begrenset Garanti

    HVIS DU HAR SPØRSMÅL, BØR DU KONTAKTE DIN BOSTITCH-FORHANDLER ELLER DISTRIBUTØR. 1) Lader Bostitch verktøy er utformet for å tilfredsstille kundenes 2) Koffert behov og gi maksimale resultater når de brukes sammen med Bostitch festemidler, som er fremstilt etter samme 3) Sekskantnøkkel for M5 skruer...
  • Seite 117 R espekter ditt Bostitch-verktøy som et verktøy. Det l I kke utfør “nødreparasjoner” uten korrekt utstyr. er ikke et leketøy. Ikke spøk med verktøyet.
  • Seite 118 SIKKERHETSMESSIGE eller laderhuset kan skiftes ut. Kun et autorisert FORHOLDSREGLER - GASSVERKTØY servicesenter bør utføre disse reparasjonene. BOSTITCH tar ikke ansvar for skader som skyldes Vær forsiktig med antenning og at uautoriserte personer har forsøkt å reparere eksplosjoner. verktøyet, eller at verktøyet er misbrukt.
  • Seite 119 l I kke la det komme fremmedlegemer inn i hullet der Må kun brukes utendørs eller det oppladbare batteriet skal sitte. i godt ventilerte områder. l D et oppladbare batteriet og laderen må aldri Dette verktøyet slipper demonteres. karbonmonoksid, som er livsfarlig hvis gassen innåndes.
  • Seite 120: Lade Batteriet

    OPPBEVARING LAD KUN KOMPATIBLE BOSTITICH- BG-C02-EU BATTERIPAKKER. Lader du andre l M å ikke oppbevares i ganger, inngangshaller, nær batteripakker enn de angitte med denne dører og utganger eller på loft. laderen, kan det føre til at de sprekker eller forårsake andre farlige situasjoner.
  • Seite 121 Hvis ladelampen ikke slukkes etter mer enn 120 minutter, bør du stanse ladningen og kontakte et autorisert l I kke trykk på avtrekkeren eller trykk inn Bostitch servicesenter. sikkerhetsutløseren mens kobler gassbeholderen og batteriet. Verktøyet kan utløses, dette kan være farlig.
  • Seite 122: Bruk Av Verktøyet

    l I kke driv festemidler nærme kanten på l I kke bruk verktøyet i regn eller under svært fuktige arbeidsemnet, da treet kan splintre og gjøre at forhold. festemidlet endrer retning og forårsaker skade. l D ette verktøyet bør ikke brukes i høyder over 1 500 m eller ved temperaturer under 0 °C.
  • Seite 123 l H vis verktøyet brukes i lengre tid, kan det komme - Påse at batteriindikatoren blinker GRØNT (Fig. 5). olje rundt eksosutløpet eller nesen, noe som fører - Hvis batteriindikatoren blinker RØDT, har ikke batteriet til sprut. nok strøm og må lades opp. l F or å...
  • Seite 124: Vedlikehold Og Feilsøking

    JUSTERE SPIKERDYBDEN 2. Rengjør magasinet. Fjern papirbiter eller trefliser For å sikre at hver spiker trenger inn til samme dybde, som kan ha samlet seg. Smør med Bostitch olje for må verktøyet alltid holdes fast inn mot arbeidsemnet. gassdrevet spikerpistol.
  • Seite 125 Hvis du har spørsmål om ovenstående, bør MODIFIKASJONER du kontakte din lokale forhandler for hjelp og råd. BOSTITCH verktøy blir hele tiden forbedret og modifisert for å ta i bruk siste teknologiske fremskritt. Derfor kan Vedlikeholdsintervaller enkelte deler endres uten forvarsel.
  • Seite 126 18. Skift ut filterenheten (fig. 43). 9. Sett o-ringen på sylindertoppen. Smør o-ringen med 19. Test verktøyet ved å trekke tilbake spikermateren for BOSTITCH smøremiddel for gassspikerpistoler (fig. 33). å løsne på verktøylåsen og trykke ned kontaktarmen på 10. Spray bremserengjøringsmiddel inn i sylinderen for en hard overflate.
  • Seite 127 Fyll magasinet med flere spiker. Viften virker ikke når hendelen Hvis den er rød: lad batteriet. trykkes. Merk deg fargen på indikatorlampen. Hvis den er grønn: kontakt Bostitch for å få det skiftet ut. Batteriet kan ikke lades. Kontroller strømledningen.
  • Seite 128 GF9033-E Lengde mm. 374 mm Høyde mm. 378 mm Bredde mm. 108 mm Vekt kg 3.42 Kg I(b) Støy L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Støy L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibrasjoner a / Vibrasjonsusikkerhet K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 129: Garantia Limitada

    APARAFUSADORA A GÁS - GF9033 Se o seu produto BOSTITCH avariar devido a defeito no material ou mão-de-obra no prazo de 12 meses a partir da MANUAL DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA data de aquisição, a BOSTITCH garante que substitui todas as peças com defeito gratuitamente, ou, a seu exclusivo...
  • Seite 130 N ão desmonte ou bloqueie nenhuma parte da ferramenta, especialmente o dispositivo de l R espeite a sua ferramenta Bostitch como uma ferramenta. segurança. Não é um brinquedo. Nem um jogo engraçado. l N unca execute “reparações de emergência” sem o l E sta ferramenta deverá...
  • Seite 131 O empregador e autorizado BOSTITCH para a substituição do cabo ou utilizador deveriam certificar-se que toda a protecção do cárter. Apenas o centro de serviço autorizado auditiva necessária será...
  • Seite 132 MEDIDAS DE SEGURANÇA – correctamente. Sem pregos, célula de combustível e bateria inseridos na ferramenta eléctrica, verifique FERRAMENTAS A GÁS o seguinte: retire o fecho anterior do alimentador do depósito e, com o aparelho virado para cima, Tenha cuidado com ignições e explosões.
  • Seite 133 Nunca curto-circuite a bateria ARMAZENAMENTO recarregável. l N ão armazene em corredores, halls de entrada, perto Efectuar um curto-circuito na bateria de portas e saídas ou em sótãos. causará uma grande corrente eléctrica e a bateria irá l C ertifique-se que a ferramenta, a célula de gás sobreaquecer.
  • Seite 134: Carregamento Da Bateria

