Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ROWENTA IS6300 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IS6300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
9100021244-01 - 27/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ROWENTA IS6300

  • Seite 1 9100021244-01 - 27/16...
  • Seite 2 IS6300 www.rowenta.com...
  • Seite 5 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9...
  • Seite 6 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18...
  • Seite 7 fig. 21 fig. 19 fig. 20 fig. 22 fig. 23 fig. 24...
  • Seite 8 Instructions importantes de sécurité Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient toujours être respectées, notam- ment les suivantes: • Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce pro- duit. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à...
  • Seite 9 • Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’ap- pareil de la prise électrique ; au lieu de cela, sai- sissez la prise et tirez sur la prise pour débrancher l’appareil. • Évitez que le cordon ne touche les surfaces chaudes ou n’entre en contact avec des arêtes rugueuses ou coupantes.
  • Seite 10 ne démontez pas et ne tentez pas de réparer l’ap- pareil. Apportez-le au centre de services agréé le plus proche afin qu’il soit inspecté et réparé. Un ré assemblage ou une réparation incorrects pourraient entraîner un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures aux personnes lorsque l’appareil est utilisé.
  • Seite 11 physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préa- lables. Il convient de surveiller les enfants pour s’as- surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 12: Avant Utilisation

    Si votre eau est très calcaire, mélanger 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie).
  • Seite 13: Remplissage Du Réservoir D'eau

    (fig. 11). Sa capacité maximale est atteinte au repère « max ». • Le défroisseur doit être utilisé avec de l’EAU DU ROBINET. Si votre eau est calcaire, Rowenta recommande de mélanger une moitié d’eau du robinet avec une moitié d’eau distillée, ce qui permet de réduire la dureté...
  • Seite 14 à l’accroche cintre situé sur la tige du cintre (fig 18-19). • Pour le défroissage des pantalons, nous vous conseillons d’utiliser également le support avec pinces comme indiqué sur le dessin (fig 20). • Saisissez la tête vapeur en prenant soin de diriger les orifices de diffusion de vapeur à l’opposé...
  • Seite 15: Brosse Anti-Peluches

    ACCESSOIRES Avant d’utiliser un accessoire, prenez connaissance des recommandations du fabricant du vêtement à défroisser. Nous vous conseillons également d’effectuer un test sur une partie non visible du tissu. 1 • Brosse à étoffe La brosse à étoffe ouvre la trame du tissu pour favoriser la pénétration de la vapeur. Avant de fixer un accessoire sur la tête, vérifiez que celle-ci soit parfaitement froide et que l’appareil est débranché.
  • Seite 16: Après Utilisation

    APRÈS UTILISATION • Après avoir utilisé le défroisseur vapeur, mettez l’appareil hors tension en appuyant à nouveau sur la pédale. Le voyant d’alimentation s’éteint, vous pouvez débrancher l’appareil. • Accrochez la tête vapeur en position verticale sur le crochet dès que vous cessez d’utiliser l’appareil.
  • Seite 17 2. Remplissez le réservoir d’eau claire et fixez-le à nouveau sur la base. La chaudière située à l’intérieur est ainsi remplie d’une certaine quantité d’eau. 3. Retirez le réservoir de la base et videz l’eau de la chaudière en basculant l’appareil dans un évier par l’orifice de remplissage de la chaudière.
  • Seite 18: Dépannage

    Si vous ne parvenez pas à établir la cause du problème, adressez-vous à un centre de service agréé ROWENTA www.rowenta.com...
  • Seite 19: Important Safety Instructions

    Important safety instructions When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Seite 20 play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Never pull on the cord to disconnect the appliance from electrical outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect on the plug to disconnect the appliance. •...
  • Seite 21 • If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 16A ampere rating shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
  • Seite 22: Before Use

    Before first use • When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly. What water to use? •...
  • Seite 23: Filling The Water Tank

    Hanger with Roll & Press system assembly 1. Unscrew the hanger fastening screw at the bottom of the hanger (fig. 7). 2. Hold the hanger such that the Roll & Press system handle is on the same side as the locking hook.
  • Seite 24 2 • Using the Roll & Press system To use the Roll & Press system: • Hold the Roll & Press system handle and roll down the panel (fig. 15). • Insert the handle into the locking hook on the pole and check that it is firmly locked (fig. 16) •...
  • Seite 25: Fabric Brush

    ACCESSORIES Before using an accessory, check the manufacturer recommendations. It is also recommend that you carry out a test on part of the fabric which cannot be seen. 1 • Fabric brush The fabric brush opens the weave of the fabrics for better steam penetration. Be sure unit is unplugged and completely cool before attaching accesories.
  • Seite 26 handle while the panel is rolling back to the top. WARNING: never let go of the handle until the panel has totally rolled back. Once the appliance is switched off, it is recommended to wait several minutes so that the Roll &...
  • Seite 27: Troubleshooting

    If you have any further problems or queries please contact the Rowenta Customer Relations Helpline - see details at the end of this leaflet.
  • Seite 28 Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch Ihres Geräts sollten Sie stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen einhal- ten, darunter die folgenden: • Lesen Sie sich vor Verwendung dieses Pro- duktes sämtliche Gebrauchshinweise durch. • Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwen- dung in Innenräumen von Privathaushalten bestimmt.
  • Seite 29 nen Gebrauch verwenden. • Zur Verminderung des Risikos eines Kontakts mit heißem Wasser, das aus dem Dampfaus- lass tritt, das Gerät vor jedem Gebrauch über- prüfen. Halten Sie das Gerät hierzu vom Körper weg und drücken Sie auf die Dampfregeltaste. •...
  • Seite 30 autorisierten Kundendienstwerkstatt, um es dort überprüfen und reparieren zu lassen. Un- sachgemäßes Wiederzusammenbauen oder Reparieren kann zu Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr bei der Verwendung führen. • Wird ein Gerät von oder in der Nähe von Kin- dern verwendet, ist eine Beaufsichtigung erfor- derlich.
  • Seite 31 schen, Tiere oder auf Kleidung, die gerade ge- tragen wird. • Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit einges- chränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit einem Mangel an entsprechenden Erfahrungen und Kenntnis- sen bestimmt, sofern diese nicht beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den siche- ren Gebrauch des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten...
  • Seite 32: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un- tersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallengelassen wurde, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. • Überprüfen Sie das Stromkabel vor der Benu- tzung auf Zeichen von Verschleiß...
  • Seite 33: Vor Gebrauch

