Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1050 3D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
TRONCATRICE CIRCOLARE / MITRE–SAW
KREISSÄGE / SCIE A ONGLET
TRONZADORA / SERRA CIRCULAR
CERTIFICATA
CERTIFIED
GEPRÜFT
CERTIFIE
CERTIFICADA
CERTIFICADA
CONSERVARE PER UTILIZZI FUTURII / PLEASE RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
FÜR KÜNFTIGEN BEDARF AUFBEWAHREN / A CONSERVER POUR DE PROCHAINES UTILISATIONS
¡CONSERVAR PARA USOS FUTUROS! / GUARDAR PARA USAR NO FUTURO
Art. 1050 3D
ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG
MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
www.femi.it

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Femi 1050 3D

  • Seite 1 CONSERVARE PER UTILIZZI FUTURII / PLEASE RETAIN FOR FUTURE REFERENCE FÜR KÜNFTIGEN BEDARF AUFBEWAHREN / A CONSERVER POUR DE PROCHAINES UTILISATIONS ¡CONSERVAR PARA USOS FUTUROS! / GUARDAR PARA USAR NO FUTURO Art. 1050 3D ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN...
  • Seite 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE DEL COSTRUTTORE Via Del Lavoro, 4 – 40023 Castel Guelfo (BO) – ITALY Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 – http://www.femi.it FEMI S.p.A. Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che questa macchina è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE ed è...
  • Seite 3: Manuale Originale

    CARATTERISTICHE TECNICHE INDICE Potenza motore: ............1800 W Tensione di alimentazione e frequenza: ..230 V ~ 50Hz INTRODUZIONE ALL’USO ........1 Velocità : ............. 3600 minˉ¹ INSTALLAZIONE ............4 Dimensioni MAX della lama: ....305 x 3,2 x 30 mm Taglio trasversale a 90°: .........305 x 90 mm REGOLAZIONI ............5 Taglio obliquo a 45°...
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza Generali

    PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA – Scollegate l’utensile dalla rete quando non è utilizzato, MACCHINA prima della manutenzione e della sostituzione degli La macchina è stata progettata e costruita per essere accessori o utensili quali lame, punte, frese, ecc., utilizzata da personale qualificato, avente il livello di –...
  • Seite 5 – Tenete sempre le mani lontane dalle zone di Rischi residui di natura meccanica: lavorazione mentre la macchina è in movimento; prima – Cesoiamento di eseguire qualsiasi operazione rilasciate il pulsante – Taglio e Sezionamento nell’impugnatura, spegnendo la macchina e facendola –...
  • Seite 6 INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITA’ TRASPORTO ELETTROMAGNETICA Nel caso si renda necessario trasportare la macchina, Le recenti Normative Europee sulla sicurezza, ed in rimettetela nella scatola originale nella quale era contenuta particolare la Direttiva 2004/108/CE, prescrivono che tutte le al momento dell’acquisto, facendo attenzione ad inserirla apparecchiature siano dotate di dispositivi di schermatura per nella giusta posizione rispetto alle frecce presenti sull’imballo.
  • Seite 7 REGOLAZIONE ALTEZZA PIANO SUPERIORE NOTE: L’impianto elettrico della vostra troncatrice (Fig. 11-21) è dotato di relè di minima tensione, che apre automaticamente il circuito quando la tensione scende sotto un limite minimo stabilito, e che SOLO PER SEGA CIRCOLARE impedisce il ripristino automatico della condizione di funzionamento quando la tensione ritorna ai ATTENZIONE: Lavorando sul piano superiore, è...
  • Seite 8 USO COME TRONCATRICE (Fig. 7 – 8 – 14) Lo spintore è posto sotto al piano superiore (Fig. 22) e va impugnato nella parte A, mentre la parte – Sbloccate la testa, svitando il perno di blocco 4 e bloccate B, dotata di diversi gradini per l’adattamento a il movimento radiale a fi...
  • Seite 9: Interventi Di Manutenzione Ordinaria