    RISCOS RELACIONADOS COM A BATERIA CUIDADO: CARREGUE APENAS BATERIAS BG-C02-EU COMPATÍVEIS COM BOSTITCH. A utilização Se a luz do indicador não acender, remova o cabo deste carregador para carregar baterias eléctrico e verifique se a bateria está montada diferentes daquelas indicadas, pode provocar correctamente no carregador.
  • Seite 135 também é activado quando a ferramenta tiver pouca INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA bateria ou em caso de avaria na máquina, por isso PARA A OPERAÇÃO DA FERRAMENTA preste atenção ao indicador luminoso da bateria após a reactivação da ferramenta. Para isso, remova a bateria Manuseie sempre a ferramenta com cuidado: e volte a instalá-la.
  • Seite 136 5. Ao movê-la para uma diferente área de trabalho, 1. Separe a válvula doseadora e a tampa do cartuxo de podendo originar um acidente e possivelmente causar gás (Fig. 3a). ferimentos. 2. Pressione para a frente (lado do nariz) e depois para Verifique se a ferramenta está...
  • Seite 137: Dispositivo De Segurança

    l U tilizar a ferramenta durante um período extenso LUZ DO INDICADOR DA BATERIA pode provocar o aparecimento de óleo à volta da l V ERDE intermitente: Potência suficiente restante (A saída ou nariz de escape, resultando em manchas. luz torna-se constante durante a operação) l P ara assegurar que o material a ser aparafusado l V ERMELHA intermitente: Insuficiente potência...
  • Seite 138: Manutenção E Resolução De Problemas

    Recomenda-se a utilização de peças sobressalentes A FERRAMENTA NÃO DEVE GIRAR. Bostitch. Não utilize peças modificadas ou peças que não assegurem um desempenho idêntico ao equipamento D) Sem tocar no gatilho, pressione o dispositivo de original.
  • Seite 139 Este valor é uma característica relacionada com a CUIDADO: As reparações, alterações e inspecções ferramenta e não representa a influência no sistema de das Ferramentas Eléctricas Bostitch devem ser da mãos e braços ao utilizar a ferramenta. A influência no responsabilidade de um Centro de Assistência Autorizado sistema de mãos e braços ao utilizar a ferramenta irá...
  • Seite 140: Limpeza Do Filtro

    Ao trabalhar com as ferramentas, não perca danificada e, caso seja necessário, substitua-a (Fig. 31). nenhuma peça da ferramenta desmontada e utilize apenas peças BOSTITCH genuínas para assegurar o 8. Limpe a cabeça do cilindro utilizando um produto de funcionamento correto e a segurança da ferramenta.
  • Seite 141 Encha o depósito com mais parafusos. A ventoinha não funciona Se estiver vermelho: recarregue a bateria. quando a alavanca é Verifique a cor do indicador luminoso. pressionada. Se estiver verde: Contacte a Bostitch para proceder à substituição. A bateria não carrega. Verifique o fio eléctrico.
  • Seite 142 GF9033-E Comprimento mm. 374 mm Altura mm. 378 mm Largura mm. 108 mm Peso Kg. 3.42 Kg I(b) Ruído L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Ruído L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibração a / Incerteza K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 143: Garantía Limitada

    GARANTÍA LIMITADA considerados como un único sistema a efectos de BOSTITCH confía en la calidad de sus productos y ofrece una seguridad. garantía para usuarios profesionales de este producto. La Las reparaciones se llevarán a cabo por agentes autorizados presente declaración de garantía se añade a sus derechos...
  • Seite 144 T rate su herramienta Bostitch como una herramienta. No es un juguete. No juegue con la herramienta. l N o desmonte ni bloquee ninguna parte de la herramienta, especialmente el dispositivo de seguridad.
  • Seite 145 área de trabajo. Algunos entornos requieren el uso de de BOSTITCH para que el cable o el armazón sean equipos protectores para la cabeza. Cuando sea necesario, reemplazados. Las reparaciones deben ser realizadas el empresario y el usuario deben asegurarse de que se solamente por centros de asistencia técnica...
  • Seite 146 despide chispas. Debido a que al disparar clavos puede que las operaciones de disparo no funcionen. Al pueden salir despedidas chispas, el uso de esta tirar del pomo alimentador, el brazo de contacto debe 1950 herramienta es peligroso cerca de lacas, pinturas, moverse suavemente.
  • Seite 147: Cargar La Batería

    CARGUE SOLO BATERÍAS COMPATIBLES BG-C02-EU puertas y salidas, ni en áticos. CON BOSTITCH Cargar baterías diferentes a la designada para este cargador podría ser l A segúrese de que la herramienta, la célula de combustible y la batería estén almacenadas en causa de explosión o conducir a otras...
  • Seite 148: Modo De Ahorro De Energía

    Solo para uso en interiores 120 minutos, pare la carga y póngase en contacto con su CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO Construcción de Clase II (doble aislamiento) BOSTITCH. Antes de utilizar la herramienta, cargue la batería de la PRECAUCIÓN siguiente forma: Si, inmediatamente después de utilizarla, la batería está...
  • Seite 149 l M antenga manos y cuerpo alejados de la zona de PREPARACIÓN DE LA disparo de la herramienta. En herramientas equipadas HERRAMIENTA PARA SU USO con dispositivo de seguridad, la herramienta puede rebotar por el retroceso al disparar un clavo, lo que Asegúrese de leer y entender todas las advertencias puede causar que se dispare un segundo clavo contenidas en este manual antes de proceder a utilizar la...
  • Seite 150: Comprobación De Seguridad

