Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CAB-110S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Blast Cabinets
CAB-110S/ CAB-135S
INSTRUCTIONS
Version 3.9
Strahlkabinen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 3.9
Seite 38
Кабина абразивоструйная
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Версия 3.9
стр. 75
CONTRACOR GmbH
42329 Wuppertal
Germany
Art. 15105/ 15106

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Contracor CAB-110S

  • Seite 1 Blast Cabinets CAB-110S/ CAB-135S INSTRUCTIONS Version 3.9 Strahlkabinen BEDIENUNGSANLEITUNG Version 3.9 Seite 38 Кабина абразивоструйная РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Версия 3.9 стр. 75 Art. 15105/ 15106 CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    THE FOLLOWING INFORMATION IS IMPORTANT FOR SAFETY AND HEALTH OF OPERATOR AND PERSONNEL IN VICINITY. ATTENTION! BUYING THE MACHINE, PLEASE, REQUEST TO FILL IN THE GUARANTEE CARD CORRECTLY! FAILURE TO PRODUCE A FILLED-IN FORM WILL MAKE YOUR GUARANTEE INVALID. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 4: Safety

    7. After blasting, before the doors are opened and exhauster is switched off, use the blow nozzle to blow media from the blasted parts. 8. Do not open the doors or switch off exhauster before the cabinet is clear of abrasive dust. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 5: Package And Description

    2. Package and description Picture 1. Cabinet componets overview CAB-110S/ 135S (Front view) ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 6 Picture 2. Cabinet componets overview CAB-110S/ 135S (Back view) Pos. No Description Conveying hose Ø 100 Airline Filter Pressure regulator, pilot operated CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 7 Electronic timer for pulse-jet valve Pressure regulator, pulse-jet cleaning Pressure gauge Pulse-jet cleaning manifold Reclaimer assembly R-350 / R-400 Screen Reclaimer door latch Filter cartridge Metering valve, blast media Dust container Impeller for DC-1100 / 1500 CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 8 2.1 Package Table 2.1 Order code Model Description, package 15105 CAB-110S BLAST CABINET , COMPLETE SY STEM, CONSIST - Cabinet Enclosure - Cyclone reclaimer R-350 - Cartridge Dust Collector DC-1100 ST ANDARD DELIVERY : - Quality 800 mm blast gloves with inner fabric lining - Manual suction blast gun GX - GXT-8,0 tungsten carbide gun nozzle Ø...
  • Seite 9: General Information

    3. General inf ormation 3.1. General information. Contracor abrasive blast cabinet encloses the blasting environment to provide efÀ cient blast cleaning while maintaining a clean surrounding work area. Production rates of the blast cabinets are dependent on size of nozzle, compressor capacity, working pressure, type and size of abrasive media and distance between the nozzle and the cleaning surface.
  • Seite 10 Á ow or low static pressure will reduce the mesh and nozzle size that may be used. Steel blast media: Still grit or shot can be limited used with CAB-110S and CAB-135S cabinets (max. mesh size ca. 0,80 mm). Rubber curtains should be used to protect the cabinet walls from rapid wear.
  • Seite 11: Set-Up, Operation And Shut-Down

    Connect compressed air supply line with min. I.D. = ½”. to the cabinet inlet. For connection use a Áexible hose with same min. I.D. as the main airline. A smaller diameter air supply line or hose may reduce blasting efÀciency. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 12 Open the inlet damper further to decrease static pressure or close it further to increase pressure. Use the gloves as an indicator of right cabinet static pressure. With the exhauster on, the gloves should be inÁated, but not elevated off the grate. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 13: Foot Pedal

    Blasted parts must be free of oil, water, grease, or other contaminants that will clog media or Àlters. By closing the door, be certain that the door is sealed securely or door interlock system will prevent blasting. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 14 Short term ingestion of toxic dust such as lead, poses an immediate danger to health. Toxicity and health risk vary with dust generated by blasting. Identify all material being removed by blasting, and obtain a material safety data sheet for the media. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 15: Adjusting

    Doing so will leave 3.5 to 4 threads exposed past the lock nut. Tighten the lock nut to hold the oriÀce in place. 4.3.3 Media/ Air Mixture Observe media Áow through the clear media hose. Media should Áow smoothly and evenly through the hose. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 16 (usable media carried into the dust collector) and result in excessive media consumption. Open only as far as necessary to obtain a balance of dust removal without media carryover. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 17 Cabinet door Test the operation with the doors both open and closed. Point the nozzle away from the door when it is tested, and only open the door enough to disengage the interlock switch. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 18: Pulse Pressure