    BESCHREIBUNG Dampfbürste Stromkabel Dampfbürstenhalterung Klettband Integrierter Kleiderbügel Befestigungsschraube der Stange Drehbare Hosen-/Kleidklammern Dampfschlauchanschluss Halterung für Kleiderbügel Abnehmbarer Wassertank Roll & Press System: Vertikale Pedal zum Ein-/Ausschalten Glättauflage Transportrollen Roll & Press System: Griff zum Textildampfschlauch Ausziehen und Befestigen Betriebsleuchte Roll & Press System: Integriertes Zubehör Befestigungshaken Stoffbürste...
  • Seite 34: Füllen Des Wasserbehälters

    Füllstand an. • Der Dampfglätter kann mit LEITUNGSWASSER verwendet werden. Falls Ihr Wasser kalkhaltig ist, empfiehlt Rowenta eine Hälfte Leitungswasser mit einer Hälfte destilliertem Wasser zu mischen, wodurch die Wasserhärte verringert wird. Sie können außerdem Quellwasser aus Flaschen oder nur destilliertes Wasser verwenden.
  • Seite 35 • Die vertikale Glättauflage hilft, das Kleidungsstück beim Glätten am Platz zu halten. • Beginnen Sie oben am Kleidungsstück und bewegen Sie sich langsam nach unten. Achten Sie darauf, dass der Schlauch immer senkrecht ist. • Seien Sie vorsichtig, um jeden Kontakt mit dem Dampf zu vermeiden. •...
  • Seite 36: Bürste Für Stoffe

    1 • Bürste für Stoffe Die Bürste für Stoffe öffnet die Fasern des Stoffes, damit der Dampf besser eindringen kann. Überprüfen Sie, bevor Sie ein Zubehörteil auf dem Kopf befestigen, ob dieser vollständig abgekühlt und das Gerät nicht am Stromangeschlossen ist. •...
  • Seite 37: Nach Dem Gebrauch

    NACH DEM GEBRAUCH • Schalten Sie den Dampfglätter nach dem Gebrauch aus, indem Sie erneut auf das Pedal drücken. Die Betriebsleuchte erlischt, Sie können den Netzstecker des Geräts ziehen. • Befestigen Sie die Dampfbürste vertikal am Haken, sobald Sie Ihr Gerät nicht mehr verwenden.
  • Seite 38 • So entkalken Sie Ihr Gerät: 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollkommen abgekühlt ist. Ziehen Sie den Stecker des Dampfglätters und ziehen Sie den Dampfschlauch aus der Geräte-Basis. Schieben Sie die beiden ausziehbaren Rohre zusammen. Entfernen Sie die Stange vom Gerätekörper, indem Sie die Befestigungsschraube lösen. 2.
  • Seite 39: Fehlerbehebung

    Bodens und im Schlauch ziehen Sie die Stange auf ihre maximale Höhe entsteht Kondenswasser. aus, um zu verhindern, dass sich Kondenswasser bildet. Falls Sie die Ursache des Problems nicht ermitteln können, wenden Sie sich an ein autorisiertes ROWENTA Servicezentrum www.rowenta.com.
  • Seite 40 Belangrijke veiligheidsinstructies Bij het gebruik van uw apparaat, moeten de basis- voorzorgsmaatregelen altijd worden nageleefd, met inbegrip van de volgende: • Lees aandachtig alle instructies alvorens dit product te gebruiken. • Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis bestemd. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk gebruik of de niet-naleving van de ins- tructies zal de fabrikant alle verantwoordelijkheid afwijzen en zal de garantie niet gelden.
  • Seite 41 te houden en de stoomknop te bedienen. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het sto- pcontact los te koppelen; in plaats daarvan, grijp de stekker en trek eraan om het toestel los te koppelen. • Vermijd dat het snoer hete oppervlakken kan raken of in contact komt met ruwe of scherpe randen.
  • Seite 42 • Brandwonden kunnen optreden door het aanraken van hete metalen of kunststof onderdelen, heet wa- ter of stoom. Wees voorzichtig bij het legen van een stoomapparaat. Er kan zich nog heet water in het reservoir bevinden. • Als een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, moet een snoer met een ampèrevermogen van 16A wor- den gebruikt.
  • Seite 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    nis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het appa- raat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kin- deren mogen het apparaat niet zonder toezicht rei- nigen of onderhouden.
  • Seite 44: Voor Het Eerste Gebruik

    in de handel verkrijgbaar is. Gebruik nooit water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, waterontharder enz.) of condenswater (bijv. water uit droogmachines, koelkasten, airconditioners of re- genwater). Dit water bevat organisch afval of mineralen die zich concentreren onder invloed van de warmte en die spatten of bruine vlekken kunnen veroorzaken of kunnen leiden tot vroegtijdige slijtage van uw apparaat.
  • Seite 45: Vullen Van Het Waterreservoir

