THE FOLLOWING INFORMATION IS IMPORTANT FOR SAFETY AND HEALTH OF OPERATOR AND PERSONNEL IN VICINITY. ATTENTION! BUYING THE MACHINE, PLEASE, REQUEST TO FILL IN THE GUARANTEE CARD CORRECTLY! FAILURE TO PRODUCE A FILLED-IN FORM WILL MAKE YOUR GUARANTEE INVALID. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
7. After blasting, before the doors are opened and exhauster is switched off, use the blow nozzle to blow media from the blasted parts. 8. Do not open the doors or switch off exhauster before the cabinet is clear of abrasive dust. CONTRACOR ® Version 3.9...
3. General inf ormation 3.1. General information. Contracor abrasive blast cabinet encloses the blasting environment to provide efÀ cient blast cleaning while maintaining a clean surrounding work area. Production rates of the blast cabinets are dependent on size of nozzle, compressor capacity, working pressure, type and size of abrasive media and distance between the nozzle and the cleaning surface.
Seite 10
Á ow or low static pressure will reduce the mesh and nozzle size that may be used. Steel blast media: Still grit or shot can be limited used with CAB-110S and CAB-135S cabinets (max. mesh size ca. 0,80 mm). Rubber curtains should be used to protect the cabinet walls from rapid wear.
Connect compressed air supply line with min. I.D. = ½”. to the cabinet inlet. For connection use a Áexible hose with same min. I.D. as the main airline. A smaller diameter air supply line or hose may reduce blasting efÀciency. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 12
Open the inlet damper further to decrease static pressure or close it further to increase pressure. Use the gloves as an indicator of right cabinet static pressure. With the exhauster on, the gloves should be inÁated, but not elevated off the grate. CONTRACOR ® Version 3.9...
Blasted parts must be free of oil, water, grease, or other contaminants that will clog media or Àlters. By closing the door, be certain that the door is sealed securely or door interlock system will prevent blasting. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 14
Short term ingestion of toxic dust such as lead, poses an immediate danger to health. Toxicity and health risk vary with dust generated by blasting. Identify all material being removed by blasting, and obtain a material safety data sheet for the media. CONTRACOR ® Version 3.9...
Doing so will leave 3.5 to 4 threads exposed past the lock nut. Tighten the lock nut to hold the oriÀce in place. 4.3.3 Media/ Air Mixture Observe media Áow through the clear media hose. Media should Áow smoothly and evenly through the hose. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 16
(usable media carried into the dust collector) and result in excessive media consumption. Open only as far as necessary to obtain a balance of dust removal without media carryover. CONTRACOR ® Version 3.9...
Seite 17
Cabinet door Test the operation with the doors both open and closed. Point the nozzle away from the door when it is tested, and only open the door enough to disengage the interlock switch. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Time between pulses (OFF scale) - 5 min adjustment 5. Maintenance 5.1. Preventive maintenance. 5.1.1 GX manual blast gun Inspect the GX manual blast gun for wear. Replacing the air jet cover before it wears through will prolong the life of the jet. CONTRACOR ® Version 3.9...
To change the nozzle, unscrew the holding nut from the gun end. Pull the nozzle from the gun and replace with a new nozzle, placing the tapered end toward the jet. Screw the holding nut back onto the gun. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 20
Use only original manufacturer approved laminated safety glass. Remove the two window frame nuts located on the upper edge of the window frame, and swing the window frame open. Remove the window to prevent breakage (Picture 7). Picture 7. Windows frame removal CONTRACOR ® Version 3.9...
Seite 21
Trim the gasket to Àt and compress the ends to seal. Picture 9. Window gasket replacement CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 22
Replace the gasket if necessary. Attach the dust collector door in place. Season the cartridge per section 5.2.7. 5.2.7 Filter cartridge seasoning New cartridges must be seasoned. Cartridges are seasoned by letting a dust cake CONTRACOR ® Version 3.9...
6.1.6 Hole worn in Áex hose between cabinet hopper and reclaimer inlet, or reclaimer outlet and dust collector inlet. Replace hose and route it with as few bends as possible to prevent wear. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
6.3.8 Moist blast media. Frequent bridges or blockage in the area of the metering valve can be caused by moisture. See Section 6.5. 6.4 Plugged nozzle 6.4.1 A damaged or missing reclaimer screen will allow large particles to pass and block the nozzle. Replace or re-install as necessary. CONTRACOR ® Version 3.9...