    Time between pulses (OFF scale) - 5 min adjustment 5. Maintenance 5.1. Preventive maintenance. 5.1.1 GX manual blast gun Inspect the GX manual blast gun for wear. Replacing the air jet cover before it wears through will prolong the life of the jet. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 19: Service & Maintenance

    To change the nozzle, unscrew the holding nut from the gun end. Pull the nozzle from the gun and replace with a new nozzle, placing the tapered end toward the jet. Screw the holding nut back onto the gun. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 20 Use only original manufacturer approved laminated safety glass. Remove the two window frame nuts located on the upper edge of the window frame, and swing the window frame open. Remove the window to prevent breakage (Picture 7). Picture 7. Windows frame removal CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 21 Trim the gasket to Àt and compress the ends to seal. Picture 9. Window gasket replacement CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 22 Replace the gasket if necessary. Attach the dust collector door in place. Season the cartridge per section 5.2.7. 5.2.7 Filter cartridge seasoning New cartridges must be seasoned. Cartridges are seasoned by letting a dust cake CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 23: Troubleshooting

    6.1.6 Hole worn in Áex hose between cabinet hopper and reclaimer inlet, or reclaimer outlet and dust collector inlet. Replace hose and route it with as few bends as possible to prevent wear. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 24: Reduction In Blast Cleaning Rate

    6.3.8 Moist blast media. Frequent bridges or blockage in the area of the metering valve can be caused by moisture. See Section 6.5. 6.4 Plugged nozzle 6.4.1 A damaged or missing reclaimer screen will allow large particles to pass and block the nozzle. Replace or re-install as necessary. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 25 6.7.1 Make sure that the 3-way valve in the foot pedal exhausts air when the pedal is released. If it does not, check the line for blockage, and check the switch for defect. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 26 6.12.2 Avoid holding parts off the grating. Static will buildup in the part if not dissipated through the metal cabinet. 6.13 Dust leaking from dust collector 6.13.1 Damaged or loose cartridge. Inspect Àlter cartridge. 6.13.2 Faulty seal on the dust collector door. Inspect seal and replace if damaged. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 27: Replacement Parts

    T ungsten carbide nozzle for GX blast gun, Ø 8 mm (standard) 15304 Gun body 15307 Air jet Ø 4,0 мм (standard) 15309 Lock nut 15310 Swivel hose Àtting, compressed air hose 15311 Hose Àtting, blast media hose ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 28 Picture 12. Metering valve, blast media Pos. No Order code Description A mount 15920 Metering valve, blast media 15921 Drain Plug 15922 Adjusting screw 15923 Lock nut 15924 Hose Àtting, blast media hose 15925 Valve body CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 29 7.3. Cabinet assembly. 13 14 Picture 13. Cabinet componets overview CAB-110S/ 135S (Front view) ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 30 31 30 Picture 14. Cabinet componets overview CAB-110S/ 135S (Back view) CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 31 Safety glas window, 476 х 296 mm 16076 15931 Pneumatic foot pedal 16026 Pneumatic Àtting M5 x 6mm 15812 Cabinet door CAB-110S/ 110P , left 15813 Cabinet door CAB-135S/ 135P , left 15814 Cabinet door CAB-110S/ 110P , right 15815 Cabinet door CAB-135S/ 135P , right...
  • Seite 32 Gasket 5х20, dust collector door, 1m 15985 Ventilation hose Ø 150, 1m 16079 Dust container, 20 liter 17547 Impeller for DC-1100 (CAB-110S / CAB-110P) 17548 Impeller for DC-1500 (CAB-135S / CAB-135P) 15926 Pneumatic Àltration and control unit 1/ 2” 15928...
  • Seite 33 Rubber shield 15810 Rubber curtain set, black, for CAB-110 15811 Rubber curtain set, black, for CAB-135 15835 Pass-through cabinet door CAB-110S/ 110P , left 15837 Pass-through cabinet door CAB-135S/ 135P , left 15836 Pass-through cabinet door CAB-110S/ 110P , right 15838...
  • Seite 34 Ø 500 mm / Ø 800 mm Double Áange wheel, universal 15713 for turntable Ø 500 mm / Ø 800 mm 15810 Rubber curtain set, black, for CAB-110 15811 Rubber curtain set, black, for CAB-135 CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 35 Picture 17. Fluorescent tube replacement Pos. No Order code Description A mount 16122 Tube Áuorescent, 30 W 16121 Light assembly, 2x30 Watt 16123 Lamp reÁector 16049 Gasket 3х15, Disposable window / Electrical enclosure, 1m ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 36 7.5. Pneumatic circuit diagram. Picture 18. Pneumatic circuit diagram CAB-110S/ 135S Pos. No Order code Description 15904 Airline Filter 1/ 2”, manual drain 15930 Door interlock 1/ 8” 15930 Door interlock 1/ 8” 15931 Pneumatic foot pedal 15932 Pressure regulator, 1/ 4”...
  • Seite 37 C artridge filter 10 м², for CA B/ DC from type series 550 15971 C artridge filter 15 м², for CAB/ DC from type series 550 15969 Blast media line 7.6. Electric circuit diagram. Picture 19. Electric circuit diagram CAB-110S/ 135S Pos. No Order code Description 16099 Double pushbuttons ON / OFF...
  • Seite 38 UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN. ACHTUNG! ACHTEN SIE BEIM KAUF DER MASCHINE BITTE DARAUF, DASS DIE GA- RANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT WIRD. WENN DIE KARTE NICHT AUSGEFÜLLT VORLIEGT, BESTEHT KEIN GARAN- TIEANSPRUCH. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 39: Sicherheitshinweise