    • De stomer-strijkeenheid kan worden gebruikt met LEIDINGWATER. Als uw water kalkhoudend is, beveelt Rowenta aan om de helft van het leidingwater te mengen met een deel gedistilleerd water, hierdoor kunt u de hardheid van het water verminderen. U kunt tevens flessenwater gebruiken of uitsluitend gedistilleerd water in uw waterreservoir vullen.
  • Seite 46 • Neem de stoomkop vast en zorg er altijd voor dat de stoomgaatjes niet in uw richting wijzen. • De verticale stoomhouder houdt het kledingstuk op zijn plaats tijdens het strijken. • Begin aan de bovenkant van het kledingstuk en ga dan langzaam naar beneden. Zorg ervoor dat u de flexibele slang altijd verticaal houdt.
  • Seite 47 Alvorens een hulpstuk op het toestel te bevestigen, dient u te controleren of het apparaat volledig afgekoeld en uitgeschakeld is. • Bevestig de stoffenborstel op het stoomspuitstuk door het onderste deel van de borstel uit te lijnen op het onderste deel van het stoomspuitstuk.
  • Seite 48 • Hang de stoomtuit verticaal aan de haak wanneer u het toestel niet gebruikt. • Verwijder het Roll & Press handvat uit het vergrendelingsvak op de stang (fig. 21). Houd uw hand op het handvat wanneer de houder omhoog gaat. OPGELET: laat het handvat nooit los tot de houder volledig is opgerold.
  • Seite 49 Si vous ne parvenez pas à établir la cause du problème, adressez-vous à un centre de service agréé ROWENTA www.rowenta.com...
  • Seite 50 Istruzioni di sicurezza importanti Quando si utilizza l’apparecchio, è necessario rispet- tare sempre le precauzioni di base, ivi comprese quelle seguenti: • Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. • Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per l’uso domestico, in interni. In caso di uso com- merciale, non appropriato o non conforme alle istru- zioni, il fabbricante declina ogni responsabilità...
  • Seite 51 dal corpo e attivando il pulsante del vapore. • Non scollegare mai la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione; per scollegare l’apparecchio, afferrare direttamente la spina per estrarla dalla pre- • Fare attenzione ad impedire che il cavo tocchi su- perfici calde o venga a contatto con oggetti dai bor- di affilati o taglienti.
  • Seite 52 dell’apparecchio da parte di bambini o in presenza di bambini. • Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è col- legato alla presa o è ancora caldo. • Il contatto con le parti calde, in metallo o in plastica, oppure con vapore ed acqua calda può provocare ustioni.
  • Seite 53: Al Primo Utilizzo

    • Si raccomanda di non utilizzare dispositivi accessori non specificamente forniti, in quanto comportano il rischio d’incendio, scosse elettriche e lesioni perso- nali. • Il dispositivo deve poggiare su una superficie sta- bile. Quando si poggia l’apparecchio sulla sua base, assicurarsi che la superficie di appoggio della base stessa sia stabile.
  • Seite 54: Conservare Queste Istruzioni

    Che tipo di acqua utilizzare? L’apparecchio è stato progettato per funzionare con l’acqua del rubinetto. È tuttavia necessa- rio procedere regolarmente all’autopulizia della camera di vaporizzazione per rimuovere i depositi di calcare. In caso di acqua molto calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demi- neralizzata disponibile in commercio.
  • Seite 55: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    (fig. 10). Svitare il coperchio e riempire il serbatoio (fig. 11). La capacità massima è segnalata dall’indicazione «max». • La stiratrice può essere utilizzata con ACQUA DI RUBINETTO. Se l’acqua è calcarea, Rowenta consiglia di utilizzare una miscela composta per metà da acqua di rubinetto e per l’altra metà...
  • Seite 56 • Appendere il capo sulla gruccia integrata o su un’altra gruccia che idonea ad essere appesa all’apposito alloggiamento che si trova sulla barra della gruccia (fig. 18 - 19). • Per la stiratura dei pantaloni, si consiglia di utilizzare comunque il supporto dotato di pinze, come illustrato nel disegno (fig.
  • Seite 57: Dopo L'utilizzo

    1 • Spazzola per tessuti La spazzola per tessuti apre la trama del tessuto per agevolare la penetrazione del vapore. Prima di attaccare un accessorio all’apparecchio, controllare che l’apparecchio sia scollegato e perfettamente freddo. • Fissare la spazzola per tessuti sulla pistola vapore allineando la parte inferiore della spazzola alla parte inferiore della pistola vapore.
  • Seite 58 • Agganciare la testa vapore in posizione verticale sul supporto quando l’apparecchio non è in uso. • Sbloccare l’impugnatura Roll & Press dal suo apposito alloggiamento sull’asta (fig. 21). Mantenere la mano sull’impugnatura mentre il supporto risale verso l’alto. ATTENZIONE: non lasciare mai l’impugnatura fino a quando il supporto non si è completamente riavvolto.
  • Seite 59: Risoluzione Dei Problemi

    Se non è possibile individuare la causa del problema, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato ROWENTA www.rowenta.com...
  • Seite 60 Instrucciones importantes de seguridad Al utilizar su electrodoméstico, siempre hay que adoptar una serie de precauciones básicas, inclui- das las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar este pro- ducto. • Este aparato se ha diseñado para uso doméstico ex- clusivamente.
  • Seite 61 • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable; en lugar de eso, agarre el enchufe y tire para desconectar el aparato del enchufe. • No permita que el cable toque superficies calientes o entre en contacto con bordes cortantes o rugosos. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo.
  • Seite 62 haber agua caliente en el depósito. • Si la utilización de un alargador es totalmente nece- saria, se deberá usar un cable con un amperaje de 16A. Un cable con menos amperaje puede causar riesgo de incendio o choque eléctrico debido al re- calentamiento.
  • Seite 63 por personas (incluidos los niños) cuyas capaci- dades físicas, sensoriales o mentales sean reduci- das, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Los niños no han de jugar con el aparato.
  • Seite 64: Antes Del Primer Uso

    DESCRIPCIÓN Cabezal de vapor Enganche del cable eléctrico Gancho del cabezal de vapor Cable eléctrico Perchero incorporada Cinta de velcro Pinzas giratorias para pantalones/ Tornillo de fijación del mástil vestidos Conexión de la manguera de vapor Perchero Depósito extraíble Sistema Roll & Press: pantalla vertical Pedal de encendido/apagado de planchado Ruedas de transporte...
  • Seite 65: Puesta En Funcionamiento

    • La central de vapor está diseñada para ser utilizada con AGUA DEL LA LLAVE. Si el agua de su zona es dura, Rowenta recomienda mezclar un 50% de agua de la llave con un 50% de agua purificada o embotellada, para reducir su dureza.
  • Seite 66 Consejos para obtener los mejores resultados con su dispositivo de planchado a vapor y el sistema Roll & Press • Le aconsejamos que compruebe la etiqueta de conservación de la prenda y lea las recomendaciones del fabricante. Asimismo, le recomendamos que haga una prueba del tejido y la solidez del color planchando una parte no visible de la misma, como una costura interior.
  • Seite 67: Después Del Uso