    – inserite il perno 31 nell’apposito foro e bloccatelo tramite MANUTENZIONE il pomello 32 – Inserire il morsetto sul perno 31 e bloccatelo all’altezza desiderata con il pomello 33. INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA – Bloccate il pezzo da tagliare girando in senso orario il Le normali operazioni di manutenzione ordinaria, effettuabili pomello 34.
  • Seite 10: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    ASSISTENZA • L’utente dovrà, pertanto conferire l’apparecchiatura giunta a fi ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata caso necessario l’intervento di personale dei rifi uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla specializzato per operazioni di manutenzione straordinaria, al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova oppure nel caso di riparazioni, sia in regime di garanzia che apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a successivamente, rivolgetevi sempre ad un centro di...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    TECHNICAL FEATURES INDEX Power ..............1800 W Voltage and frequency ........230V ~ 50Hz INTRODUCTION TO USE .........9 Speed ............3600 rev/min INSTALLATION ............12 Saw blade maximum dimensions: ..305 x 3.2 x 30 mm ADJUSTING .............13 Crosscut at 90°:: ..........305 x 90 mm Oblique cutting 45°, left and right: ....215 x 90 mm ACCESSORIES ............14 Inclined cutting 45°...
  • Seite 12 PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE – Disconnect the tool from electricity if you do not use it, This machine has been designed and manufactured to before maintenance and change of the accessories or be used by qualifi ed personnel with adequate training, tools such as blades, drills, mills, etc.
  • Seite 13 – Ensure that any spacer and spindle rings used Precautions adopted are suitable for the purpose as stated by the The machine is fi tted with special safety guards designed to manufacturer. guarantee safety conditions throughout operation. – When cutting very large pieces always use suitable side Safety standards supports.
  • Seite 14: Installation

    INFORMATION ABOUT ELECTROMAGNETIC Pay careful attention to the ideograms printed on the box COMPATIBILITY as they provide all necessary information for palletization and stacking of boxes. Recent European Safety Standards, in particular Directive 2004/108/EC, establish that all appliances must be equipped Tying the load down with ropes or safety belts is with shielding devices against radio disturbance to and from recommended during transportation to stop the load...
  • Seite 15: Adjusting

    ADJUSTMENT HEIGHT OF UPPER WORK NOTE: Your mitre–saw’s electrical system is SURFACE (Fig. 11-21) equipped with an under–voltage relay which automatically opens the circuit when the voltage falls below a minimum pre–established limit JUST FOR CIRCULAR SAW and which prevents the self–reset of machine functions when voltage returns to normal levels.
  • Seite 16: Accessories

    USING THE MACHINE AS A MITRE SAW (Fig. 7 – WARNING: that the riving knife shall not be thicker 8 – 14) than the width of the groove cut by the saw blade and not thinner than the body of the blade. –...
  • Seite 17: Routine Maintenance

    – Insert the pin 31 in the hole provided and lock it with the MAINTENANCE knob 32. – Insert the clamp on the pin 31 and lock it at the desired height with the knob 33. ROUTINE MAINTENANCE – Screw the upper knob 34 to lock the piece to be cut. The regular maintenance described above and in the paragraph below can be carried out by unskilled ASSEMBLING THE EXTENSIBLE SUPPORTS...
  • Seite 18: Troubleshooting

    ASSISTANCE • The user must consign the unwanted appliance to an authorized differentiated waste disposal centre for When in need of skilled personnel for special maintenance, electrical and electronic goods, or alternatively, hand it or for repairs, both during and following the guarantee over to the relative dealer on purchasing a new appliance period, always apply to authorized centres for assistance of the same type on the basis of a one to one ratio.
  • Seite 19: Einführung In Die Bedienung

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN INHALT Leistung ..............1800 W Versorgungsspannung und Frequenz ..230V ~ 50Hz EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNG .......17 Drehzahl ..........3600 1/min MAX. INSTALLIEREN ............20 Abmessungen des Sägeblatts: ..305 x 3,2 x 30 mm 90° Querschnitt: ..........305 x 90 mm 45° EINSTELLUNGEN ...........21 Gehrungsschnitt rechts und links: ....
  • Seite 20: Zur Verwendung Der Maschine Autorisiertes Personal

    – ES IST ABSOLUT VERBOTEN, MIT DER ALS – Halten Sie die Werkzeuge in perfektem Zustand, geschärft und sauber, um bessere und sichere KREISSÄGE VERWENDETEN MASCHINE FEUCHTES Ergebnisse zu erzielen. HOLZ ZU SCHNEIDEN. – Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und –...
  • Seite 21: Restgefahren Und -Risiken