    7. Benutzen Sie die Abblasdüse um das Werkstück von Strahlmittel zu reinigen, bevor Sie die Absaugung abschalten und die Türen öffnen. 8. Öffnen Sie die Türen oder schalten Sie die Absaugung erst ab, wenn die Luft in der Kabine staubfrei ist. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 40: Lieferumfang Und Beschreibung

    2. Lief erumf ang und Beschreibung Abb. 1. Übersicht Strahlkabine CAB-110S/ 135S (Frontansicht) CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 41 Abb. 2. Übersicht Strahlkabine CAB-110S/ 135S (Rückansicht) Abb. Nr. Beschreibung Saugschlauch Ø 100 LuftÀlter Druckregler, Ferngesteuert Manometer CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 42 Sichtfenster (Baugruppe) Pneumatischer Fußventil Türsicherungsventil Elektromotor Ventilationsschlauch Ø 150 Membranventil Impulsabreinigung Таймер управления имп. пневмоклапанном Druckregler Impulsabreinigung Manometer Druckbehälter für Impulsabreinigung Zyklon Rückgewinnungssystem R-350 / R-400 Sieb Zyklon Türverschluß PatronenÀlter Strahlmitteldosierventil Staubbehälter Lüfter für DC-1100 / 1500 CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 43: Lieferumfang

    Elektrischer Anschluss 1,50 kW, 380V , 3 phase, 50Hz Außenmassen (L x B x H) 1470 x 1700 x 2140 Arbeitskammergröße (L x B x H) 1350 x 1100 x 1070 Fenstergröße (Sicherheitsglas) 476 x 296 ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 44: Allgemeine Informationen

    Die Arbeitsleistung der Strahlkabinen hängen von der Düsengröße, der Kompressorleistung, dem Arbeitsdruck, Art und Größe des Strahlmittels und dem Abstand von der Düse zur OberÁ äche des zu reinigenden Werkstücks ab. Die Contracor Injektor-Strahlkabine besteht aus drei Modulen: 1. Stabil gebaute, geschweißte Stahlarbeitskammer 2.
  • Seite 45: Luftdüsendurchmesser Und Benötigte

    0,681 0,905 1,130 1,350 1,580 1,800 2,030 2,480 2,930 3.4 Strahlmittel Contracor Kabinen können mit den meisten gängigen Strahlmitteln verwendet werden, 1,50 mm Körnung oder gröber, die speziell zum T rockenstrahlen hergestellt werden. Die Angabe der zu verwendenden Korngrößen und Düsengrößen beruht auf einem normalen StrahlmittelÁuss.
  • Seite 46: Qualität Der Druckluft

    Fluss in der Zuführung. Bei anhaltenden Feuchtigkeitsproblemen könnte ein Drucklufttrockner nötig sein. 4. Auf bau, Betrieb und Beenden der Arbeit 4.1. . Installation and Set-up. 4.1.1 Aufstellungsort Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem Druckluft, Wasser und ein Stromanschluss CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 47: Druckluftversorgung

    Schlitze im Motorgehäuse. Der Lüfter sollte sich im Uhrzeigersinn drehen, wenn man vom Lüfter in Richtung Motor schaut. ACHTUNG! Schauen Sie nicht in den Auslass der Rückgewinnung während sich die Absaugung dreht. Herausgeschleuderte Objekte könnten Augen- oder Gesichtsverletzungen verursachen. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 48: Befüllen Mit Strahlmittel

    Sie einen leeren Behälter unter das Regelventil. Schrauben Sie den unteren Stopfen des Regelventils ab. Das Strahlmittel Áießt in nun in den Behälter. Falls es nicht heraus Áießt ist es verklumpt. Öffnen Sie die Befüllungstür und rühren Sie das Strahlmittel, bis es abÁießt. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 49: Einbringen Und Herausnehmen Von Werkstücken