    2 • Recogedor de pelusa El recogedor de pelusa es un accesorio aparte y no se puede sujetar al cabezal de vapor. El recogedor de pelusa se puede usar independientemente de la central vertical a vapor. El recogedor de pelusa recoge pelos, hilachas y pelaje de animales, permitiendo obtener un acabado profesional.
  • Seite 68 ADVERTENCIA: No toque nunca el cabezal de vapor hasta que se haya enfriado com- pletamente. 1 • Transporte • Para facilitar su transporte, su aparato incorpora dos ruedas. Hágalo bascular hacia atrás sujetándolo por la barra y luego tire de él para hacer que ruede. •...
  • Seite 69: Localización De Averías

    Si vous ne parvenez pas à établir la cause du problème, adressez-vous à un centre de service agréé ROWENTA www.rowenta.com...
  • Seite 70: Instruções De Segurança Importantes

    Instruções de segurança importantes Quando utilizar o seu aparelho, deve seguir sempre as precauções básicas, incluindo o que se segue: • Leia todas as instruções antes de utilizar este pro- duto. • Este produto foi concebido para utilização domés- tica, dentro de casa. No caso de uma utilização para fins comerciais, utilização inadequada ou incum- primento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será...
  • Seite 71 • Nunca puxe o cabo para desligar o aparelho da to- mada elétrica; em vez disso, segure a ficha e puxe-a para desligar a ficha de forma a desligar o aparelho. • Não deixe que o cabo toque em superfícies quentes ou entre em contacto com bordas irregulares ou afiadas.
  • Seite 72 água quente ou vapor pode provocar queimaduras. Tenha cuidado quando está a esvaziar um aparelho a vapor. Pode haver agua quente no reservatório. • Se for necessário um cabo de alimentação, deve ser utilizado um cabo com uma amperagem de 16 A. Um cabo com uma amperagem inferior pode resul- tar num risco de incêndio ou choque elétrico devido a sobreaquecimento.
  • Seite 73: Antes Da Primeira Utilização

    • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sen- soriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os pe- rigos envolvidos.
  • Seite 74: Antes Da Utilização

    minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, derrames castanhos ou o envelhecimento prematuro do aparelho. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES Protecção do meio ambiente em primeiro lugar! i O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. ...
  • Seite 75: Enchimento Do Reservatório Da Água

    • O aparelho pode ser utilizado com ÁGUA DA TORNEIRA. Se a sua água for calcária, a Rowenta recomenda que misture metade da água da torneira com metade de água destilada, o que permite reduzir a dureza da água; também pode utilizar água engarrafada ou utilizar apenas água destilada.
  • Seite 76: Colocação Em Funcionamento

    que não sai água pela tampa. Volte a colocar o reservatório de água na base do aparelho (fig. 12). UTILIZAÇÃO AVISO: Não engome uma roupa estando esta vestida numa pessoa. O tubo flexível e a extremidade da escova de vapor podem atingir temperaturas elevadas durante a utilização. Isto é...
  • Seite 77 Conselhos para obter os melhores resultados com o seu aparelho • Aconselhamos a leitura da etiqueta da roupa para obter as recomendações do fabricante. Aconselhamos ainda que teste o tecido e a fixação da cor numa parte não visível da roupa (interior de uma bainha). •...
  • Seite 78: Após A Utilização

    2 • Escova anti-borbotos A escova anti-borbotos é um acessório em separado que não se fixa à escova de vapor. Pode utilizá-lo independentemente do aparelho. A escova anti-borbotos permite retirar os cabelos, borbotos e pêlos de animais, proporcionando um acabamento profissional. •...
  • Seite 79 1 • Transporte • Para facilitar o transporte, o seu aparelho está equipado com duas rodas. Incline o aparelho para trás, agarrando-o pela barra e, em seguida, puxe-o para conseguir deslocá-lo. • Além disso, pode transportar o aparelho levantando-o, mas sempre agarrando-o pela barra. Ao transportar o aparelho, não o agarre pelo suporte Roll &...
  • Seite 80: Resolução De Problemas

    à sua altura máxima para do chão, e forma-se impedir a formação de condensação. condensação no tubo. Se não conseguir resolver o problema, contacte um Serviço de Assistên- cia Técnica autorizado ROWENTA - www.rowenta.pt...
  • Seite 81 Viktiga säkerhetsanvisningar Vidta alltid grundläggande försiktighetsåtgärder när du använder apparaten, inklusive följande: • Läs alla anvisningar innan du använder produkten. • Denna produkt är endast avsedd för hemmabruk inomhus. Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om anvisningarna inte har följts upphör garantin att gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar.
  • Seite 82 raten svalna av helt innan den läggs undan. Linda sladden löst runt apparaten vid förvaring. • Koppla alltid ur apparaten från elnätet när vatten ska fyllas på eller tömmas ut, vid rengöring, när tillbehör ska tas bort eller sättas tillbaka och när ap- paraten inte används.
  • Seite 83 ur eller någon riskerar att snubbla över den. • Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor, då detta innebär risk för elstötar. • Rikta inte ångan mot djur, människor eller kläderna de har på sig. • Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättningar (fysis- ka, intellektuella eller sensoriska) eller av personer som saknar erfarenhet av eller kunskap om använd-...
  • Seite 84 Innan du använder apparaten första gången Vid de första användningstillfällena kan rök, en ofarlig lukt och en lätt stråle partiklar avges från strykjärnet. Det här påverkar inte användningen och går snabbt över. Vilket vatten ska jag använda? Apparaten är avsedd att fungera med kranvatten. Du måste emellertid regelbundet utföra en automatisk rengöring av ångkammaren för att avlägsna fri kalk.
  • Seite 85 (fig.11). Maxkapacitet nås vid märket «max». • Det går att använda KRANVATTEN i apparaten. Om ditt kranvatten håller hög kalkhalt rekommenderar Rowenta att du blandar hälften kranvatten med hälften destillerat vatten, därmed blir vattnet mindre hårt. Det går också att använda flaskvatten eller enbart destillerat vatten.
  • Seite 86 • När du ska pressa byxor rekommenderar vi att du även använder klämmorna som på bilden (fig. 20). • Ta ångmunstycket och rikta ånghålen bort från dig. • Det vertikala pressningsstödet hjälper till att hålla kläderna under pressningen • Börja upptill på plagget och arbeta dig nedåt. Se till att slangen alltid är i lodrätt läge. •...
  • Seite 87: Efter Användning