    2. BATERÍA NO PERFORAR. Antes de utilizar la batería, debe cargarla. Consulte la sección ‘CARGAR LA BATERÍA’. LEA LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 3. COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DEL USO l M antenga a las personas no autorizadas (incluidos No almacene la herramienta, la célula de combustible ni la niños) lejos del equipo.
  • Seite 151: Dispositivo De Seguridad

    l N o presione el brazo de contacto clavar varios miles de clavos en un día normal de trabajo. l M antenga el rostro, las manos, los pies y otras DISPOSITIVO DE SEGURIDAD partes del cuerpo, al igual que las de lo demás, Estas herramientas están equipadas con un dispositivo alejados de la punta para evitar posibles lesiones de seguridad secuencial y están marcadas mediante un...
  • Seite 152: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO presenten problemas. PRECAUCIÓN: Toda reparación, modificación o inspección Se recomienda el uso de piezas de repuesto Bostitch. No de herramientas mecánicas Bostitch debe ser llevada a utilice piezas modificadas ni piezas que no ofrecen el mismo cabo en un centro de asistencia técnica autorizado Bostitch.
  • Seite 153 MODIFICACIONES Por ejemplo, si se utiliza en un entorno polvoriento y sucio Las herramientas de BOSTITCH son mejoradas y con una gran cantidad de clavos disparados, será necesario modificadas continuamente para incorporar los avances un mantenimiento más frecuente que si se utiliza en...
  • Seite 154: Limpieza Y Lubricación

    2 o 3 veces hasta que esté completamente limpio. cualquier residuo de materiales de limpieza, antes de utilizarla en una superficie acabada. 9. Vuelva a colocar la junta tórica sobre la cabeza del cilindro. Lubrique la junta tórica con lubricante para clavadoras a gas BOSTITCH (Fig. 33).
  • Seite 155 Si es rojo: Cargue la batería. cuando se presiona la palanca Observe el color de la luz indicadora. de empuje. Si es verde: Póngase en contacto con Bostitch para reemplazarla. No se puede cargar la batería. Compruebe el cable de alimentación.
  • Seite 156 GF9033-E Largo en mm. 374 mm Alto en mm. 378 mm Ancho en mm. 108 mm Peso en Kg. 3.42 Kg I(b) Nivel de sonido L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Nivel de sonido L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibración a...
  • Seite 157: Begränsad Garanti

    återvinningsstation. • Produkten inte har missbrukats • Produkten har utsatts för l R espektera ditt Bostitch-verktyg som ett verktyg. Det är normalt slitage; drivblad, stötfångare och O-ringar anses vara inte en leksak. Det ska inte användas till lek.
  • Seite 158 F ortsätt inte att använda ett verktyg som inte fungerar för regn och använd inte verktyget och laddaren i fuktiga ordentligt. Meddela din närmaste BOSTITCH-representant eller våta miljöer. Håll arbetsområdet väl belyst. Använd om ditt verktyg fortsätter att ha funktionsproblem.
  • Seite 159 Detta verktyg får inte användas i BOSTITCH bär inte ansvar för skada som orsakas av att antändbara miljöer eller i närheten av icke-godkänd personal försöker reparera verktyget eller antändbara vätskor eller gaser. Detta felaktigt hanterar verktyget.
  • Seite 160 verktyget om kontaktarmen beter sig onormalt innan den l F ör inte in föremål i laddarens ventilationsspringor. har besiktigats och reparerats. Kontaktarmen blir extra Om metaller eller flambara föremål förs in i laddarens tung att använda vid låga temperaturer och islagningen ventilationsspringor kommer detta orsaka risk för elstöt kan sluta fungera.
  • Seite 161: Ladda Batteriet

    är för låg. eller leda till andra farliga situationer. Avbryt uppladdningen och kontakta ditt av BOSTITCH LADDA INTE SKADADE BATTERIPAKET. GODKÄNDA SERVICECENTER om laddarens indikatorlampa inte stängs av när mer än 120 minuter har gått.
  • Seite 162: Strömbesparingsläge

    OBS! Uppladdningstiden varierar beroende på 3. Tryck inte ner avtryckaren eller säkerhetsutlösaren eftersom omgivningstemperaturen. oavsiktlig aktivering kan ske vilket kan orsaka skada. 3. Koppla bort uppladdarens sladd. Obs! Läs de tekniska specifikationerna på framsidan av denna manual för specifika laddningsinstruktioner och mått för 4.
  • Seite 163: Användning Av Verktyget

    Kontrollera att verktyget fungerar ordentligt genom att trycka BEAKTA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER nosen mot en överbliven träbit och trycka ner avtryckaren en VARNING! Om gasen läcker ifrån doseringsventilen eller eller två gånger. gaspatronen efter att du har satt fast doseringsventilen ska denna ersättas med en ny doseringsventil. ANVÄNDNING AV VERKTYGET Försök inte att återanvända doseringsventilen –...
  • Seite 164 l T ryck inte ner kontaktarmen Sekvensutlösaren kräver att användaren håller verktyget tryckt mot arbetsobjektet med säkerhetsutlösaren nertryckt innan l H åll ditt och andras ansikten, händer, fötter och övriga avtryckaren trycks ner. För att kunna slå i ytterligare fästdon kroppsdelar borta från nosen för att undvika skada måste avtryckaren släppas och verktyget lyftas bort från under laddning.
  • Seite 165: Underhåll Och Felsökning