    Sie auf das Fußpedal. Der Strahlvorgang wird sofort ausgelöst. Stellen Sie den Strahldruck am Strahldruckregler, der sich am Bedienfeld beÀndet, ein. Das Manometer am Bedienfeld zeigt den tatsächlichen Strahldruck an. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 50: Beenden Des Strahlvorgangs Und Abschalten Der Kabine

    Der Strahldruckregler am Bedienfeld der Kabine ermöglicht es dem Bediener, den Strahldruck der jeweiligen Anwendung anzupassen. Ein Druck von ungefähr 5-6 bar ist für die meisten Anwendungen geeignet. Ein geringerer Druck kann bei empÀndlicheren Untergründen nötig sein, und er reduziert die Zerschlagung des Strahlmittels. Ein höherer CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 51: Luftdüseneinstellung

    Wenn die Luft aus der Düse stoßweise austritt oder das Strahlmittel nicht gleichmäßig Áießt, muss das Strahlmitteldosierventil nachgestellt werden. Zur Einstellung lösen Sie die Kontermutter und drehen Sie die Einstellschraube bis der Lufteinlass im Ventilsitz halb verschlossen ist. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 52: Unterdruck In Der Rückgewinnung

    Sie ihn, um den Unterdruck zu erhöhen. Verwenden Sie die Handschuhe als Anzeiger für den richtigen Kabinendruck. Die Handschuhe sollten sich bei eingeschalteter Absaugung aufblasen, aber nicht vom Kabinenrost abheben. 4.3.6 Türsicherung Die Türsicherungen unterbrechen den Strahlregelkreislauf, wenn die Türen geöffnet CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 53 Sie mit einer Einstellung von 4,5 bar. Wenn diese Impulse die Patrone nicht ausreichend reinigen, erhöhen Sie der Druck in 0,5 bar Schritten bis höchstens 6,0 bar. Eine höhere Impulsstärke könnte die Filterpatrone CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 54: Wartung

    Das Sieb ist durch die Tür des Rückgewinnungssystems zugänglich. Entnehmen und entleeren Sie das Sieb täglich oder wenn Sie Strahlmittel nachfüllen (bei ausgeschalteter Absaugung). Falls beim Strahlen mehr Schmutz anfällt, leeren Sie das Sieb häuÀger. Betreiben Sie die Maschine nicht ohne das Sieb. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 55: Ersetzen Der Verschleißglasscheibe

    Sie den Rahmen auf. Drücken Sie durch die Türöffnung von hinten an die zu ersetzende Scheibe, um Sie nach vorne abzunehmen. Überprüfen Sie beide Fensterdichtungen, die am Fensterrahmen und die an der Kabine. Falls eine Dichtung CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 56: Ersetzen Der Scheibe Des Sichtfensters

    Glasbruch zu vermeiden. Abb. 7. Entfernen der Fensterrahmen Entfernen Sie das alte Fenster durch Herausziehen des FensterproÀlgummis. Setzen Sie das FensterproÀI in die Fensteröffnung ein, indem Sie den engen Schlitz über die Metallkante der Öffnung stülpen. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 57: Ersetzen Der Fensterdichtungen

    Sie die Dichtung für gute Klebewirkung fest an. Arbeiten Sie sich am Radius der Ecken entlang und schneiden Sie die Dichtung so ab, dass die Enden mit etwas Druck aufeinander stoßen und dicht abschließen. Abb. 9. Ersetzen der Fensterdichtungen CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 58 Umdrehung weiter an. Überprüfen Sie die Dichtung der Staubabscheidertür auf ihren Zustand und ersetzen Sie sie, falls ihr Zustand keine vollständige Abdichtung mehr gewährleistet. Bringen Sie die Tür wieder an. Nehmen Sie die Patrone in Betrieb wie in Abschnitt 5.2.7. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 59: Störungsbeseitigung

    Anschlüsse wie auf der Motorplatte/ plakette angegeben. 6.1.3 Die Verwendung von weichem Strahlmittel, das schnell zerschlägt, oder zu feines oder verbrauchtes Strahlmittel kann zu schlechter Sicht führen. 6.1.4 Die Strömungsklappe am Auslass ist zu weit geschlossen und behindert den CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 60: Außergewöhnlich Hoher Strahlmittelverbrauch

    6.2.5 Der Strahldruck ist zu hoch für das verwendete Strahlmittel, so dass es schneller zerschlägt. 6.3 Verminderte Strahlarbeitsleistung 6.3.1 Zu wenig Strahlmittel reduziert den StrahlmittelÁuss. Überprüfen Sie die Menge und füllen Sie gegebenenfalls Strahlmittel nach. 6.3.2 Falsche Einstellung des Dosierventils. Stellen Sie es wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben ein. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 61: Verstopfte Düse