Seite 25
6.7.1 Make sure that the 3-way valve in the foot pedal exhausts air when the pedal is released. If it does not, check the line for blockage, and check the switch for defect. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 26
6.12.2 Avoid holding parts off the grating. Static will buildup in the part if not dissipated through the metal cabinet. 6.13 Dust leaking from dust collector 6.13.1 Damaged or loose cartridge. Inspect Àlter cartridge. 6.13.2 Faulty seal on the dust collector door. Inspect seal and replace if damaged. CONTRACOR ® Version 3.9...
T ungsten carbide nozzle for GX blast gun, Ø 8 mm (standard) 15304 Gun body 15307 Air jet Ø 4,0 мм (standard) 15309 Lock nut 15310 Swivel hose Àtting, compressed air hose 15311 Hose Àtting, blast media hose ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 28
Picture 12. Metering valve, blast media Pos. No Order code Description A mount 15920 Metering valve, blast media 15921 Drain Plug 15922 Adjusting screw 15923 Lock nut 15924 Hose Àtting, blast media hose 15925 Valve body CONTRACOR ® Version 3.9...
Seite 30
31 30 Picture 14. Cabinet componets overview CAB-110S/ 135S (Back view) CONTRACOR ® Version 3.9...
Seite 31
Safety glas window, 476 х 296 mm 16076 15931 Pneumatic foot pedal 16026 Pneumatic Àtting M5 x 6mm 15812 Cabinet door CAB-110S/ 110P , left 15813 Cabinet door CAB-135S/ 135P , left 15814 Cabinet door CAB-110S/ 110P , right 15815 Cabinet door CAB-135S/ 135P , right...
Seite 32
Gasket 5х20, dust collector door, 1m 15985 Ventilation hose Ø 150, 1m 16079 Dust container, 20 liter 17547 Impeller for DC-1100 (CAB-110S / CAB-110P) 17548 Impeller for DC-1500 (CAB-135S / CAB-135P) 15926 Pneumatic Àltration and control unit 1/ 2” 15928...
Seite 33
Rubber shield 15810 Rubber curtain set, black, for CAB-110 15811 Rubber curtain set, black, for CAB-135 15835 Pass-through cabinet door CAB-110S/ 110P , left 15837 Pass-through cabinet door CAB-135S/ 135P , left 15836 Pass-through cabinet door CAB-110S/ 110P , right 15838...
Seite 34
Ø 500 mm / Ø 800 mm Double Áange wheel, universal 15713 for turntable Ø 500 mm / Ø 800 mm 15810 Rubber curtain set, black, for CAB-110 15811 Rubber curtain set, black, for CAB-135 CONTRACOR ® Version 3.9...
Seite 35
Picture 17. Fluorescent tube replacement Pos. No Order code Description A mount 16122 Tube Áuorescent, 30 W 16121 Light assembly, 2x30 Watt 16123 Lamp reÁector 16049 Gasket 3х15, Disposable window / Electrical enclosure, 1m ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 36
7.5. Pneumatic circuit diagram. Picture 18. Pneumatic circuit diagram CAB-110S/ 135S Pos. No Order code Description 15904 Airline Filter 1/ 2”, manual drain 15930 Door interlock 1/ 8” 15930 Door interlock 1/ 8” 15931 Pneumatic foot pedal 15932 Pressure regulator, 1/ 4”...
Seite 37
C artridge filter 10 м², for CA B/ DC from type series 550 15971 C artridge filter 15 м², for CAB/ DC from type series 550 15969 Blast media line 7.6. Electric circuit diagram. Picture 19. Electric circuit diagram CAB-110S/ 135S Pos. No Order code Description 16099 Double pushbuttons ON / OFF...
Seite 38
UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN. ACHTUNG! ACHTEN SIE BEIM KAUF DER MASCHINE BITTE DARAUF, DASS DIE GA- RANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT WIRD. WENN DIE KARTE NICHT AUSGEFÜLLT VORLIEGT, BESTEHT KEIN GARAN- TIEANSPRUCH. CONTRACOR ® Version 3.9...