    ångmunstycket tills du hör ett klick när den fästs på plats. • Borsta på tyget, inte utanför, i tygfibrernas eller vävens riktning. • Dra ur väggkontakten och vänta tills apparaten svalnat helt innan du tar bort klädborsten från ångmunstycket. Tryck då på frigörningsknappen överst på...
  • Seite 88 • Bär inte apparaten i handtaget till vattenbehållaren. Apparaten är försedd med praktiska hjul som underlättar när den ska flyttas. VARNING! Rör inte ångmunstycket innan det svalnat helt. 1 • Transport • För enklare förflyttning av apparaten är den försedd med två hjul. Håll i röret och tippa apparaten bakåt och så...
  • Seite 89: Problem Och Lösningar

    Lyft röret då och då medan du pressar och skjut behållaren. och det bildas kondens upp stången till maxhöjd, så undviker du att i röret. kondens bildas. Om du inte lyckas hitta orsaken till problemet bör du vända dig till ett av ROWENTA godkänt servicecenter www.rowenta.com...
  • Seite 90 Σημαντικές συστάσεις ασφάλεια Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας, πρέπει πάντα να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις, μεταξύ αυτών οι ακόλουθες: • Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά και μόνο για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης, ή...
  • Seite 91 τραβήξτε για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. • Μην αφήνετε το καλώδιο σε θερμές επιφάνειες ή να έλθει σε επαφή με ανώμαλες και αιχμηρές επιφάνειες. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Τυλίξτε το καλώδιο χαλαρά γύρω από τη συσκευή κατά την αποθήκευση.
  • Seite 92 κατηγορίας έντασης μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτρικό σοκ λόγω της υπερθέρμανσης. Πρέπει να φυλαχθεί προσεκτικά το καλώδιο ούτως ώστε να μην τραβηχτεί ή να μη σκοντάψει κάποιος πάνω σε αυτό. • Για να μην προκληθεί ηλεκτρικό σοκ, μη βυθίζετε τη συσκευή...
  • Seite 93 άλλα από αυτά που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσεως. Πριν από την πρώτη χρήση Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το φαινόμενο δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής και θα εξαφανιστεί γρήγορα. Τι...
  • Seite 94: Έναρξη Λειτουργίας

    • Η βούρτσα ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ΝΕΡΟ ΤΗΣ ΒΡΥΣΗΣ. Αν το νερό της περιοχής σας είναι σκληρό, η Rowenta συνιστά να χρησιμοποιείτε σε ίσες ποσότητες νερό της βρύσης και αποσταγμένο νερό, πράγμα που βοηθά στη μείωση της σκληρότητας· μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εμφιαλωμένο...
  • Seite 95 2 • Χρήση του συστήματος Roll & Press Για να χρησιμοποιήσετε το σύστημα Roll & Press: • Πιάστε το σύστημα Roll & Press από τη λαβή και αναδιπλώστε τη βάση προς τα κάτω (σχ. 15). • Εισαγάγετε τη λαβή μέσα στο άγκιστρο ασφάλισης επάνω στο σωλήνα και βεβαιωθείτε ότι η βάση ξετσαλακώματος...
  • Seite 96 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Προτού χρησιμοποιήσετε ένα εξάρτημα, λαμβάνετε υπόψη τις συστάσεις του κατασκευαστή. Σας συνιστούμε επίσης να κάνετε μία δοκιμή σε ένα μη ορατό τμήμα του υφάσματος. 1 • Βούρτσα για υφάσματα Η βούρτσα για υφάσματα ανοίγει την ύφανση του υφάσματος, για να διευκολύνει την εισχώρηση του ατμού. Πριν...
  • Seite 97 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ • θέστε τη συσκευή ατμού εκτός τάσης πατώντας ξανά το πεντάλ. Η λυχνία τροφοδοσίας σβήνει και μπορείτε να αφαιρέσετε τη συσκευή από την πρίζα. • Κρεμάστε την κεφαλή ατμού σε κάθετη θέση από τον γάντζο όταν δεν χρησιμοποιείτε άλλο τη συσκευή. •...
  • Seite 98 4. Επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 πολλές φορές, μέχρι να εξαλειφθούν εντελώς τα άλατα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη γεμίζετε ποτέ τον ηλεκτρικό βραστήρα από τις τρύπες της κεφαλής ατμού! Μη βυθίζετε ποτέ την κεφαλή μέσα στο νερό!
  • Seite 99 σχηματιστούν συμπυκνώσεις. μέσα στο σωλήνα. Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία του προβλήματος, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της ROWENTA www.rowenta.com Με στόχο τη βελτίωση των προϊόντων της, η Rowenta επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης των χαρακτηριστικών τους, χωρίς προειδοποίηση.
  • Seite 100 önemli güvenlik talimatları Cihazınızı kullanırken aşağıdaki gibi temel önlemleri almalısınız: • Bu ürünü kullanmadan önce bütün talimatları okuyun. • Bu ürün yalnızca kapalı yerlerde, evsel kullanım için tasarlanmıştır. Ticari amaçla kullanılırsa, yanlış kullanılırsa ve talimatlara uyulmazsa imalatçı sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerliliğini kaybeder. •...
  • Seite 101 • Kablonun sıcak yüzeylere temas etmesine veya sert ya da keskin kenarlara değmesine izin vermeyin. Cihazı kaldırmadan önce tamamen soğumaya bırakın. Cihazı saklarken kablosunu gevşek şekilde çevresine dolayın. • Cihaza su doldururken, temizlik sırasında suyu- nu boşaltırken, aksesuarlarını takıp çıkarırken ve kullanılmadığı...
  • Seite 102: İlk Kullanımdan Önce

    ve kişilerin kabloya takılıp düşmemesine dikkat edilerek düzenleme yapılmalıdır. • Elektrik çarpması riskine karşı korumak için, cihazı suya ya da başka sıvılara batırmayın. • Buharı insanlara, hayvanlara veya giyildikleri sırada kıyafetlere yöneltmeyin. • Gözetim altında bulundurulmadıkları veya güvenlikle- rinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin talimatlar verilmediği takdirde, bu cihaz fiziksel engeli bulunan ya da kısıtlı...
  • Seite 103 Ne tür su kullanmak gerekir? Cihazınız musluk suyu ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Bununla birlikte, kireçlenmeyi önle- mek amacıyla buhar haznesine düzenli olarak otomatik temizleme işlemi uygulamak gerekir. Suyunuz çok kireçli ise, musluk suyu ile içme suyunu yarı yarıya karıştırarak kullanınız. Katkı...
  • Seite 104: Su Haznesinin Doldurulması