    Bostitchs motordrivna verktyg måste utföras av ett tekniska data och på själva verktyget och var extra försiktig när servicecentrum som har godkänts av Bostitch. du undersöker verktyg med problem. Reservdelslistan som medföljer detta verktyg är till hjälp när Reservdelar från Bostitch rekommenderas.
  • Seite 166 30-45 30-45 30-45 10-14 10-14 Rent 45-60 45-60 45-60 30-45 30-45 9. Sätt tillbaka o-ringen på cylinderhuvudet. Smörj o-ringen med BOSTITCH:s smörjmedel för gasdrivna spikpistoler (Figur 33). Spikar använda per vecka [x1000] 10. Spreja bromsrengöringsmedel i cylindern för att lösgöra eventuella avlagringar.
  • Seite 167 Kontrollera filtret, tilltäppt? Rengör i enlighet med underhållsdiagrammet. Magasinet är tomt. Ladda fler spikar i magasinet. Fläkten fungerar inte när Om röd: ladda batteriet. tryckarmen Kontrollera vilken färg indikatorn har. Om grön: Kontakta Bostitch för ersättningsdel. Kan inte ladda batteriet. Kontrollera elsladden.
  • Seite 168 GF9033-E Längd mm. 374 mm Höjd mm. 378 mm Bredd mm. 108 mm Vikt kg. 3.42 Kg I(b) Bullernivå L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Bullernivå L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibration a / osäkerhet K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 169: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    ZACHOWAĆ, ABY W RAZIE POTRZEBY MOŻNA BYŁO naprawy produktów firmy BOSTITCH, lub skontaktować POWRÓCIĆ DO NIEJ W PRZYSZŁOŚCI. się z biurem firmy BOSTITCH pod adresem podanym w niniejszym podręczniku. W PRZYPADKU JAKICHKOLWIEK WĄTPLIWOŚCI, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z PRZEDSTAWICIELEM LUB AKCESORIA DYSTRYBUTOREM FIRMY BOSTITCH.
  • Seite 170 środowiska. l N igdy nie wykonuj „pilnych napraw” bez odpowiedniego sprzętu. l N ależy pamiętać, że narzędzie firmy Bostitch jest przeznaczone do pracy. Nie powinno być traktowane l U nikaj przeciążania narzędzia przebijaniem czy jak zabawka.
  • Seite 171 A by uniknąć uszkodzenia ciała, używaj wyłącznie akcesoriów i dodatków zalecanych w niniejszej UWAGA: W niektórych środowiskach instrukcji lub w katalogu firmy BOSTITCH. pracy należy zastosować D O D A T K O W E Ś...
  • Seite 172 1950 mogą ulec one zapaleniu lub wybuchnąć. W żadnych okolicznościach nie wolno używać narzędzia w pobliżu Nie dotykaj narzędzia w okolicy dyszy tego rodzaju materiałów łatwopalnych. wylotowej. Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru. Narzędzie wytwarza gorące gazy, które mogą spowodować zapalenie się łatwopalnych Ogniwo paliwowe to dozownik materiałów.
  • Seite 173: Ładowanie Akumulatora

    N ie przechowywać w przejściach, holach wejściowych, KOMPATYBILNE AKUMULATORY FIRMY w pobliżu drzwi lub wyjść oraz na poddaszach. BOSTITCH. Ładowanie innych akumulatorów l N ależy upewnić się, że narzędzie, ogniwo paliwowe niż przeznaczone do tej ładowarki może oraz akumulator są...
  • Seite 174: Tryb Energooszczędny

    P odczas umieszczania akumulatora lub ogniwa przerwij ładowanie i skontaktuj się z AUTORYZOWANYM w narzędziu, obszar wydmuchu nie powinien być CENTRUM SERWISOWYM FIRMY BOSTITCH. skierowany w stronę operatora i innych osób przebywających w miejscu pracy. Umieść obszar UWAGA wydmuchu narzędzia nad testowym fragmentem...
  • Seite 175: Obsługa Narzędzia

    l N ie wbijaj łączników przy krawędzi powierzchni dostosować wymiary łączników, jakie mają być roboczej, ponieważ drewno może rozwarstwić się i wbijane. Nie trzymając rąk na spuście ani na mechanizmie wyłącznika, ustaw się z dala od linii spowodować wygięcie gwoździa, a w konsekwencji uszkodzenie ciała.
  • Seite 176 zimne, przenieś je w cieplejsze miejsce, aby ogrzały się czy ruchome części styku przerywacza nie są brudne. przed użyciem. l Z anim przystąpisz do pracy, upewnij się, że przeczytałeś l N ależy przestrzegać temperatury przechowywania nie i zrozumiałeś wszystkie instrukcje dotyczące przekraczającej 50°C.
  • Seite 177 UWAGA: Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu TEST DZIAŁANIA NARZĘDZIA narzędzia, nigdy nie dotykaj spustu ani nie ustawiaj górnej DZIAŁANIE WYŁĄCZNIKA SEKWENCYJNEGO końcówki styku przerywacza na blacie roboczym czy podłodze. Ponadto, nigdy nie kieruj obszaru wydmuchu A) Nie dotykając spustu, naciśnij styk przerywacza na gwoździ w stronę...
  • Seite 178 Autoryzowanych Centrów Serwisowych Bostitch. Jako części zamienne zaleca się stosowanie produktów firmy Lista części dostarczona z narzędziem może pomóc Bostitch. Nie używaj części modyfikowanych lub części, które pracownikom Autoryzowanych Centrów Serwisowych nie zapewniają takiej samej pracy jak oryginalne wyposażenie Bostitch w naprawie lub konserwacji narzędzia.
  • Seite 179: Częstotliwość Konserwacji