7. Benutzen Sie die Abblasdüse um das Werkstück von Strahlmittel zu reinigen, bevor Sie die Absaugung abschalten und die Türen öffnen. 8. Öffnen Sie die Türen oder schalten Sie die Absaugung erst ab, wenn die Luft in der Kabine staubfrei ist. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Elektrischer Anschluss 1,50 kW, 380V , 3 phase, 50Hz Außenmassen (L x B x H) 1470 x 1700 x 2140 Arbeitskammergröße (L x B x H) 1350 x 1100 x 1070 Fenstergröße (Sicherheitsglas) 476 x 296 ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Die Arbeitsleistung der Strahlkabinen hängen von der Düsengröße, der Kompressorleistung, dem Arbeitsdruck, Art und Größe des Strahlmittels und dem Abstand von der Düse zur OberÁ äche des zu reinigenden Werkstücks ab. Die Contracor Injektor-Strahlkabine besteht aus drei Modulen: 1. Stabil gebaute, geschweißte Stahlarbeitskammer 2.
0,681 0,905 1,130 1,350 1,580 1,800 2,030 2,480 2,930 3.4 Strahlmittel Contracor Kabinen können mit den meisten gängigen Strahlmitteln verwendet werden, 1,50 mm Körnung oder gröber, die speziell zum T rockenstrahlen hergestellt werden. Die Angabe der zu verwendenden Korngrößen und Düsengrößen beruht auf einem normalen StrahlmittelÁuss.
Fluss in der Zuführung. Bei anhaltenden Feuchtigkeitsproblemen könnte ein Drucklufttrockner nötig sein. 4. Auf bau, Betrieb und Beenden der Arbeit 4.1. . Installation and Set-up. 4.1.1 Aufstellungsort Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem Druckluft, Wasser und ein Stromanschluss CONTRACOR ® Version 3.9...
Schlitze im Motorgehäuse. Der Lüfter sollte sich im Uhrzeigersinn drehen, wenn man vom Lüfter in Richtung Motor schaut. ACHTUNG! Schauen Sie nicht in den Auslass der Rückgewinnung während sich die Absaugung dreht. Herausgeschleuderte Objekte könnten Augen- oder Gesichtsverletzungen verursachen. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Sie einen leeren Behälter unter das Regelventil. Schrauben Sie den unteren Stopfen des Regelventils ab. Das Strahlmittel Áießt in nun in den Behälter. Falls es nicht heraus Áießt ist es verklumpt. Öffnen Sie die Befüllungstür und rühren Sie das Strahlmittel, bis es abÁießt. CONTRACOR ® Version 3.9...
Sie auf das Fußpedal. Der Strahlvorgang wird sofort ausgelöst. Stellen Sie den Strahldruck am Strahldruckregler, der sich am Bedienfeld beÀndet, ein. Das Manometer am Bedienfeld zeigt den tatsächlichen Strahldruck an. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Der Strahldruckregler am Bedienfeld der Kabine ermöglicht es dem Bediener, den Strahldruck der jeweiligen Anwendung anzupassen. Ein Druck von ungefähr 5-6 bar ist für die meisten Anwendungen geeignet. Ein geringerer Druck kann bei empÀndlicheren Untergründen nötig sein, und er reduziert die Zerschlagung des Strahlmittels. Ein höherer CONTRACOR ® Version 3.9...
Wenn die Luft aus der Düse stoßweise austritt oder das Strahlmittel nicht gleichmäßig Áießt, muss das Strahlmitteldosierventil nachgestellt werden. Zur Einstellung lösen Sie die Kontermutter und drehen Sie die Einstellschraube bis der Lufteinlass im Ventilsitz halb verschlossen ist. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Sie ihn, um den Unterdruck zu erhöhen. Verwenden Sie die Handschuhe als Anzeiger für den richtigen Kabinendruck. Die Handschuhe sollten sich bei eingeschalteter Absaugung aufblasen, aber nicht vom Kabinenrost abheben. 4.3.6 Türsicherung Die Türsicherungen unterbrechen den Strahlregelkreislauf, wenn die Türen geöffnet CONTRACOR ® Version 3.9...
Seite 53
Sie mit einer Einstellung von 4,5 bar. Wenn diese Impulse die Patrone nicht ausreichend reinigen, erhöhen Sie der Druck in 0,5 bar Schritten bis höchstens 6,0 bar. Eine höhere Impulsstärke könnte die Filterpatrone CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Das Sieb ist durch die Tür des Rückgewinnungssystems zugänglich. Entnehmen und entleeren Sie das Sieb täglich oder wenn Sie Strahlmittel nachfüllen (bei ausgeschalteter Absaugung). Falls beim Strahlen mehr Schmutz anfällt, leeren Sie das Sieb häuÀger. Betreiben Sie die Maschine nicht ohne das Sieb. CONTRACOR ® Version 3.9...