    « maks. » işaretine erişir. • Kırışıklık giderici cihaz MUSLUK SUYU ile kullanılabilir. Musluk suyunuzun kireç oranının yüksek olması halinde, Rowenta, sertliğin indirgenmesi amacıyla musluk suyunun damıtılmış suyla karıştırılmasını önermektedir; şişe kaynak suyu veya sadece damıtılmış su da kullanabilirsiniz.
  • Seite 105 « maks. » işaretine erişir. • Kırışıklık giderici cihaz MUSLUK SUYU ile kullanılabilir. Musluk suyunuzun kireç oranının yüksek olması halinde, Rowenta, sertliğin indirgenmesi amacıyla musluk suyunun damıtılmış suyla karıştırılmasını önermektedir; şişe kaynak suyu veya sadece damıtılmış su da kullanabilirsiniz.
  • Seite 106 KIRIŞIKLIK AÇICIYLA EN İYİ SONUCU ELDE ETMEK İÇİN TAVSİYELER • Üretici tavsiyelerini öğrenmeniz için, giysinin bakım etiketini kontrol etmenizi tavsiye ederiz. Ayrıca uygulama öncesinde, giysinin görünmeyen bir kısmında, giysinin ve rengin sağlamlığını görmek için deneme yapmanızı da tavsiye ediyoruz. • Ütüleme sırasında askıdan kaymaması için, gömleğin yakasını ilikleyin (Şek. 17). •...
  • Seite 107 2 • Pamuklanma önleyici fırça Pamuklanma önleyici fırça, buhar başlığına sabitlenmeyen, ayrı bir aksesuardır. Cihazdan ayrı olarak kullanabilirsiniz. • Pamuklanma önleyici fırça, kumaş üzerinden pamuklanmaya neden olan unsurların, saçların veya hayvan kıllarının temizlenmesini sağlar. • Pamuklanma önleyici fırçayı kullanırken, kumaşı iplik yönüne ve ilmiklerine dikkat ederek yavaşça fırçalayın.
  • Seite 108 1• TAŞIMA • Kolay taşınabilmesi için, cihazınız iki adet tekerlekle donatılmıştır. Cihazınızı ana gövdeden kavrayarak arkaya doğru eğin ve ardından tekerlekleri üzerinde hareket etmesi için çekin. • Cihazı, yine gövdesinden kavrayarak, yukarı doğru kaldırarak da taşıyabilirsiniz. Cihazı Sarma & Press kaidesinden, pedaldan, haznenin tutacağından veya entegre askıdan kavrayarak taşımayın.
  • Seite 109: Ariza Giderme

    ütüleme yoğunlaşmayı engellemek için direği maksimum yapıyorsunuz, hortum içinde yüksekliğinde açın. yoğunlaşma oluşuyor. Sorunun nedenini belirleyememeniz halinde, bir ROWENTA yetkili servisine başvurun www.rowenta.com.tr Ürünlerini daima geliştirmeyi ilke edinen Rowenta, herhangi bir bildirimde bulunmadan ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
  • Seite 110 Bажные указания по безопасности При использовании прибора всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, в том числе: • Прочитайте все инструкции перед использованием этого изделия. • Изделие предназначено только для бытового применения внутри помещения. Производитель не несет ответственности в случаях использования изделия...
  • Seite 111 на безопасном расстоянии от тела и нажимая кнопку пара. • Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от электрической розетки; вместо этого возьмитесь за вилку и потяните, чтобы отсоединить вилку для отключения прибора. • Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей...
  • Seite 112 подключен к сети питания или пока он еще горячий. • При контакте с горячими металлическими или пластиковыми деталями, горячей водой или паром можно получить ожог. Будьте осторожны при опорожнении парового устройства. В резервуаре может быть горячая вода. • Если удлинитель абсолютно необходим, должен быть использован...
  • Seite 113 • Прибор должен стоять на устойчивой поверхности. Ставя прибор на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой находится подставка, устойчива. • Прибор не должен использоваться, если он упал, если присутствуют видимые признаки повреждения, или если он протекает. • Проверьте шнур электропитания на наличие признаков...
  • Seite 114: Перед Использованием

    ОПИСАНИЕ Паровая головка Крепежный винт стойки Держатель паровой головки Соединитель шланга для подачи пара Встроенная вешалка Съемный резервуар для воды Вращающиеся зажимы для брюк / платья Педаль для включения / выключения Крючок вешалки прибора Система Roll & Press: вертикальная Колеса для перемещения поддержка...
  • Seite 115 вуар (рис. 11). На отметке «max» (максимум) прибор работает с максиfigьной производительностью. • Вы можете использовать для отпаривателя воду из-под крана. Если вода, которую Вы используете, содержит известь, Rowenta рекомендует смешивать воду из-под крана и дистиллированную воду в равном соотношении, благодаря чему снижается жесткость воды; также можно использовать...
  • Seite 116 результат конденсации. Если начинается бульканье, установите паровую голову на подставку на несколько минут, чтобы направить конденсат обратно в прибор. • Во время работы прибора на телескопической стойке может появиться несколько капель воды. Это нормальный результат конденсации. Чтобы уменьшить конденсацию, не давите сильно паровой головкой...
  • Seite 117 • Перед тем, как снять насадку-щетку для чистки тканей, от ключите устройство из сети электропитания и дождитесь, пока оно полностью остынет. После этого нажмите разъединяющую кнопку на верхней части щетки и потяните насадку вперед. 2 • Насадка-щетка для удаления ворсинок Насадка-щетка...
  • Seite 118 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается прикасаться к паровой ручке до ее полного охлаждения. 1• ТРАНСПОРТИРОВКА • Для облегчения транспортировки прибор оборудован двумя колесами. Возьмите прибор за штангу и наклоните назад, затем потяните, чтобы колеса начали вращаться. • Вы также можете переносить прибор, подняв его за штангу. Не...
  • Seite 119: Устранение Неисправностей