    BOSTITCH (Rys. 33). żadnej zdemontowanej części narzędzia i używać wyłącznie 10. Spryskaj komorę cylindra środkiem do czyszczenia oryginalnych części firmy BOSTITCH, aby zapewnić hamulców, aby usunąć wszelkie pozostałości. prawidłowe i bezpieczne działanie narzędzia. 11. Używając tępego przedmiotu (np. trzonka śrubokrętu), 1.
  • Seite 180 Sprawdzić, czy używany jest właściwy rodzaj gwoździ. Stosować tylko zalecany rodzaj gwoździ. Zator gwoździ. Czy płytka prowadząca jest zużyta? Skontaktować się z firmą Bostitch w celu wymiany części. Wbijany gwóźdź zgiął się. Czy podajnik gwoździ jest zużyty lub uszkodzony? Wymienić podajnik gwoździ.
  • Seite 181 GF9033-E Długość w mm 374 mm Wysokość w mm 378 mm Szerokość w mm 108 mm Waga w kg 3.42 Kg I(b) Poziom ciśnienia akustycznego L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Moc akustyczna impulsowa L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Drgania a / nieokreśloność...
  • Seite 182: Omezení Záruky

    území členských států Evropské unie a států které díky odbornému školení nebo zkušenostem Evropského sdružení volného obchodu. získaly dostatečnou kvalifikaci v oboru nastřelovacích nástrojů, a jsou schopny ohodnotit bezpečnostní stav Pokud se na Vašem výrobku BOSTITCH objeví závada z nastřelovacích nástrojů.
  • Seite 183 “nouzové opravy”. závodu, který dodržuje environmentální předpisy. l N ezeslabujte pevnost konstrukce nástroje l K e svému nářadí Bostitch se chovejte jako k důlkováním nebo rytím. nástroji. Není to hračka. Žádné dovádění. l T ento nástroj je poháněn vnitřním spalovacím l T ento nástroj je určen k připevňování...
  • Seite 184 Zaměstnavatel a l P oužíváním příslušenství nebo násad doporučených uživatel by měli zajistit poskytnutí veškerých nezbytných v tomto návodu k použití nebo v katalogu BOSTITCH prostředků na ochranu sluchu, které by obsluha a se vyhnete osobnímu poranění.
  • Seite 185 při teplotách přesahujících 40°C. Nejvhodnější Uchovávejte mimo zdroje zažehnutí teplota pro nabíjení baterie je v rozsahu 20-25°C. - nekuřte. Uchovávejte mimo dosah dětí. l N abíječku nepoužívejte nepřetržitě. Jakmile dokončíte jeden nabíjecí cyklus, nabíječku nechte l P řečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v odstavci před dalším nabíjecím cyklem stát po dobu 15ti “Další...
  • Seite 186: Nabíjení Baterie

    D održujte teplotní limit 50°C (120°F). K DOBÍJENÍ POUŽÍVEJTE POUZE BG-C02-EU KOMPATIBILNÍ BATERIE BOSTITCH. Budete-li SKLADOVÁNÍ dobíjet jiné baterie než baterie určené pro tuto nabíječku, může jejich použití způsobit výbuch l N eskladujte v chodbách, vstupních halách, v nebo vést k jiným nebezpečným situacím.
  • Seite 187: Režim Úspory Energie

    120 minut, přerušte napájení a spojovacího materiálu, který hodláte nastřelit. S obraťte se na AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO rukama mimo spoušť a spouštěcí mechanismus a s BOSTITCH. končetinami a tělem mimo otvor pro vystřelování je možné nyní připojit palivový článek a baterii. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 188 l Z kontrolujte funkci mechanismu bezpečnostní Nástroj, palivový článek a baterii neskladujte v pojistky. Jestliže spouštěcí rameno nefunguje chladném prostředí. Nástroj, palivový článek a baterii správně, nástroj nepoužívejte, neboť může dojít uchovávejte v teplém prostředí až do začátku práce. k náhodnému vystřelení...
  • Seite 189 l Z kontrolujte, zda spouštěcí rameno správně 3. Hřebíky vytáhněte ze zadní strany zásobníku (Obr. 13). funguje bez hřebíků, palivového článku a baterie UPOZORNĚNÍ: Náhodnému spuštění zabráníte tak, že nasazené do nástroje. Také zkontrolujte, zda na se nebudete dotýkat spouště ani nebudete horní konec pohyblivých částech nebo spouštěcím rameni spouštěcího ramena pokládat na pracovní...
  • Seite 190 A) Bez dotyku spouště zatlačte spínací rameno oproti pracovnímu povrchu. Doporučujeme náhradní díly společnosti Bostitch. NÁSTROJ SE NESMÍ SPUSTIT. Nepoužívejte upravené náhradní díly nebo díly, které neposkytují stejný výkon a funkci jako originální...
  • Seite 191: Intervaly Údržby

    Vyvolání hluku v místě používáni bude záviset rozebraného nástroje a používejte pouze originální například na pracovník prostředí, pracovním povrchu, náhradní díly BOSTITCH, zajistíte tak řádný provoz a podpěře pracovního povrchu a počtu zarážení, atd. bezpečnost nástroje. V závislosti na podmínkách v místě práce a tvaru 1.
  • Seite 192: Čištění A Mazání