Sie den Rahmen auf. Drücken Sie durch die Türöffnung von hinten an die zu ersetzende Scheibe, um Sie nach vorne abzunehmen. Überprüfen Sie beide Fensterdichtungen, die am Fensterrahmen und die an der Kabine. Falls eine Dichtung CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Glasbruch zu vermeiden. Abb. 7. Entfernen der Fensterrahmen Entfernen Sie das alte Fenster durch Herausziehen des FensterproÀlgummis. Setzen Sie das FensterproÀI in die Fensteröffnung ein, indem Sie den engen Schlitz über die Metallkante der Öffnung stülpen. CONTRACOR ® Version 3.9...
Sie die Dichtung für gute Klebewirkung fest an. Arbeiten Sie sich am Radius der Ecken entlang und schneiden Sie die Dichtung so ab, dass die Enden mit etwas Druck aufeinander stoßen und dicht abschließen. Abb. 9. Ersetzen der Fensterdichtungen CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 58
Umdrehung weiter an. Überprüfen Sie die Dichtung der Staubabscheidertür auf ihren Zustand und ersetzen Sie sie, falls ihr Zustand keine vollständige Abdichtung mehr gewährleistet. Bringen Sie die Tür wieder an. Nehmen Sie die Patrone in Betrieb wie in Abschnitt 5.2.7. CONTRACOR ® Version 3.9...
Anschlüsse wie auf der Motorplatte/ plakette angegeben. 6.1.3 Die Verwendung von weichem Strahlmittel, das schnell zerschlägt, oder zu feines oder verbrauchtes Strahlmittel kann zu schlechter Sicht führen. 6.1.4 Die Strömungsklappe am Auslass ist zu weit geschlossen und behindert den CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
6.2.5 Der Strahldruck ist zu hoch für das verwendete Strahlmittel, so dass es schneller zerschlägt. 6.3 Verminderte Strahlarbeitsleistung 6.3.1 Zu wenig Strahlmittel reduziert den StrahlmittelÁuss. Überprüfen Sie die Menge und füllen Sie gegebenenfalls Strahlmittel nach. 6.3.2 Falsche Einstellung des Dosierventils. Stellen Sie es wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben ein. CONTRACOR ® Version 3.9...
überhitzt oder Öl oder Feuchtigkeit in die Leitung pumpt, durch eine zu lange Zuleitung, in deren Inneren Feuchtigkeit kondensieren kann, oder durch hohe Luftfeuchtigkeit. Entleeren Sie Filter und Auffangbehälter regelmäßig. Falls das Problem weiter besteht, kann es CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 62
Schalter defekt. 6.8 Verstopfter Strahlmittelschlauch 6.8.1 Blockierung durch Strahlmittel. Entsteht normalerweise, wenn das Gemisch zu schwer eingestellt ist. Stellen Sie das Luft/ Strahlmittelverhältnis ein wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben. 6.8.2 Nasses oder feuchtes Strahlmittel. Siehe Abschnitt 3.5. CONTRACOR ® Version 3.9...
6.13 Staub tritt aus dem Staubabscheider aus 6.13.1 Beschädigte oder lockere Filterpatrone. Überprüfen Sie die Filterpatrone. 6.13.2 Fehlerhafte Dichtung an der Staubabscheidertür. Überprüfen Sie die Dichtung und ersetzen Sie sie, falls sie beschädigt ist. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 68
Sicherheitsglass für CAB-Serie, 476 х 296 mm 15931 Pneumatischer Fußventil 16026 Druckluftverschraubung M5 x 6mm 15812 Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P , Links 15813 Tür für Strahlkabine CAB-135S/ 135P , Links 15814 Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P , Rechts 15815 Tür für Strahlkabine CAB-135S/ 135P , Rechts...