    überhitzt oder Öl oder Feuchtigkeit in die Leitung pumpt, durch eine zu lange Zuleitung, in deren Inneren Feuchtigkeit kondensieren kann, oder durch hohe Luftfeuchtigkeit. Entleeren Sie Filter und Auffangbehälter regelmäßig. Falls das Problem weiter besteht, kann es CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 62 Schalter defekt. 6.8 Verstopfter Strahlmittelschlauch 6.8.1 Blockierung durch Strahlmittel. Entsteht normalerweise, wenn das Gemisch zu schwer eingestellt ist. Stellen Sie das Luft/ Strahlmittelverhältnis ein wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben. 6.8.2 Nasses oder feuchtes Strahlmittel. Siehe Abschnitt 3.5. CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 63: Staub Tritt Aus Dem Staubabscheider Aus

    6.13 Staub tritt aus dem Staubabscheider aus 6.13.1 Beschädigte oder lockere Filterpatrone. Überprüfen Sie die Filterpatrone. 6.13.2 Fehlerhafte Dichtung an der Staubabscheidertür. Überprüfen Sie die Dichtung und ersetzen Sie sie, falls sie beschädigt ist. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 64: Ersatzteile

    Betrag 15300 Handstrahlpistole, ohne Düse 15313 Überwurfmutter 15312 Gummi O-Ring 15508 Strahldüse Wolframkarbid, Ø 8 mm (Standard) 15304 Pistolengehäuse 15307 Luftdüse (Injektor) Ø 4,0 mm (Standard) 15309 Feststellmutter 15310 SchlauchÀtting mit Überwurfmutter, Luftschlauch 15311 SchlauchÀtting, Strahlmittelschlauch CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 65 7.2. Dosierventil. Abb. 12. Strahlmitteldosierventil Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung Betrag 15920 Strahlmitteldosierventil 15921 Ablasschraube 15922 Einstellschraube 15923 Feststellmutter 15924 SchlauchÀtting, Strahlmittelschlauch 15925 Ventilgehäuse ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 66 7.3. Kabine. 13 14 Abb. 13. Übersicht Strahlkabine CAB-110S/ 135S (Frontansicht) CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 67 31 30 Abb. 14 Cabinet componets overview CAB-110S/ 135S (Back view) ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 68 Sicherheitsglass für CAB-Serie, 476 х 296 mm 15931 Pneumatischer Fußventil 16026 Druckluftverschraubung M5 x 6mm 15812 Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P , Links 15813 Tür für Strahlkabine CAB-135S/ 135P , Links 15814 Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P , Rechts 15815 Tür für Strahlkabine CAB-135S/ 135P , Rechts...
  • Seite 69 Flügelmutter M8 16053 Dichtung 5х20, Filtereinheit, 1m 15985 Ventilationsschlauch Ø 150, 1m 16079 Staubbehälter, 20 Liter 17547 Lüfterrad für DC-1100 (CAB-110S / CAB-110P) 17548 Lüfterrad für DC-1500 (CAB-110S / CAB-110P) 15926 Pneumatische Steuereinheit 1/ 2” 15928 Kondensatbehälter, Kunststoff 16390 Rubber gland, Air blow-off nozzle, for all ECO/ CAB 16391 Gummidurchführung, Strahlmittelschlauch/ Luftschlauch...
  • Seite 70 Schieber 17551 Gummivorhang 15810 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-110 15811 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-135 Pass-Through Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P , 15835 Links Pass-Through Tür für Strahlkabine CAB-135S/ 135P , 15837 Links Pass-Through Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P ,...
  • Seite 71 Drehtiche Ø 500 mm / Ø 800 mm Spurkranz-Rad, universell 15712 für Drehtiche Ø 500 mm / Ø 800 mm 15810 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-110 15811 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-135 ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 72 7.4.Beleuchtungeinheit. Abb. 17. Austausch von Leuchtstoffröhren Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung Betrag 16122 Leuchtstoffrohr, 30 W 16121 Beleuchtungseinheit 2x30 Watt 16123 Lampen ReÁektor 16049 Dichtung 3х15, Prallscheibe/ Elektroschrank, 1m CONTRACOR ® Version 3.9...
  • Seite 73 7.5. Pneumatisches Schema. Abb. 18. Pneumatischer Schaltplan CAB-110S/ 135S Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung 15904 LuftÀlter 1/ 2”, manueller Kondensatablass 15930 Türsicherungsventil 1/ 8” 15930 Türsicherungsventil 1/ 8” 15931 Pneumatischer Fußventil 15932 Druckregler, 1/ 4” 15934 Einbau-Manometer 1/ 8” 30404 Manometer 1/ 8” (Gummi-Schutzkappe) 15932 Druckregler, 1/ 4”...
  • Seite 74: Elektrischer Schaltplan