    3. Odstraňte pomocí čističky z filtru prach a smetí. 9. Vyměňte O-kroužek na hlavě válce. Namažte O-kroužek Zkontrolujte, zda je filtr suchý a není znečištěný (Obr. mazacím olejem pro plynovou hřebíkovačku BOSTITCH 24). Vraťte zpět filtr i kryt filtru. Pokud je filtr poškozen, (Obr. 33).
  • Seite 193 50°C (120°F). Zkontrolujte, zda používáte správné hřebíky. Používejte pouze doporučené hřebíky. Zablokování hřebíků. Opotřebení poháněcí čepele? S výměnou se obraťte na společnost Bostitch. Zarážený hřebík je ohnutý. Podavač hřebíků je opotřebený nebo poškozený? Vyměňte podavač hřebíků. Ohnuté spínací rameno? S výměnou se obraťte na společnost Bostitch.
  • Seite 194 GF9033-E Délká v mm. 374 mm Výška v mm. 378 mm Šířka v mm. 108 mm Hmotnost v kg. 3.42 Kg I(b) Hluk L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Hluk L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibrace a / proměnlivost K 3.4 m/s²...
  • Seite 195: Obmedzená Záruka

    V PRÍPADE AKÝCHKOĽVEK OTÁZOK SA PRÍSLUŠENSTVO OBRÁŤTE NA ZÁSTUPCU ALEBO DISTRIBÚTORA SPOLOČNOSTI BOSTITCH. Náradie sa dodáva s nasledovným príslušenstvom: Náradie Bostitch bolo navrhnuté tak, aby zákazníkom poskytlo maximálnu spokojnosť a pri použití 1) Nabíjačka x 1 ks spojovacieho materiálu od spoločnosti Bostitch, navrhnutého podľa rovnako prísnych noriem,...
  • Seite 196 životné prostredie. l N eoslabujte náradie prederavením ani rytím do l B erte ohľad na to, že náradie Bostitch je náradie. krytu. Nie je to hračka. Nerobte s ním kanadské žartíky. l N áradie poháňa vnútorná spaľovacia jednotka.
  • Seite 197 P oužívajte výhradne príslušenstvo alebo prídavné používateľ by mali zaistiť použitie potrebného zariadenia odporúčané v tomto návode alebo ochranného prostriedku sluchu osobou, ktorá náradie v katalógu spoločnosti BOSTITCH, vyhnete sa obsluhuje, aj osobami na pracovisku. V určitom úrazom. prostredí bude treba použiť ochranné prostriedky l P red použitím nabíjačky skontrolujte, či nie je...
  • Seite 198 l T eplota pod 0 °C má za následok nadmerné Uchovávajte ju mimo zdrojov, ktoré nabíjanie, čo je nebezpečné. Batéria sa nesmie by mohli zapríčiniť vznietenie – nabíjať pri teplote nad 40 °C. Najvhodnejšia teplota nefajčite. Nenechávajte ju v dosahu na nabíjanie je medzi 20 –...
  • Seite 199: Nabíjanie Batérie

    NABÍJAČKA JE KOMPATIBILNÁ LEN SO l N eskladovať v pasážach, vstupných halách, vedľa dverí BG-C02-EU SÚPRAVAMI BATÉRIÍ BOSTITCH. Nabíjanie a východov, ani v podkroví. iných súprav batérií než batérií určených pre l Z aistite, aby sa plynová bunka a batéria uskladnili v túto nabíjačku môže spôsobiť...
  • Seite 200: Úsporný Režim

    Ak sa kontrolné svetlo nabíjania nevypne ani po hrúbkou, ktorá bez problémov pohltí rozmery 120 minútach, prerušte nabíjanie a obráťte sa na nastreľovaného spojovacieho materiálu. S rukami AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO BOSTITCH. mimo spúšť a nastreľovací mechanizmus a s UPOZORNENIE končatinami a telom mimo nastreľovací priestor môžete pripojiť...
  • Seite 201 l n epribližujte sa rukami ani telom do nastreľovacej Skladujte na dobre vetranom mieste. oblasti náradia. Náradie s bezpečnostnou západkou môže v dôsledku odrazenia NEPREPICHUJTE nastreľovaného klinca naraziť a nechcený druhý klinec sa môže nastreliť kdekoľvek a spôsobiť PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD zranenie;...
  • Seite 202 l N oste ochranné prostriedky na oči. POZNÁMKA Použite pás klincov, na ktorom je viac ako 10 kusov. l S kontrolujte pridržiavacie skrutky, ktoré držia Vyberanie klincov: vrchný kryt, napr. či sú pevne dotiahnuté. Skontrolujte, či náradie nie je poškodené alebo 1.
  • Seite 203 údajoch o náradí a pri hodnotení KONTROLA PRÁCE S NÁRADÍM problémov buďte obzvlášť opatrní. Odporúčame náhradné diely Bostitch. Nepoužívajte FUNGOVANIE SEKVENČNÉHO NASTREĽOVANIA upravené diely alebo diely, ktoré neposkytujú rovnaký A) Bez dotyku spúšte pritlačte kontaktné rameno na výkon ako pôvodné.
  • Seite 204: Zoznam Náhradných Dielov

    údržba bude potrebná častejšie ako v čistom prostredí stredisku Bostitch v rámci žiadosti o opravu alebo inú s nízkym počtom nastrelení. údržbu. Nasledovná tabuľka slúži ako sprievodca, ktorý vám Pri oprave a údržbe náradia s pohonom treba dbať...
  • Seite 205: Čistenie A Mazanie

    špiny si môžete pomôcť kefkou. Na úplné vyčistenie budete možno musieť postup 2 až 3-krát zopakovať. 9. Znovu vložte tesniaci krúžok na hlavu valca. Namažte krúžok pomocou mazadla spoločnosti BOSTITCH na tesniace krúžky (obr. 33). 10. Na uvoľnenie usadením do valca nastriekajte čistič na brzdy.
  • Seite 206 Prinízka teplota, zahriať palivovú bunku pod 50 °C. Skontrolujte, či používate správne klince. Používajte len odporučené klince. Zaseknuté klince. Opotrebovaná zarážacia čepeľ? S výmenou sa obráťte na spoločnosť Bostitch. Nastrelený klinec je ohnutý. Opotrebovaný alebo poškodený podávač klincov? Vymeniť podávač klincov. Ohnuté kontaktné rameno? S výmenou sa obráťte na spoločnosť...
  • Seite 207 GF9033-E Dĺžka mm 374 mm Výška mm 378 mm Šírka mm 108 mm Hmotnosť kg 3.42 Kg I(b) Hluk L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Hluk L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibrácie a / neistota K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 208: Általános Biztonsági Utasítások