    – Überprüfen Sie die Entsprechung der auf dem Restrisiko mechanischer Art: Sägeblatt markierten Drehzahl mit der auf der Maschine – Schergefahr angegebenen. – Schnitt– und Trenngefahr – Vergewissern Sie sich, dass der von der Fläche – Quetschgefahr überstehende Teil des Sägeblatt bei Verwendung als –...
  • Seite 22: Informationen Über Die Elektromagnetische Verträglichkeit

    INFORMATIONEN ÜBER DIE TRANSPORT ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Falls die Maschine transportiert werden muss, stellen Sie Die neuesten Europäischen Sicherheitsbestimmungen und sie in ihre Originalverpackung, in der sie geliefert wurde, und insbesondere die Richtlinie 2004/108/EG schreiben vor, dass passen dabei auf, dass sie in der richtigen Position eingeführt alle Apparate mit Schutzeinrichtungen gegen Funkstörungen wird (siehe Pfeile auf der Schachtel).
  • Seite 23: Höheneinstellung Der Oberen Fläche

    HÖHENEINSTELLUNG DER OBEREN FLÄCHE MERKE: Die elektrische Anlage Ihrer Kreissäge (Abb. 11-21) ist mit einem Unterspannungsrelais versehen, das automatisch den Stromkreis öffnet, wenn die NUR FÜR KREISSÄGE Spannung unter den vorbestimmten Minimalwert sinkt, und verhindert, dass der Betrieb der ACHTUNG: Wird auf der oberen Fläche gearbeitet, Maschine automatisch wieder aufgenommen wird, muss die mitgelieferte untere Schutzabdeckung wenn die Spannung wieder Normalwerte erreicht.
  • Seite 24: Vorschriftsmässige Schnitttechnik Bei Verwendung Der Radialverstellung

    VERWENDUNG ALS TRENNMASCHINE (Abb. Arbeitsgänge ...), ist die Verwendung dieses 7-8-14) Zubehörteils VORSCHRIFT. Man hält die Schubvorrichtung auf Seite A – Machen Sie den Kopf frei, indem Sie den Blockstift 4 in der Hand und bringt sie auf Seite B, die ziehen und sichern Sie die Radialverstellung auf den mit verschiedenen Stufen zur Anpassung an hinteren Anschlag mit dem Knopf 3.
  • Seite 25: Wartung

    – Den Zapfen 31 in die vorgesehene Bohrung einstecken WARTUNG und mit dem Drehknopf 32 feststellen. – Die Klemme auf dem Zapfen 31 einschieben und mit dem Drehknopf 33 auf der gewünschten Höhe feststellen. NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN – Das zu schneidende Stück durch Festschrauben des Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von oberen Drehknopfs 34 sichern.
  • Seite 26: Maschinenentsorgung, Verpackung, Wartungsabfälle

    SERVICESTELLE • Der Benutzer muss das Altgerät daher autorisierten Sammelstellen für Elektro– und Elektronikabfälle zuführen F a l l s F a c h p e r s o n a l f ü r a u ß e r g e w ö h n l i c h e bzw.
  • Seite 27 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INDEX Puissance : ............. 1800 W INTRODUCTION A L’EMPLOI .........25 Tension et fréquence : ........230V ~ 50Hz Vitesse : ..............3600 g/min 1.3 SECURITE ET NORMES.........25 Dimensions MAXI de la lame : ....305 x 3,2 x 30 mm INSTALLATION ............28 Coupe en travers à...
  • Seite 28: Consignes Generales De Securite