    PatronenÀ lter 10 м² für CAB/ DC ab Baureihe 550 15969 PatronenÀ lter 15 м² für CAB/ DC ab Baureihe 550 Strahlmittelzufuhr 7.6. Elektrischer Schaltplan Abb. 19. Elektrischer Schaltplan CAB-110S/ 135S Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung 16099 Doppeldrucktaster EIN / AUS...
  • Seite 75 ПОНЯТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. ПРИВЕДЕННАЯ НИЖЕ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЯ ОПЕРАТОРА И ПЕРСОНАЛА, НАХОДЯЩЕГОСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ. ВНИМАНИЕ! ПРИ ПОКУПКЕ КАБИНЫ ТРЕБУЙТЕ ПРАВИЛЬНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА! БЕЗ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ЗАПОЛНЕННОГО БЛАНКА ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА ГАРАНТИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 76: Техника Безопасности

    регенератор и пылесборник должны быть закрыты. 7. После абразивоструйной обработки перед открыванием дверей и отключением вытяжного вентилятора с помощью воздушного сопла сдуть абразив с очищенных деталей. 8. Запрещается открывать двери или отключать вытяжной вентилятор до удаления из кабины абразивной пыли. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 77: Ком Плек Тация И Описание К Абины

    2. Ком плек тация и описание к абины Рис. 1. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S спереди ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 78 Рис. 2. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S сзади № поз. Описание Рукав всасывающий Ø 100 Фильтр основной линии Клапан редукционный CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 79 Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздушного фильтра Манометр Ресивер импульсной очистки фильтра Циклонный сепаратор R-350 / R-400 Сито Защелка дверь циклона Фильтр патронный Дозатор абразива Сборник пыли Лопатка вентилятора DC-1100/ DC-1500 CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 80: Комплект Поставки

    2.1 Комплект поставки Табл. 2.1 Код заказа Модель Описание, упаковка 15105 CAB-110S АБРАЗИВОСТРУЙНАЯ КАБИНА, В ЦЕЛОМ, ВКЛЮЧАЕТ : - Корпус кабины - Циклонный сепаратор R-350 - Фильтр-камера DC-1100 c ф ильтр-патроном 10 м² СТ АНДАРТНАЯ ПОСТАВКА: - RGS Перчатки 800 мм для пескоструйной обработки с...
  • Seite 81: Общие Сведения

    поступает в сепаратор для отделения. Пыль и мелкие частицы сначала отделяются от допускающего многократное ис- пользование абразива. Затем абразив просеивается, отделяясь от излишне крупных частиц и поступает в бункер сепаратора для повторного использования. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 82 при рабочем давлении, бар форсунки струйного (мм) сопла (мм) 0,245 0,326 0,406 0,487 0,568 0,649 0,730 0,891 1,050 0,436 0,579 0,723 0,865 1,010 1,150 1,300 1,585 1,870 10,0 0,681 0,905 1,130 1,350 1,580 1,800 2,030 2,480 2,930 CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 83 вать мелкий абразив и сопло маленького диаметра. Стальной абразив: Стальная крошка или дробь могут быть использованы в ка- бинах CAB-110S и CAB-135S фракцией не более 0,7 мм. Для защиты стенок кабины от быстрого износа должен применяться комплект для облицовки резиновый защитный...
  • Seite 84: Место Установки

    кабины. Отсоединение шланга под давлением может привести к серьезным травмам. 4.1.3 Заземление Следует заземлить кабину для предотвращения накопления статического электри- чества. Для заземления необходимо присоединить заземляющий провод к контакту для присоединения заземления слева сзади на нижней части кабины. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 85: Подключение Электропитания