    Szabadkereskedelmi Térség területén belül érvényes. tett szert a rögzítőelem-behajtó szerszámok területén ahhoz, hogy képes legyen felmérni a rögzítőelem-behajtó Ha az Ön BOSTITCH terméke a vásárlástól számított 12 szerszámok biztonságosságát. hónapon belül anyag- vagy megmunkálási hiba miatt...
  • Seite 209 N e szerelje szét és ne blokkolja a szerszám semmilyen újrafeldolgozó létesítménybe kell eljuttatni. alkatrészét – különösen a biztonsági kapcsolót ne. l K ezelje a Bostitch szerszámot szerszámként. Nem l S oha ne hajtson végre „sürgősségi javítást” játék. Ne szórakozzon vele! megfelelő...
  • Seite 210 Például a l A személyi sérülések elkerülése érdekében használja munkaterületen halláskárosodást az ebben a kezelési útmutatóban vagy a BOSTITCH okozó zajszint lehet. A munkáltatónak katalógusban javasolt kiegészítőket és tartozékokat. és a használónak biztosítania kell a megfelelő hallásvédő...
  • Seite 211 Robbanás- és tűzveszély. gyúlékony anyagokat. Az illesztőszár és a belövőfej használat közben felmelegszik, és hosszabb vagy ü z e m a n y a g c e l l a e g y gyorsabb használat esetén még forróbbá válik. Ne t ű...
  • Seite 212: Az Akkumulátor Feltöltése

    K is mennyiségek magánhasználatú gépkocsiban való szállítása esetén nem szükséges fuvarlevél és veszélyességi lap. AKKUMULÁTOR MIATTI VESZÉLY l T artsa be az 50 °C-os (120 °F) hőmérsékleti korlátot. CSAK KOMPATIBILIS BOSTITCH BG-C02-EU TÁROLÁS AKKUMULÁTOROKAT TÖLTSÖN. l N e tárolja közlekedési útvonalakban, bejárati Ha a töltőt a hozzá...
  • Seite 213: Energiatakarékos Üzemmód

    Helyezze a szerszám belövőrészét egy, Ha a töltésjelző lámpa még 120 perc elteltével sem a belőni kívánt rögzítőelem méreteinek megfelelő alszik ki, állítsa le a töltést, és forduljon a BOSTITCH vastagságú tesztmunkadarabra. Ha nincs a keze ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ SZERVIZÉHEZ.
  • Seite 214 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A A SZERSZÁM BETÖLTÉSÉHEZ SZERSZÁM KARBANTARTÁSÁHOZ A szerszám betöltésekor: Amikor gázpatronos szerszámokkal dolgozik, figyeljen oda az ebben a kézikönyvben és magán a szerszámon található 1. Sose tegye a kezét vagy más testrészét a szerszám figyelmeztetésekre, és legyen nagyon körültekintő a belövőrészére.
  • Seite 215 l E lőfordulhat, hogy a szerszám a következő esetekben l C sak azután folytassa, hogy elolvasta és megértette nem lövi be a szöget teljesen: -Alacsony hőmérséklet az ebben a kézikönyvben felsorolt összes vonatkozó esetén az üzemanyagcella veszt a szükséges biztonsági utasítást.
  • Seite 216: Biztonsági Kapcsoló

    illesztőszár felső végét a munkaasztalra/padlóra. Ezenkívül A SZERSZÁMMŰKÖDÉS ELLENŐRZÉSE sohase tartsa a szerszám belövőrészét ember irányába. HASZNÁLAT SOROZATBELÖVŐS ÜZEMMÓDBAN 6. A SZÖGBELÖVŐ HASZNÁLATA A) A ravasz megérintése nélkül nyomja az illesztőszárt a munkafelületre. VIGYÁZAT! A SZERSZÁMNAK NEM SZABAD MŰKÖDÉSBE LÉPNIE. l S zögbelövéskor nyomja le jól az illesztőszárat, ellenkező...
  • Seite 217: Karbantartás És Hibaelhárítás

    Amikor a szerszámot beadja javításra vagy karbantartásra problémák felmérésekor. a hivatalos Bostitch szervizközpontba, hasznos egyúttal a Bostitch cserealkatrészek használata javasolt. Ne szerszámhoz mellékelt alkatrészlistát is leadni. használjon módosított alkatrészeket vagy olyanokat, A gépi szerszámok működtetésekor és karbantartásakor...
  • Seite 218: Karbantartási Intervallumok

    12. Fecskendezzen féktisztító folyadékot az égéstérbe és a működésének és biztonságosságának biztosítása érdekében hengerfejbe. Ezt 2–3-szor meg kell ismételni egy kis kefével, csak és kizárólag eredeti BOSTITCH alkatrészeket használjon. hogy meglazítsa a makacsabb szennyeződéseket (35. ábra). Törölje tisztára a fennmaradó maradványokat (36. ábra).
  • Seite 219 Karbantartási táblázat MŰVELET MIÉRT HOGYAN Tisztítsa ki a tárat és az Előzze meg az elakadást. Naponta fújja tisztára. adagolómechanikát. Biztosítsa az illesztőszár Gondoskodjon a kezelő biztonságáról és a szögbelövő Naponta fújja tisztára. megfelelő működését. hatékony működéséről. 20 000 belövésenként hajtsa végre az előírt Belső...
  • Seite 220 GF9033-E Hosszúság [mm]. 374 mm Magasság [mm]. 378 mm Szélesség [mm]. 108 mm Tömeg [kg] 3.42 Kg I(b) Zaj L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Zaj L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Rezgés a / bizonytalanság K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 221: Garanţie Limitată