Seite 69
Flügelmutter M8 16053 Dichtung 5х20, Filtereinheit, 1m 15985 Ventilationsschlauch Ø 150, 1m 16079 Staubbehälter, 20 Liter 17547 Lüfterrad für DC-1100 (CAB-110S / CAB-110P) 17548 Lüfterrad für DC-1500 (CAB-110S / CAB-110P) 15926 Pneumatische Steuereinheit 1/ 2” 15928 Kondensatbehälter, Kunststoff 16390 Rubber gland, Air blow-off nozzle, for all ECO/ CAB 16391 Gummidurchführung, Strahlmittelschlauch/ Luftschlauch...
Seite 70
Schieber 17551 Gummivorhang 15810 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-110 15811 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-135 Pass-Through Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P , 15835 Links Pass-Through Tür für Strahlkabine CAB-135S/ 135P , 15837 Links Pass-Through Tür für Strahlkabine CAB-110S/ 110P ,...
Seite 71
Drehtiche Ø 500 mm / Ø 800 mm Spurkranz-Rad, universell 15712 für Drehtiche Ø 500 mm / Ø 800 mm 15810 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-110 15811 Wandverkleidung-Satz, Gummi, schwarz, für CAB-135 ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 72
7.4.Beleuchtungeinheit. Abb. 17. Austausch von Leuchtstoffröhren Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung Betrag 16122 Leuchtstoffrohr, 30 W 16121 Beleuchtungseinheit 2x30 Watt 16123 Lampen ReÁektor 16049 Dichtung 3х15, Prallscheibe/ Elektroschrank, 1m CONTRACOR ® Version 3.9...
PatronenÀ lter 10 м² für CAB/ DC ab Baureihe 550 15969 PatronenÀ lter 15 м² für CAB/ DC ab Baureihe 550 Strahlmittelzufuhr 7.6. Elektrischer Schaltplan Abb. 19. Elektrischer Schaltplan CAB-110S/ 135S Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung 16099 Doppeldrucktaster EIN / AUS...
Seite 75
ПОНЯТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. ПРИВЕДЕННАЯ НИЖЕ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЯ ОПЕРАТОРА И ПЕРСОНАЛА, НАХОДЯЩЕГОСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ. ВНИМАНИЕ! ПРИ ПОКУПКЕ КАБИНЫ ТРЕБУЙТЕ ПРАВИЛЬНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА! БЕЗ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ЗАПОЛНЕННОГО БЛАНКА ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА ГАРАНТИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
регенератор и пылесборник должны быть закрыты. 7. После абразивоструйной обработки перед открыванием дверей и отключением вытяжного вентилятора с помощью воздушного сопла сдуть абразив с очищенных деталей. 8. Запрещается открывать двери или отключать вытяжной вентилятор до удаления из кабины абразивной пыли. CONTRACOR ® Версия 3.9...
2. Ком плек тация и описание к абины Рис. 1. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S спереди ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 78
Рис. 2. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S сзади № поз. Описание Рукав всасывающий Ø 100 Фильтр основной линии Клапан редукционный CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 79
Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздушного фильтра Манометр Ресивер импульсной очистки фильтра Циклонный сепаратор R-350 / R-400 Сито Защелка дверь циклона Фильтр патронный Дозатор абразива Сборник пыли Лопатка вентилятора DC-1100/ DC-1500 CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
2.1 Комплект поставки Табл. 2.1 Код заказа Модель Описание, упаковка 15105 CAB-110S АБРАЗИВОСТРУЙНАЯ КАБИНА, В ЦЕЛОМ, ВКЛЮЧАЕТ : - Корпус кабины - Циклонный сепаратор R-350 - Фильтр-камера DC-1100 c ф ильтр-патроном 10 м² СТ АНДАРТНАЯ ПОСТАВКА: - RGS Перчатки 800 мм для пескоструйной обработки с...
поступает в сепаратор для отделения. Пыль и мелкие частицы сначала отделяются от допускающего многократное ис- пользование абразива. Затем абразив просеивается, отделяясь от излишне крупных частиц и поступает в бункер сепаратора для повторного использования. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 83
вать мелкий абразив и сопло маленького диаметра. Стальной абразив: Стальная крошка или дробь могут быть использованы в ка- бинах CAB-110S и CAB-135S фракцией не более 0,7 мм. Для защиты стенок кабины от быстрого износа должен применяться комплект для облицовки резиновый защитный...
кабины. Отсоединение шланга под давлением может привести к серьезным травмам. 4.1.3 Заземление Следует заземлить кабину для предотвращения накопления статического электри- чества. Для заземления необходимо присоединить заземляющий провод к контакту для присоединения заземления слева сзади на нижней части кабины. CONTRACOR ® Версия 3.9...