    4.1.6 Педаль Установить педаль на полу перед кабиной для обеспечения удобного доступа. Абразивоструйная кабина предназначена для использования одним оператором. Следу- ет убедиться, что в случае чрезвычайной ситуации можно быстро убрать ногу с педали. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 86 сдуть абразив с очищаемых деталей. После абразивноструйной обработки двери следует держать закры- тыми, а вытяжной вентилятор включенным до тех пор, пока к абина полностью не очистится от пыли, находящейся в воздухе. При обнаружении утечек пыли необходимо немедленно прекратить очистку. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 87 Установить переключатель включения/ выключения в положение “I” для включения освещения и импульсной очистки фильтра. Нажать кнопку ON (ВКЛ.) для включения вытяжного вентилятора. Вставить руки в резиновые перчатки. Плотно держа абразивоструйный пистолет, на- жать на педаль. Начнется процесс очистки. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 88 пользователю регулировать давление абразиво-воздушной смеси в зависимости от условий работы. Давление, подходящее для большинства случаев, составляет 5-6 бар. Более низкое давление может потребоваться для очистки хрупких или мягких, тонкостенных предметовов или уменьшения разрушения абразива. Более высокое давление может CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 89 Абразив должен протекать по шлангу плавно и равномерно. Если воздух при выходе из сопла пульсирует или абразив не истекает плавно, необходимо отрегулировать количе- ство подаваемого абразива при помощи дозатора. Регулировочный винт отверстие полностью открыто отверстие полностью закрыто Рис. 3. Регулировка дозатора абразива CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 90 Для регулировки открыть внутреннюю заслонку сильнее, чтобы уменьшить статическое разряжение, или сильнее закрыть, чтобы увеличить разряжения. Перчатки можно использовать как индикатор необходимого статистического разряжения кабины. При включенном вытяжном вентиляторе перчатки должны быть надуты, но не подняты над решеткой. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 91 концевого выключателя. Блокировки должны прекращать абразивоструйную очистку при открывании дверей и начинать ее выполнение при закрытых дверях. ПРИМЕЧАНИЕ! Разряженное давление в кабине может вызвать деформацию дверей вовнутрь. Следует выполнять проверки при включенном вытяжном вентиляторе. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 92 см. на рис. 2). Для регулировки длительности импульсов следует использовать левую шкалу , а для регулировки интервала между импульсами правую шкалу. Регулировку необходимо начинать в следующей последовательности: Длительность импульсов левая шкала - 60 мс (давление импульса 4,5 бар) Интервал между импульсами правая шкала - 5 мин. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 93: Техническое Обслуживание

    Влажный воздух мешает потоку абразива. Если удалить влагу не удается, может потребоваться устройство осушения воздуха с охлаждением. 5.1.5 Рукав для абразива Для исключения незапланированных остановок необходимо проверять рукав для абразива на отсутствие мест с истонченным материалом, особенно, на наружной по- верхности. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 94: Сервисное Обслуживание

    Нажимая на сменное окно сзади через дверной проем извлечь его спереди. Проверить прокладки рамки окна на самой рамке и на кабине. Если какая-либо прокладка повреждена, выполнить замену в соответствии с разделом 5.2.5. Рис. 6. Замена внутреннего стекла CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 95 Вставить профиль окна в оконный проем, устанавливая его узкой щелью на метал- лическую кромку проема. Концы профиля должны соединяться в середине прямой ча- сти проема. Профиль необходимо сжать, чтобы его концы оказались плотно соединены. Работая спереди, установить смотровое окно в широкую щель профиля. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 96 показано на рис. 9. По мере необходимости снимая защитное покрытие с липкой осно- вы, приклеить прокладку по всему периметру окна, включая угловые скругления, плотно прижимая прокладку для качественного склеивания. Обрезать прокладку по месту и сжать концы для герметизации. Рис. 9. Замена прокладки окна CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 97 фильтр-патрона, снять шайбу и прокладку. Для удаления ф ильтр-патрона потянуть его пря- мо вниз до освобождения удерживающей планки. Очистить все повторно используемые детали, особенно вокруг зоны герметизации фильтр- патрона. Полностью удалить остатки материала прокладки с уплотняемой поверхности. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 98: Поиск И Устранение Неисправностей

    зательно воспользоваться помощью другого лица для выполнения следую- щих действий: • Надежно удерживать сопло. • Нажимать на педаль. • Недопустимо ставить перемычку для шунтирования педали, блокировать ее в рабочем положении. • Недопустимо отключать систему блокировки дверей или иным способом препятствовать ее работе. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 99 ние абразива в пылесборник. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать с системой при открытой дверце. 6.2.2 Вызванное износом отверстие в регенераторе, или утечка в швах реге- нератора. Следует полностью проверить регенератор на наличие негерметичностей с отрицательным давлением. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 100 мягких участков. Заменить в случае износа или повреждения. 6.3.7 Форсунка в пистолете разрегулирована. Проверить регулировку в соответ- ствии с указаниями в разделе 4.3.2. 6.3.8 Влажный абразив. Множественные комки или закупорка абразива в обла- сти клапана-дозатора могут быть вызваны влагой. См. раздел 6.5. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 101 ни воздух, ни абразив. 6.6.1 Блокировки дверей не действуют. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.6. 6.6.2 Закупорка или утечка в линиях управления. Проверить все трубопроводы и полимерные трубы на отсутствие закупорки и утечек. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 102 6.9.1 Сильный поток абразива. Отрегулировать в соответствии с указаниями в разделе 6.3. 6.10 Слабое всасывание в шланге абразива 6.10.1 Недостаточная подача воздуха. См. табл. 3.1. 6.10.2 Форсунка нуждается в регулировке. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.2. CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 103 тричество не рассеивается в металлической кабине, оно накапливается в обрабатывае- мой детали. 6.13 Утечка пыли из фильтр-к амеры 6.13.1 Поврежден или плохо закреплен фильтр-патрон. Проверить фильтр-патрон в фильтр-камере. 6.13.2 Неисправно уплотнение на дверце фильтр-камеры. Проверить уплотнение и при необходимости заменить. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 104: Запасные Части