    PERSONNEL AUTORISE A UTILISER LA MACHINE – Garder les poignées sèches, propres et exemptes d’huile La machine a été conçue et construite pour être utilisée et de graisse par un personnel qualifi é, ayant le niveau de formation, – Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’expérience et de capacité, selon les caractéristiques l’entretien et lors des changements d’accessoires, tels que lames, mèches, fraises, etc.
  • Seite 29 – Eloigner toujours les mains de la zone de travail pendant Risques résiduels de nature mécanique : que la machine est en service; avant d’effectuer une – Cisaillement opération de quelque nature que ce soit, relâcher le – Coupe et Sectionnement bouton sur la poignée pour désactiver la machine.
  • Seite 30 INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITE TRANSPORT ELECTROMAGNETIQUE S’il faut transporter la machine, la replacer dans sa boîte Les Normes Européennes récentes sur la sécurité, et plus d’origine –qui la contenait au moment de l’achat– et respecter particulièrement la Directive 2004/108/CE, prescrivent que les fl...
  • Seite 31 REGLAGE DE LA HAUTEUR DU PLAN NOTE: L’installation électrique de votre SUPERIEUR (Fig. 11-21) tronçonneuse est équipée d’un relais de tension minimale qui ouvre automatiquement le circuit SEULEMENT POUR SCIE CIRCULAIRE lorsque la tension descend au dessous d’une limite minimale établie et qui empêche le rétablissement ATTENTION: Lorsqu’on travaille sur le plan automatique de la condition de fonctionnement supérieur il faut monter le carter de protection...
  • Seite 32 EMPLOI COMME TRONÇONNEUSE (Fig. 7 – 8 – Le pousseur doit être empoigné par la partie A, tandis que la partie B, dotée de différents crans pour l’adaptation à des épaisseurs différentes, doit – Débloquez la tête en dévissant le goujon de blocage 4 être mise en contact avec la pièce à...
  • Seite 33 – Introduire le goujon 31 dans le trou correspondant et le MAINTENANCE bloquer avec le bouton 32. – Introduire l’étau sur le goujon 31 et le bloquer à la hauteur souhaitée avec le bouton 33. INTERVENTIONS DE MAINTENANCE – Bloquer la pièce à couper en vissant le bouton supérieur ORDINAIRE Toutes les opérations normales de maintenance ordinaire, qui peuvent être effectuées même par un personnel non...
  • Seite 34 ASSISTANCE • Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’équipement arrivé à la fi n de sa durée de vie aux centres spécialisés Si l’intervention du personnel spécialisé dans les opérations de collecte différenciée des déchets électroniques et de maintenance extraordinaire se révèle nécessaire, ou bien électrotechniques ou bien le remettre au revendeur en cas de réparations, soit sous un régime de garantie, soit au moment de l’achat d’un nouvel équipement de type...
  • Seite 35: Instrucciones Para El Uso

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INDICE Potencia: ..............1800 W Tensión de alimentación y frecuencia: ..230 V ~ 50 Hz INSTRUCCIONES PARA EL USO ......33 Velocidad: ............3600 r.p.m. INSTALACIÓN ............36 Dimensiones MÁX. de la cuchilla: ..305 x 3,2 x 30 mm Corte transversal en 90°: .......305 x 90 mm REGULACIONES .............37 Corte oblicuo en 45°...
  • Seite 36: Normas Generales Sobre Seguridad

    PERSONAL AUTORIZADO PARA UTILIZAR LA – Mantener las manivelas y las empuñaduras secas, MÁQUINA limpias y exentas de aceite y grasa La máquina ha sido proyectada y construida para ser – Desconectar la herramienta de la red cuando no se utilizada por personal cualifi...
  • Seite 37 – Mantenga siempre las manos alejadas de las zonas de Riesgos residuales de tipo mecánico: trabajo mientras la máquina está en movimiento; antes – Cizallamiento de realizar cualquier operación liberar el pulsador en la – Corte y Seccionamiento empuñadura, la máquina se parará. –...
  • Seite 38 INFORMACIONES SOBRE LA COMPATIBILIDAD TRANSPORTE ELECTROMAGNETICA Si fuera necesario transportar la máquina, colóquela de nuevo Las recientes Normativas Europeas sobre la seguridad, y en la caja con la cual se suministró, teniendo ATENCIÓN: más concretamente la Directiva 2004/108/CE, prescriben que en colocarla en la posición correcta siguiendo las fl...
  • Seite 39 REGULACIÓN DE LA ESCUADRA DE APOYO NOTA: La instalación eléctrica de su cortadora (Fig. 11-21) está dotada de relé de mínima tensión, que abre automáticamente el circuito cuando la tensión SÓLAMENTE PARA SIERRA CIRCULAR desciende por debajo de un límite mínimo establecido, y que impide el restablecimiento ATENCIÓN: Cuando se trabaja en el plano automático de la condición de funcionamiento...
  • Seite 40 USO COMO TRONZADORA (Fig. 7 – 8 – 14) El dispositivo de empuje se empuña por la parte A, mientras que la parte B, dotada de varios Desbloquear la cabeza desenroscando el perno de bloqueo 4 escalones para que pueda adaptarse a espesores y bloquear el movimiento radial en el fi...
  • Seite 41 – Introduzcan el perno 31 en el orifi cio correspondiente y MANTENIMIENTO bloquéenlo con el botón 32. – Introduzcan la morsa en el perno 31 y bloquéenla a la altura deseada con el botón 33. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO – Bloqueen la pieza que se ha de cortar enroscando el ORDINARIO botón superior 34.
  • Seite 42 ASISTENCIA • Por lo tanto, al llegar el aparato al fi nal de su vida útil, el usuario deberá entregarlo a los centros idóneos de En caso de que se necesite la intervención de personal recogida selectiva de residuos electrónicos y eléctricos, califi...
  • Seite 43: Introdução Ao Uso