    образуется конденсат. образование конденсата. Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία του προβλήματος, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της ROWENTA www.rowenta.com Με στόχο τη βελτίωση των προϊόντων της, η Rowenta επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης των χαρακτηριστικών τους, χωρίς προειδοποίηση.
  • Seite 120 Отпариватель для Rowenta IS63xxxx Изготовлено в Индонезии для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс...
  • Seite 121 Bажливі вказівки з безпеки Під час використання приладу завжди слід дотримуватись основних запобіжних заходів, зокрема: • Прочитайте всі інструкції перед використанням цього виробу. • Цей прилад призначений виключно для побутового використання в приміщенні. У випадку комерційного застосування, неправильного використання або недотримання...
  • Seite 122 від електричної розетки; замість цього візьміться за вилку й потягніть, щоб від’єднати вилку для відключення приладу. • Не допускайте, щоб шнур торкався гарячих поверхонь або грубих чи гострих країв. Перш ніж прибрати прилад, дайте йому повністю охолонути. Нещільно намотайте шнур на прилад для зберігання. •...
  • Seite 123 призвести до опіків. Будьте обережні, зливаючи відпарювач. У резервуарі може бути гаряча вода. • Якщо подовжувач абсолютно необхідний, слід використовувати шнур із номінальним струмом 16 А. Шнур, розрахований на меншу силу струму, може призвести до займання або ураження електричним струмом через перегрів. Необхідно розташувати шнур...
  • Seite 124: Перед Першим Використанням

    він протікає. • Перевірте шнур електроживлення на ознаки зносу або пошкоджень перед використанням. Якщо кабель живлення пошкоджено, його необхідно замінити в сертифікованому центрі технічного обслуговування, щоб запобігти небезпеці. Не використовуйте продукти для видалення накипу, крім наведених у посібнику з експлуатації. Перед...
  • Seite 125: Перед Використанням

    ОПИС Головка відпарювача Електричний шнур Крючок для головки відпарювача Стрічка «липучка» Вбудовані плечики Гвинт фіксації опори Затискачі, що обертаються для штанів/ З’єднання паропроводу плаття Висувний резервуар Скоба для плечиків Педаль включення/виключення Система барабан&прес: вертикальна стійка Колеса для транспортування для прасування Тканевий...
  • Seite 126: Введення В Експлуатацію

    резервуар (fig. 11). На позначці «max» прилад працює із максимальною потужністю. • Ви можете використовувати для відпарювання воду з під крану. Якщо вода, яку Ви використовуєте, містить вапно, Rowenta рекомендує змішувати воду з під крану та дистильовану воду у рівному співвідношенні, завдяки чому, знижується жорсткість води; також можна використовувати...
  • Seite 127 ПОРАДИ ДЛЯ БІЛЬШ ЕФЕКТИВНОЇ РОБОТИ ВАШОЇ ПАРОВОЇ ПРАСКИ • Ми рекомендуємо враховувати поради виробників по догляду за одягом, що містяться на етикетках. Ми також рекомендуємо випробовувати дію пари на тканину та колір на невидимій частині одягу, наприклад, на підкладці. • Застібніть комір сорочки, щоб вона не сповзала в процесі розгладжування. (fig. 17) •...
  • Seite 128 2 • Насадка-щітка для видалення ворсинок Насадка-щітка для видалення ворсинок – незалежне пристосування і на паровій ручці не кріпиться. Ви можете користуватися цим пристосуванням окремо, без відпарювала. • Насадка-щітка для видалення ворсинок дозволяє бездоганно очищати предмети від волосинок, ворсинок та вовни тварин. •...
  • Seite 129 1• ТРАНСПОРТУВАННЯ • Для полегшення транспортування прилад обладнано двома колесами. Візьміть прилад за штангу та нахиліть назад, після чого потягніть, щоб колеса почали обертатись. • Прилад також можна переносити, піднявши за штангу. Не тягніть за підставку барабан&прес, педаль, ручку резервуару, або вбудовані плечики, щоб...
  • Seite 130: Усунення Несправностей

    Ви відпарюєте одяг у дуже Частіше випрямляйте шланг в процесі краї резервуару. низькому положенні і відпарювання і розкладіть опору на у шлангу утворюється максимальну висоту, щоб уникнути утворення конденсат. конденсату. Якщо причина несправностей не вдалося встановити, зверніться до акредитованого сервісного центру Rowenta www.rowenta.com...
  • Seite 131 Ważne informacje na temat bezpieczeństwa instrukcje Podczas używania urządzenia należy zachować podstawowe środki ostrożności, w tym: • Przed użyciem produktu należy przeczytać wszystkie ins- trukcje. • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnętrznego i domowego. Odpowiedzialność producenta oraz gwarancja nie obejmują przypadków wykorzystania urządzenia do celów komercyjnych, niezgodnie z przeznac- zeniem lub niezgodnie z instrukcjami.
  • Seite 132 • Przewód nie może stykać się z gorącą powierzchnią ani z nierównymi lub ostrymi krawędziami. Urządzenie należy pozostawić do całkowitego ostygnięcia przed odstawie- niem. Na czas przechowywania zwinąć luźno przewód wokół urządzenia. • Zawsze odłączać urządzenie od zasilania podczas wlewa- nia wody lub opróżniania w celu umycia, wyjmowania lub wkładania akcesoriów oraz jeżeli urządzenie nie jest używane.
  • Seite 133 du o wartości znamionowej 16 A. Przewód o mniejszej wartości znamionowej może wiązać się z ryzykiem pożaru lub porażenia prądem w wyniku przegrzania. Należy zwrócić uwagę na ułożenie przewodu w taki sposób, aby nie można było go wyciągnąć ani potknąć się o niego. •...
  • Seite 134: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie ma wpływu na używanie urządzenia i szybko zniknie. Jakiej wody używać? Urządzenie zostało opracowane w taki sposób, aby można było używać do niego zwykłej wody z kranu. Należy jednak regularnie przeprowadzać...
  • Seite 135: Napełnianie Zbiornika Wodą