    Сопло карбид вольфрама GXT-8.0 (стандарт) 15304 Корпус пистолета 15307 Форсунка пистолета Ø 4,0 мм (стандарт) 15309 Г айка фиксирующая Фитинг латунь, накидная гайка на рукав ВД 13 мм 15310 15311 Фитинг латунь, 6 ½”х Елка на рукав ВД 13 мм CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 105 абразива общий вид № поз. Код заказа Описание кол-во Дозатор абразива 15920 Г айка 15921 15922 Винт регулирующий 15923 Г айка фиксирующая 15924 Фитинг латунь, G 3/ 8” на рукав ВД 13 мм 15925 Корпус ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 106 7.3. Спецификация кабины. 13 14 Рис. 13. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S спереди CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 107 31 30 Рис. 14. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S сзади CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 108 Стекло внешнее (триплекс), Размер 476 х 296 мм 15931 Педаль пневматическая Пневмо-фитинг M5 х 6 мм 16026 15812 Дверь кабины CAB-110S/ CAB-110P , левая глухая 15813 Дверь кабины CAB-135S/ CAB-135P , левая глухая 15814 Дверь кабины CAB-110S/ 110P , правая глухая 15815 Дверь...
  • Seite 109 Сито 16037 Защелка дверь циклона, комплект 17541 Уплотнитель, Дверца циклона, 1м 2 м 15971 Фильтр-патрон 10 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-110S) 15969 Фильтр-патрон 15 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-135S) Шайба М8 увеличенная 16217 16200 Шайба М8 Г...
  • Seite 110 Резиновая шторка 15810 Комплект облицовки резиновый защитный для CAB-110 Комплект облицовки резиновый защитный для CAB-135 15811 15835 Дверь кабины CAB-110S/ CAB-110P , левая проходная 15837 Дверь кабины CAB-135S/ CAB-135P , левая проходная 15836 Дверь кабины CAB-110S/ 110P , правая проходная 15838 Дверь...
  • Seite 111 Стол передвижной ручной поворотный Ø 800 мм 15714 Подшипник корпусной, для TTS/ TTM Колесо с подшипником, для TTM 15713 15810 Комплект облицовки резиновый защитный для CAB-110 15811 Комплект облицовки резиновый защитный для CAB-135 ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
  • Seite 112 Рис. 17. Замена люминесцентной лампы № поз. Код заказа Описание кол-во 16122 Лампа люминесцентная, 30 Вт 16121 Светильник люминесцентный в сборе, 2х30 Вт 16123 Отражатель лампы 16049 Уплотнитель 3х15, Стекло внутреннее/ Электрошкаф , 1м 1 м CONTRACOR ® Версия 3.9...
  • Seite 113 7.5. Пневматическая схема. Рис. 18. Пневматическая схема CAB-110S/ 135S № поз. Код заказа Описание 15904 Влагоотделитель (вх. Фильтр) 15930 Пневматический концевой выключатель 1/ 8” 15930 Пневматический концевой выключатель 1/ 8” 15931 Педаль пневматическая 15932 Регулятор рабочего давления 1/ 4” Манометр 1/ 8” панельный...
  • Seite 114: Электрическая Схема

    15901 Обдувочное сопло, резина 15971 Фильтр-патрон 10 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-110S) Фильтр-патрон 15 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-135S) 15969 Линия абразива 7.6. Электрическая схема Рис. 19. Электрическая схема CAB-110S/ 135S Поз. Код заказа Описание 16099 Кнопка...
  • Seite 116 Buyer (organization title, name, signature): Die Garantiebedingungen sind mir bekannt, die Lieferung ist vollständig und unbeschädigt. Käufer (Firma, Name, Unterschrift) С условиями гарантии ознакомлен. Изделие на комплектность, работоспособность, отсутствие механических повреждений проверено. Покупатель (наименование организации, Ф.И.О., подпись): CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany...

Diese Anleitung auch für:

Cab-135s

Inhaltsverzeichnis