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ÍNDICE Potência ..............1800 W Tensão de alimentação e freqüência ....230V ~ 50Hz INTRODUÇÃO AO USO ..........41 Velocidade ............3600 g/min INSTALAÇÃO ............44 Dimensões MÁX da lâmina : ....305 x 3,2 x 30 mm AJUSTAMENTOS ............45 Corte transversal a 90° : ........305 x 90 mm Corte a 45°...
  • Seite 44 É TERMINANTEMENTE PROIBIDO, NA MODALIDADE – Seguir as instruções para lubrificar e substituir os DE SERRA DE BANCADA, CORTAR MADEIRA acessórios, HÚMIDA. – Controlar periodicamente os cabos de alimentação dos – É SEVERAMENTE PROIBIDO UTILIZAR LÂMINAS DE dispositivos e se estiverem danifi cados deixar reparar ALTA VELOCIDADE DE AÇO por um centro de assistência autorizado.
  • Seite 45: Precauções De Segurança Para Autilização

    – Assegurar–se de que a porção de lâmina saliente da Riscos residuais de natureza mecânica: mesa esteja completamente protegida quando usar a – Amputação máquina como serra de esquadria. – Corte e Seccionamento – É terminantemente proibido remover qualquer retalho ou –...
  • Seite 46: Instalação

    INFORMAÇÃO SOBRE COMPATIBILIDADE TRANSPORTE ELECTROMAGNÉTICA Para transportar a máquina, coloque–a na caixa que estava As regras europeias de segurança e, em particular, a Directiva quando foi comprada. Verifi que se está posicionada na 2004/108/CE contemplam que todos os equipamentos posição correcta indicada pelas setas da embalagem. devem estar dotados com dispositivos de protecção contra Tome especial atenção para os ideogramas na caixa porque radio–interferências tanto a partir do equipamento como...
  • Seite 47 AJUSTAMENTO DA SUPERFÍCIE DE TRABALHO NOTE: O sistema eléctrico do seu serrote circular SUPERIOR (Fig. 11-21) está equipado com um relé de baixa voltagem que abre automaticamente o circuito quando a voltagem baixa a níveis abaixo dos mínimos SOMENTE POR SERRA CIRCULAR pré–estabelecidos e que previne um auto restabelecimento das funções da máquina quando ATENÇÃO: Quando trabalhar na superfície...
  • Seite 48 USAR COMO MÁQUINA DE CORTE (Fig. 7- 8 - Quando a máquina è usada como SERRA C I R C U L A R ( u t i l i z a n d o a s u p e r f í c i e d e trabalho superior ...) este acessório deve ser –...
  • Seite 49: Manutenção Regular

    – Introduzir o perno 31 no respectivo furo e fi xá–lo com o MANUTENÇÃO puxador 32. – Introduzir o torno no perno 31 e fi xá–lo à altura desejada com o puxador 33. MANUTENÇÃO REGULAR – Fixar a peça a cortar aparafusando o puxador de cima As operações de manutenção regular, que podem ser efectuadas por pessoal não especializado.
  • Seite 50: Correcção De Problemas

    ASSISTÊNCIA • O usuário deverá, portanto, entregar a aparelhagem que chegou ao final de sua vida útil, aos devidos Se for necessário chamar pessoal qualifi cado para operações centros de recolha selectiva dos rejeitos electrónicos de manutenção extraordinárias, ou no caso de reparações, e electrotécnicos, ou devolver ao revendedor por durante a garantia ou mais tarde, deve sempre contactar um ocasião da compra de uma nova aparelhagem do tipo...
  • Seite 51 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN – / SCHEME ELECTRIQUE / ESQUEMA ELECTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO 6.95.10.58 Interruttore generale Switch Schalter Trasformatore Transformer Transformer Laser Laser Laser Interruttore Laser Laser switch Laser-Schalter Motore Motor Motor Soft Start Soft Start Soft Start Interrupteur Interruptor...
  • Seite 52 40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via Del Lavoro, 4 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.15.18_Rev. D...

Inhaltsverzeichnis