    încărcătoare şi accesorii). Reparaţiile trebuie executate numai de către agenţi GARANŢIE LIMITATĂ autorizaţi Bostitch sau alţi experţi care să ia în considerare instrucţiunile de siguranţă, operare şi întreţinere din acest BOSTITCH are încredere în calitatea produselor sale și manual şi fişa tehnică a sculei.
  • Seite 222 A ceastă sculă electrică este acţionată de un dispozitiv cu combustie internă. Această sculă electrică trebuie l T rataţi cu seriozitate scula dvs. marca Bostitch. Aceasta utilizată numai cu distribuitoarele de gaz combustibil nu este o jucărie. Nu vă angajaţi în glume fără rost.
  • Seite 223 BOSTITCH pentru înlocuirea cablului sau carcasei. Aceste reparaţii trebuie efectuate numai PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ – SCULE ELECTRICE într-un centru de service autorizat. BOSTITCH nu va fi Aveţi grijă la aprindere şi explozii. responsabilă pentru niciun fel de daune sau vătămări Această...
  • Seite 224 l A siguraţi-vă că citiţi şi respectaţi instrucţiunile din l L a o temperatură mai mică de 0°C se va produce „Echipamentul de siguranţă suplimentar”, prezentate supraîncărcarea, aceasta fiind o situaţie periculoasă. mai sus. Bateria nu poate fi încărcată la o temperatură mai mare de 40°C.
  • Seite 225: Încărcarea Bateriei

    N u depozitaţi în pasaje de trecere, holuri, lângă uşi şi NU ÎNCĂRCAȚI DECÂT BATERII BG-C02-EU ieşiri sau în pod. COMPATIBILE BOSTITCH. Încărcarea altor l A siguraţi-vă că scula, pila de combustie şi bateria tipuri de baterii decât cel specificat pentru sunt depozitate conform reglementărilor locale privind acest încărcător poate provoca explozia...
  • Seite 226: Modul De Economisire A Energiei

    încărcarea şi contactaţi CENTRUL DE SERVICE elementului de fixare ce va fi lansat. Cu mâinile alături AUTORIZAT BOSTITCH. de trăgaci şi mecanismul de declanşare, membrele şi corpul la distanţă de zona de descărcare, pila de ATENŢIE...
  • Seite 227 l O peratorul nu trebuie să ţină trăgaciul apăsat la A NU SE GĂURI. sculele cu piedică de siguranţă, cu excepţia operaţiei de fixare, deoarece se poate produce vătămarea gravă în cazul în care piedica atinge accidental pe cineva CITIȚI INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZARE. sau ceva, determinând punerea sculei în funcţiune.
  • Seite 228: Verificarea Siguranţei

    2. BATERIA 1. Introduceţi banda de cuie în partea din spate a magaziei (Fig. 9). Trebuie să încărcaţi bateria înainte de utilizare - consultaţi 2. Împingeţi banda de cuie înainte în magazie (Fig. 10). secţiunea anterioară „ÎNCĂRCAREA BATERIEI”. 3. Trageţi dispozitivul de alimentare cu cuie înapoi pentru a 3.
  • Seite 229 A) Fără a atinge trăgaciul, presaţi braţul de contact de atenţie sporită când evaluaţi sculele cu probleme. suprafaţa de lucru. Sunt recomandate piese de schimb Bostitch. Nu utilizaţi SCULA NU TREBUIE SĂ SE ACTIVEZE. piese modificate sau care nu vor funcţiona la parametrii echipamentului original.
  • Seite 230 LISTA PIESELOR DE SCHIMB ATENŢIE: Repararea, modificarea şi inspectarea sculelor INTERVALELE DE ÎNTREŢINERE electrice Bostitch trebuie executate de către un centru de Intervalele de întreţinere pentru scule pot să varieze în service autorizat Bostitch. funcţie de mediul în care este utilizată scula, aplicaţia Lista componentelor inclusă...
  • Seite 231 11. Plasați la loc garnitura o-ring pe capul cilindrului. 3. Curățați praful și alte impurități de pe filtru cu ajutorul Lubrifiați garnitura o-ring folosind lubrifiantul BOSTITCH unui agent de curățare. Asigurați-vă că filtrul este uscat și pentru pistolul pneumatic (fig. 33).
  • Seite 232 Magazia este goală. Încărcaţi mai multe cuie în magazie. Ventilatorul nu funcţionează Dacă este roşu: încărcaţi bateria. când maneta de împingere este Reţineţi culoarea ledului. apăsată. Dacă este verde: Contactaţi Bostitch pentru înlocuire. Bateria nu poate fi încărcată. Verificaţi cablul electric.
  • Seite 233 GF9033-E Lungime, m 374 mm Înălţime, mm 378 mm Lăţime, mm 108 mm Greutate, kg 3.42 Kg I(b) Zgomot L 94.5 dB(A) / 1.5 dB Zgomot L 96.4 dB(A) / 1.5 dB Vibraţii a / incertitudine K 3.4 m/s² / 1.7 m/s²...
  • Seite 236 Bostitch UK Stanley Black & Decker Ibérica SLU Stanley Fastening Systems Poland 210 Bath Road Parque de Negocios “Mas Blau” Ul. Postępu 21D Slough Edificio Muntadas 02-676 Warszawa SL1 3YD C/ Bergueda n. 1 Of. A6 POLSKA ENGLAND 08820 El Prat de Llobregat...

Inhaltsverzeichnis