4.1.6 Педаль Установить педаль на полу перед кабиной для обеспечения удобного доступа. Абразивоструйная кабина предназначена для использования одним оператором. Следу- ет убедиться, что в случае чрезвычайной ситуации можно быстро убрать ногу с педали. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 86
сдуть абразив с очищаемых деталей. После абразивноструйной обработки двери следует держать закры- тыми, а вытяжной вентилятор включенным до тех пор, пока к абина полностью не очистится от пыли, находящейся в воздухе. При обнаружении утечек пыли необходимо немедленно прекратить очистку. CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 87
Установить переключатель включения/ выключения в положение “I” для включения освещения и импульсной очистки фильтра. Нажать кнопку ON (ВКЛ.) для включения вытяжного вентилятора. Вставить руки в резиновые перчатки. Плотно держа абразивоструйный пистолет, на- жать на педаль. Начнется процесс очистки. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 88
пользователю регулировать давление абразиво-воздушной смеси в зависимости от условий работы. Давление, подходящее для большинства случаев, составляет 5-6 бар. Более низкое давление может потребоваться для очистки хрупких или мягких, тонкостенных предметовов или уменьшения разрушения абразива. Более высокое давление может CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 89
Абразив должен протекать по шлангу плавно и равномерно. Если воздух при выходе из сопла пульсирует или абразив не истекает плавно, необходимо отрегулировать количе- ство подаваемого абразива при помощи дозатора. Регулировочный винт отверстие полностью открыто отверстие полностью закрыто Рис. 3. Регулировка дозатора абразива CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 90
Для регулировки открыть внутреннюю заслонку сильнее, чтобы уменьшить статическое разряжение, или сильнее закрыть, чтобы увеличить разряжения. Перчатки можно использовать как индикатор необходимого статистического разряжения кабины. При включенном вытяжном вентиляторе перчатки должны быть надуты, но не подняты над решеткой. CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 91
концевого выключателя. Блокировки должны прекращать абразивоструйную очистку при открывании дверей и начинать ее выполнение при закрытых дверях. ПРИМЕЧАНИЕ! Разряженное давление в кабине может вызвать деформацию дверей вовнутрь. Следует выполнять проверки при включенном вытяжном вентиляторе. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 92
см. на рис. 2). Для регулировки длительности импульсов следует использовать левую шкалу , а для регулировки интервала между импульсами правую шкалу. Регулировку необходимо начинать в следующей последовательности: Длительность импульсов левая шкала - 60 мс (давление импульса 4,5 бар) Интервал между импульсами правая шкала - 5 мин. CONTRACOR ® Версия 3.9...
Влажный воздух мешает потоку абразива. Если удалить влагу не удается, может потребоваться устройство осушения воздуха с охлаждением. 5.1.5 Рукав для абразива Для исключения незапланированных остановок необходимо проверять рукав для абразива на отсутствие мест с истонченным материалом, особенно, на наружной по- верхности. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Нажимая на сменное окно сзади через дверной проем извлечь его спереди. Проверить прокладки рамки окна на самой рамке и на кабине. Если какая-либо прокладка повреждена, выполнить замену в соответствии с разделом 5.2.5. Рис. 6. Замена внутреннего стекла CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 95
Вставить профиль окна в оконный проем, устанавливая его узкой щелью на метал- лическую кромку проема. Концы профиля должны соединяться в середине прямой ча- сти проема. Профиль необходимо сжать, чтобы его концы оказались плотно соединены. Работая спереди, установить смотровое окно в широкую щель профиля. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 96
показано на рис. 9. По мере необходимости снимая защитное покрытие с липкой осно- вы, приклеить прокладку по всему периметру окна, включая угловые скругления, плотно прижимая прокладку для качественного склеивания. Обрезать прокладку по месту и сжать концы для герметизации. Рис. 9. Замена прокладки окна CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 97