    • Do zbiornika można nalewać WODĘ WODOCIĄGOWĄ. Jeżeli woda wodociągowa zawiera duże ilości wapna, marka Rowenta zaleca zmieszanie wody wodociągowej z wodą destylowaną w proporcji po połowie, co pozwoli zmniejszyć jej twardość; można także użyć wody źródlanej z butelki lub samej wody destylowanej.
  • Seite 136 • Nałożyć uchwyt na zaczep blokujący na maszcie i sprawdzić, czy roleta do prasowania parą jest prawidłowo zablokowana (rys. 16). • Zawiesić ubranie na wbudowanym wieszaku lub na innym wieszaku, który można powiesić na zaczepie umieszczonym na trzonie wieszaka (rys. 18 - rys. 19). •...
  • Seite 137 1 • Szczotka do tkanin Szczotka rozszerza odstępy pomiędzy wątkami, ułatwiając przenikanie pary do wnętrza tkaniny. Przed umocowaniem dodatkowego wyposażenia na głowicy sprawdź czy jest ona zimna i czy urządzenie jest odłączone. • Nałożyć szczotkę na głowicę parową, dopasowując dolną część szczotki do dolnej części głowicy. Delikatnie dociskając, nasunąć...
  • Seite 138 gdy roleta zwija się ku górze. UWAGA: nie puszczać uchwytu tak długo, aż roleta nie zostanie całkowicie zwinięta. Po wyłączeniu urządzenia zaleca się odczekać kilka minut przed zwinięciem Roll & Press, aby mogła ona wyschnąć. • Przed sprzątnięciem urządzenia za każdym razem opróżnij zbiornik z wodą i opłucz go, aby uniknąć ewen- tualnych cząsteczek kamienia (rys.22).
  • Seite 139: Usuwanie Awarii

    Unosić często rurkę podczas prasowania parą i pojemnika. blisko podłoża i w rurce rozwijać maszt do maksymalnej wysokości, aby wytwarzają się skropliny. zapobiec wytwarzaniu się skroplin. Jeżeli ustalenie przyczyny problemu nie jest możliwe, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem ROWENTA www.rowenta.com...
  • Seite 140 ‫قريب جد ا ً من األرض، وبعض التكثيف‬ ‫اإلرتفاع، لكي تتج ن ّ ب تكون التكثيف داخل األنبوب‬ ‫قد ت ك ّون في األنبوب‬ ‫إذا لم يكن بإمكانك معرفة السبب أو العلة، ي ُ رجى اإلستعانة بمركز خدمة روينتا ال م ُ عتمد‬ www.rowenta.com...
  • Seite 141 ‫نقل المنتج‬ • 1 ‫• ز ُ و ّ د هذا المنتج بعجلتين لتسهيل عملية النقل. أ م ِ ل المنتج نحو الخلف مع اإلمساك بالعمود ثم اسحب لإلنتقال‬ .‫به من مكان آلخر‬ .‫• يمكنك أيض ا ً حمل المنتج لإلنتقال به، ثانية مع اإلمساك بالعمود‬ .‫ال...
  • Seite 142 ‫وسادة الوبر‬ • 2 ‫وسادة الوبر هي م ُ لحق م ُ ستقل ال يمكن تركيبه برأس البخار . يمكنك استعمال وسادة‬ .‫الوبر بشكل مستقل عن مولد البخار‬ .‫وسادة الوبر تلتقط الشعر، الوبر، و ف ر اء الحيوانات للوصول الى الحرفية في الكي‬ .‫•...
  • Seite 143 ‫نصائح للحصول على نتائج أفضل‬ ‫من مكواة البخار ونظام الضغط واللف‬ ‫• ننصح بم ر اجعة التعليمات الموجودة على الملصق الصادر عن م ُ ص ن ّ ع القماش قبل المضي‬ ‫بعملية البخار. كما ننصح ايض ا ً بإج ر اء إختبار للقماش وتآثير البخار عليه على منطقة غير ظاهرة‬ .‫من...
  • Seite 144 ‫اإلستعمال‬ .‫األنبوب المرن باإلضافة الى طرف رأس البخار يمكن أن يكونا ساخنين جد ا ً أثناء اإلستعمال. هذا أمر طبيعي‬ .‫ي ُ رجى الحرص وتج ن ّ ب لمسهما‬ ‫الضبط‬ • 1 ‫• ي ُ رجى تشغيل هذا المنتج على أرضية من البالط خالية من أية مفروشات قد تسد منافذ قاعدة مولد البخار‬ ‫الهوائية...
  • Seite 145 ‫قبل اإلستعمال‬ ‫تركيب مو ل ّ د البخار‬ • 1 ‫تركيب العمود والعالقات‬ .)1 ‫. فك برغي تثبيت العمود على القاعدة (الشكل‬ )2 ‫. احمل العمود بحيث تكون حاملة السلك الى ناحية اليسار. تأكد بأن مشبكي العمود مقفلين. (الشكل‬ ‫. ادخل العمود في القاعدة بالضغط الى األسفل الى ت ُصبح ثقوب العمود والقاعدة على نفس المستوى، بحيث‬ .)3 ‫يمكنك...
  • Seite 146 ‫وصف أج ز اء المنتج‬ ‫حاملة السلك الكهربائي‬ ‫رأس البخار‬ ‫السلك الكهربائي‬ ‫ع ال ّقة رأس البخار‬ ‫ح ز ام للربط‬ ‫ع ال ّقة م ُ دمجة‬ ‫برغي لتثبيت العمود‬ ‫مشابك د و ّ ارة للس ر اويل‬ ‫وصلة انبوب البخار‬ ‫والفساتين‬...

Inhaltsverzeichnis