фильтр-патрона, снять шайбу и прокладку. Для удаления ф ильтр-патрона потянуть его пря- мо вниз до освобождения удерживающей планки. Очистить все повторно используемые детали, особенно вокруг зоны герметизации фильтр- патрона. Полностью удалить остатки материала прокладки с уплотняемой поверхности. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
зательно воспользоваться помощью другого лица для выполнения следую- щих действий: • Надежно удерживать сопло. • Нажимать на педаль. • Недопустимо ставить перемычку для шунтирования педали, блокировать ее в рабочем положении. • Недопустимо отключать систему блокировки дверей или иным способом препятствовать ее работе. CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 99
ние абразива в пылесборник. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать с системой при открытой дверце. 6.2.2 Вызванное износом отверстие в регенераторе, или утечка в швах реге- нератора. Следует полностью проверить регенератор на наличие негерметичностей с отрицательным давлением. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 100
мягких участков. Заменить в случае износа или повреждения. 6.3.7 Форсунка в пистолете разрегулирована. Проверить регулировку в соответ- ствии с указаниями в разделе 4.3.2. 6.3.8 Влажный абразив. Множественные комки или закупорка абразива в обла- сти клапана-дозатора могут быть вызваны влагой. См. раздел 6.5. CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 101
ни воздух, ни абразив. 6.6.1 Блокировки дверей не действуют. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.6. 6.6.2 Закупорка или утечка в линиях управления. Проверить все трубопроводы и полимерные трубы на отсутствие закупорки и утечек. ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 102
6.9.1 Сильный поток абразива. Отрегулировать в соответствии с указаниями в разделе 6.3. 6.10 Слабое всасывание в шланге абразива 6.10.1 Недостаточная подача воздуха. См. табл. 3.1. 6.10.2 Форсунка нуждается в регулировке. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.2. CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 103
тричество не рассеивается в металлической кабине, оно накапливается в обрабатывае- мой детали. 6.13 Утечка пыли из фильтр-к амеры 6.13.1 Поврежден или плохо закреплен фильтр-патрон. Проверить фильтр-патрон в фильтр-камере. 6.13.2 Неисправно уплотнение на дверце фильтр-камеры. Проверить уплотнение и при необходимости заменить. CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Сопло карбид вольфрама GXT-8.0 (стандарт) 15304 Корпус пистолета 15307 Форсунка пистолета Ø 4,0 мм (стандарт) 15309 Г айка фиксирующая Фитинг латунь, накидная гайка на рукав ВД 13 мм 15310 15311 Фитинг латунь, 6 ½”х Елка на рукав ВД 13 мм CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 105
абразива общий вид № поз. Код заказа Описание кол-во Дозатор абразива 15920 Г айка 15921 15922 Винт регулирующий 15923 Г айка фиксирующая 15924 Фитинг латунь, G 3/ 8” на рукав ВД 13 мм 15925 Корпус ® CONTRACOR CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 106
7.3. Спецификация кабины. 13 14 Рис. 13. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S спереди CONTRACOR ® Версия 3.9...
Seite 107
31 30 Рис. 14. Общий вид кабины CAB-110S/ 135S сзади CONTRACOR ® CAB-110S/ CAB-135S Art. 15105/ 15106...
Seite 108
Стекло внешнее (триплекс), Размер 476 х 296 мм 15931 Педаль пневматическая Пневмо-фитинг M5 х 6 мм 16026 15812 Дверь кабины CAB-110S/ CAB-110P , левая глухая 15813 Дверь кабины CAB-135S/ CAB-135P , левая глухая 15814 Дверь кабины CAB-110S/ 110P , правая глухая 15815 Дверь...
Seite 109
Сито 16037 Защелка дверь циклона, комплект 17541 Уплотнитель, Дверца циклона, 1м 2 м 15971 Фильтр-патрон 10 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-110S) 15969 Фильтр-патрон 15 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-135S) Шайба М8 увеличенная 16217 16200 Шайба М8 Г...
15901 Обдувочное сопло, резина 15971 Фильтр-патрон 10 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-110S) Фильтр-патрон 15 м² для DC-550 - DC-1500 (для CAB-135S) 15969 Линия абразива 7.6. Электрическая схема Рис. 19. Электрическая схема CAB-110S/ 135S Поз. Код заказа Описание 16099 Кнопка...
Seite 116
Buyer (organization title, name, signature): Die Garantiebedingungen sind mir bekannt, die Lieferung ist vollständig und unbeschädigt. Käufer (Firma, Name, Unterschrift) С условиями гарантии ознакомлен. Изделие на комплектность, работоспособность, отсутствие механических повреждений проверено. Покупатель (наименование организации, Ф.И.О., подпись): CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany...