Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bodum 11001 Bistro Gebrauchsanweisung

Bodum 11001 Bistro Gebrauchsanweisung

Automatischer kaffeebereiter mit thermoskanne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 11001 Bistro:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
GUARANTEE Service for USA/Canada
For more information or questions, guarantee claim and return authorization
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/WARRANTY@BODUM.COM
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase.
You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services. Should
your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer,
a BODUM® store, your country's BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
Proof of purchase
Firmenstempel
Cachet du revendeur
Firmastempel
Sello de la empresa
Timbro del rivenditore
Stempel van de zaak
Firmastämpel
Carimbo da empresa
Ostotodistus
Доказательство покупки
Date
Datum
Date
Dato
Fecha
Data
Datum
Datum
Data
Päivämäärä
Дата
11001 BISTRO Automatic Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe
GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. Automatic Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe
GARANTIEZERTIFIKAT – GARANTIE: 2 JAHRE. Automatischer Kaffeebereiter mit Thermoskanne
CERTIFICAT DE GARANTIE – GARANTIE: 2 ANS. Machine à café automatique avec carafe isolante
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅR. Automatisk pour over kaffemaskine maskine med termokande
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTÍA: 2 AÑOS. Cafetera de filtro automática con jarra térmica
CERTIFICATO DI GARANZIA – GARANZIA: 2 ANNI. Macchina automatica per caffè a filtro con caraffa termica
GARANTIECERTIFICAAT – GARANTIE: 2 JAAR. Automatisch koffiezetapparaat met thermoskan
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅRS. Automatisk strilkaffebryggare med termoskanna
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTIA: 2 ANOS. Máquina de café de filtro automática com jarro térmico
TAKUUTODISTUS - TAKUU: 2 VUOTTA. Termoskannulla varustettu automaattinen kahvinkeitin
СЕРТИФИКАТ ГАРАНТА - ГАРАНТИЯ: 2 ГОДА: Автоматическая кофеварка Пуровер с термосом
www.bodum.com
11001 BISTRO
Automatic
Pour Over Coffee
Machine with
Thermal Carafe
Automatic Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe
Instruction for use
Automatischer Kaffeebereiter mit Thermoskanne
Gebrauchsanweisung
Machine à café automatique avec carafe isolante
Mode d'emploi
Automatisk pour over kaffemaskine maskine med termokande Brugsanvisning
Cafetera de filtro automática con jarra térmica
Instrucciones de uso
Macchina automatica per caffè a filtro con caraffa termica
Istruzioni per l'uso
Automatisch koffiezetapparaat met thermoskan
Gebruiksaanwijzing
Automatisk strilkaffebryggare med termoskanna
Bruksanvisning
Máquina de café de filtro automática com jarro térmico
Manual de Instruções
Termoskannulla varustettu automaattinen kahvinkeitin
Käyttöohje
Автоматическая кофеварка Пуровер с термосом
Pуководство по эксплуатации
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of the BODUM® BISTRO Automatic
Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe.
ENGLISH
Please read these instructions carefully before using.
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung.
FRANÇAIS
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l'utilisation.
DANSK
Læs venligst disse instruktioner nøje før brug.
ESPAÑOL
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto.
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto.
NEDERLANDS
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
SVENSKA
Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder kaffebryggaren.
PORTUGUÊS
Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar.
SUOMI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
РУССКИЙ
Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство перед использованием.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
DANSK
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
SUOMI
РУССКИЙ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum 11001 Bistro

  • Seite 1 Data Päivämäärä Дата Congratulations! You are now the proud owner of the BODUM® BISTRO Automatic Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe. 11001 BISTRO Automatic Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. Automatic Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe GARANTIEZERTIFIKAT –...
  • Seite 2 15 Strömbrytare och Water tank handle Regadera förkalkningsindikator We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, Lid for water tank 12 Tope grande 16 BODUM® måttsked should you need to return your BODUM® product under warranty, please follow the Housing lid 13 Tope pequeño...
  • Seite 3: Important Safety Warnings

    ENGLISH Congratulations! You are now the proud owner of a BODUM® BISTRO Automatic Pour Over Coffee Machine with Thermal Carafe. Please read these instructions carefully before you use your device for the first time. Important safety warnings Read all of the information before you use the appliance for the first time.
  • Seite 4 This appliance must not be used by persons (including children) CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning use a soft cloth and who are restricted in terms of their physical, sensory or mental faculties or who lack the requisite experience or knowledge, a mild detergent.
  • Seite 5: Description Of Appliance

    13 Small stopper mal jug (8) in place but without ground coffee. Afterwards 14 Safety switch Housing lid simply tip the water away. 15 ON/OFF switch & Filter holder Coffee filter descale indication Thermal jug 16 BODUM® measuring Thermal lid spoon...
  • Seite 6 Pour Over Coffee Machine. To make a pot of coffee fill the never use any chemicals, steel wool or abrasive cleaners. coffee filter (7) with a maximum 8 level BODUM® measuring Only clean the body (1) with a damp cloth.
  • Seite 7 water after use. immediately because the machine will no longer operate. WARNING: The thermal jug (8) is not suitable for washing in Regular de-scaling can increase the service life of the prod- the dishwasher. Do not immerse the thermal jug in water. uct and guarantees its faultless functionality.
  • Seite 8 All BODUM® products are made of high-quality, durable materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM® dealer - the BODUM® SHOP - the BODUM® representative in your country, or our homepage at www.bodum.com Guarantee. BODUM® guarantees the BISTRO Automatic Pour Over...
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn Sie es in DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt stolzer Besitzer eines automatischen BODUM® BISTRO-Kaffeebereiters mit der Nähe von Kindern oder Personen, die nicht damit vertraut Thermoskanne. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, sind, benutzen.
  • Seite 10: Installation

    Für USA/Kanada: Dieses Gerät verfügt über einen ver- Ziehen Sie immer an dem Stecker und nicht an dem Kabel, wenn wechslungssicheren (gepolten) Stecker (ein Flachstift ist breiter Sie das Gerät vom Netzstrom trennen. als der andere). Um das Risiko von Stromschlägen zu reduzie- Lassen Sie das Kabel nicht über Tischkanten oder Kanten ren, kann dieser Stecker nur in einer Richtung in eine gepolte von Arbeitsplatten hängen und halten Sie es fern von heißen...
  • Seite 11 Sie das Gerät mit angebrachtem Filterhalter (6), Wassertankdeckel Gehäusedeckel 14 Sicherheitsschalter Kaffeefilter (7) und der Thermoskanne (8) ohne gemahlenen Filterhalter 15 EIN/AUS-Schalter & Kaffee laufen und schütten Sie das Wasser anschließend Kaffeefilter Entkalkungsanzeige einfach weg. Thermoskanne 16 BODUM® – Messlöffel Thermoskannendeckel...
  • Seite 12 Chemikalien, Stahlwolle oder Scheuermittel. eine Kanne Kaffee zuzubereiten, befüllen Sie den Kaffeefilter Reinigen Sie das Gehäuse (1) nur mit einem feuchten Tuch. (7) mit maximal 8 gestrichenen BODUM®-Messlöffeln (16) Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser. Denken Sie gemahlenem Filterkaffee  | ...
  • Seite 13 Um die Reinigung zu vereinfachen, schrauben Sie den der Wasserhärte in Ihrem Land. Wir empfehlen, das Gerät Thermoskannendeckel (9) von der Thermoskanne (8) ab. nach jeweils 100 Brühvorgängen zu entkalken. Spülen Sie die Thermoskanne (8) nach dem Gebrauch WICHTIG: Wenn Sie den automatischen Kaffeebereiter nicht gründlich mit warmem Wasser.
  • Seite 14 WICHTIG: Wenn das Gerät nicht oder nicht entsprechend der rialien hergestellt. Sollte dennoch ein Teil ausgetauscht werden müs- Bedienungsanleitung entkalkt wird, erlischt die Garantie. sen, wenden Sie sich an Ihren BODUM®-Händler, den BODUM®-Shop oder den BODUM®-Vertriebsvertreter in Ihrem Land oder besuchen Sie unsere Homepage unter www.bodum.com.
  • Seite 15: Avertissements De Sécurité Importants

    Lorsque vous utilisez l’appareil à proximité d’enfants ou per- FRANÇAIS Félicitations ! Vous êtes maintenant l’heureux propriétaire d’une machine à café automatique de BODUM® BISTRO sonnes qui ne sont pas habitués avec, assurez tout le temps une avec une carafe isolante. Veuillez lire attentivement ces surveillance.
  • Seite 16 Il peut y avoir de brûlure si le couvercle est enlevé pendant le Ne plongez ni le câble ni la fiche secteur ni l’appareil dans l’eau ou autres liquides, cela peut provoquer un feu, des chocs élec- cycle de préparation. triques ou des blessures.
  • Seite 17 En utilisant l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (15), il est possible filtre à café (7) avec un maximum de 8 cuillères de mesure d’arrêter à tout moment la machine à café automatique. BODUM® (16) de café moulu pour filtre  |  . En préparant Arrêt de sécurité...
  • Seite 18 (15) pour démarrer le procédé de préparation de café. 13 Petit bouchon L’interrupteur MARCHE/ARRÊT commence à clignoter en 16 Cuillère de mesure BODUM® vert. Pour un simple nettoyage, dévissez le couvercle isolant (9) Après quelques secondes, l’eau commence à couler à travers de la carafe isolante (8).
  • Seite 19 MARCHE/ARRÊT allumage rouge en per- avec de l’eau froide et claire. Veillez auparavant que toutes manence après le procédé de préparation les différentes pièces ont été assemblées correctement dans indique que le produit doit être détartré. la machine à café automatique. Veuillez consulter les recommandations Tout autre service doit être effectué...
  • Seite 20: Vigtig Sikkerhedsinformation

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANSK Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BODUM® BISTRO DONNÉES TECHNIQUES Automatisk pour over kaffemaskine med termokande. Læs venligst disse instruktioner grundigt før maskinen Tension d’alimentation EURO 220–240 V~ 50/ 60 Hz tages i brug første gang.
  • Seite 21 viden eller erfaring, med mindre sådanne personer modtager Aldrig sænk apparatet i vand. Husk at det er et elektrisk apparat. instruktioner i relation til brug af apparatet, fra en person som Rens kun kabinettet (1) med en fugtig klud. er ansvarlig for deres sikkerhed, og som holder øje med dem når de bruger apparatet.
  • Seite 22 Åben låget (4) på vandtanken, og fyld den med den ønskede Kaffefilter afkalkningsindikator BRUGES DEN mængde koldt vand. Bemærk, fyld ikke over MAX linjen. Luk Termokande 16 BODUM® måleske AUTOMATISKE låget (4). POUR OVER Termolåg KAFFEMASKINE Du kan også tage vantanken (2) ud for at fylde den op med VIGTIG Strømkabel...
  • Seite 23 (1) på den automatiske pour over kaffemaskine. For at lave en kande kaffe, fyld kaffefiltret (7) Sænk aldrig kabinettet i vand. Husk at dette er et elektrisk med maksimalt 8 BODUM® måleskefylde  |  kaffe uden top apparat.
  • Seite 24 POWER KNAP ON/OFF blinkende grøn under bryggepro- at dette er beregnet til brug ved varmeelementer lavet af INDIKATORLYS cessen indikerer normal brug  /   s tatus OK. kopper- og silikonematerialer. (Læs nøje specifikationer og doseringsinstruktioner fra fabrikanten). Fyld vandtanken (2) med afkalkningsprodukt eller en bland- ON/OFF konstant grøn efter brygning ing af eddike og vand (Fyld ikke over MAX linjen) og placer indikerer normal brug ...
  • Seite 25: Instrucciones De Seguridad Importantes

    (riesgo de heridas o asfixia). garanti serviceydelser. BODUM® giver ingen garanti for skader som kan tilskrives brug til No utilice el artefacto para otros fines distintos al uso previsto. utilsigtede formål, forkert håndtering, normal slitage, mangelfuld eller ukorrekt vedligeholdelse eller service arbejde, forkert brug eller La cafetera de filtro automática está...
  • Seite 26 Las personas (incluidos los niños) que posean facultades físicas, PRECAUCIÓN: Para prevenir daños al artefacto, no utilice agen- tes de limpieza alcalinos. Utilice un paño suave y detergente sensoriales o mentales restringidas o que carezcan de experi- encia o conocimiento no deben utilizar este artefacto, a menos liviano.
  • Seite 27: Instalación

    Tapa térmica 16 Cuchara dosificadora 10 Tapón de la tapa BODUM® • Nunca coloque el cuerpo (1) sobre una bandeja metálica u otra superficie metálica al utilizar la cafetera de filtro INFORMACIÓN Cable de alimentación...
  • Seite 28: Limpieza De La Máquina

    Para preparar una jarra de café, llene el filtro de café (7) LIMPIEZA Cuando limpie la cafetera de filtro automática, nunca use hasta un nivel máximo de 8 cucharas dosificadoras BODUM® DE LA MÁQUINA ningún químico, esponja de acero o limpiadores abrasivos.
  • Seite 29 10 Tope pequeño Limpieza de sarro de la cafetera de filtro automática Y CUIDADO Cuchara dosificadora BODUM® Para garantizar que la cafetera de filtro automática funcione correctamente, debe asegurarse que la máquina se encuen- Para una limpieza simple, desenrosque la tapa térmica (9) tre libre de sarro.
  • Seite 30 Asegúrese de que el tope grande y pequeño estén correc- reemplazo, contacte a alguno de los siguientes proveedores BODUM® – TIENDA BODUM® – el representante BODUM® de su país, o en nues- tamente asentados y firmes en sus lugares. Luego coloque tra página oficial www.
  • Seite 31: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Congratulazioni! Puoi essere davvero soddisfatto di essere entrato in possesso della nuova macchina automatica per non ne hanno dimestichezza, garantire sempre il necessario caffè a filtro con caraffa termica BISTRO della BODUM®. controllo. Leggi accuratamente le presenti istruzioni prima di iniziare Il presente dispositivo non può...
  • Seite 32: Installazione

    Il rischio di ustioni si corre anche in caso di rimozione del coper- esclusivamente in un centro di assistenza approvato dal chio durante la fase di erogazione. produttore. Anche l’acqua bollente può causare bruciature. Non immergere il cavo, la spina o il prodotto in acqua o in altri liquidi, per evitare il rischio di incendi, scariche elettriche o Assicurarsi che l’interruttore ACCESO/SPENTO (15) sia sempre lesioni.
  • Seite 33: Descrizione Del Dispositivo

    Recipiente termico pulizia incrostazioni potrà più funzionare correttamente. Coperchio termico 16 Misurino BODUM® spoon Prima dell’uso della Macchina automatica per caffè a filtro Prima di usare l’elettrodomestico per la prima volta, pulirlo. INFORMAZIONI Cavo di alimentazione IMPORTANTI A questo scopo, riempire il serbatoio d’acqua (2) fino all’indi-...
  • Seite 34 (7) Nota: Pulire accuratamente il filtro del caffè (7) dopo ogni con al massimo 8 dosi contenute nel misurino BODUM® (16) uso. di caffè macinato  |  . Per preparare quantità minori di caffè, sarà...
  • Seite 35: Manutenzione E Cura

    termico (9) dal recipiente termico (8). Sciacquare il conteni- sedimenti calcarei. La frequenza dell’operazione dipende dalla durezza dell’acqua in uso, che varia da paese a paese. tore termico (8) accuratamente in acqua tiepida dopo l’uso. È comunque consigliabile disincrostare la macchina ogni ATTENZIONE: Il recipiente termico (8) non può...
  • Seite 36 ASSISTENZA E CONDIZIONI DI GARANZIA sati al loro posto. Quindi risistemare l’erogatore di caffè nella Tutti i prodotti BODUM® sono fatti di materiali resistenti e di alta qual- macchina automatica e sostituire delicatamente il coperchio ità. Tuttavia, in caso di necessità di riparazione o di pezzi di ricam- dell’alloggiamento.
  • Seite 37: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    Dit apparaat mag niet worden gebruikt door iemand (kinderen NEDERLANDS Gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van een BODUM® BISTRO automatisch koffiezetapparaat met inbegrepen) met psychische, zintuiglijke of mentale beperkin- thermoskan. Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, gen, of die het ontbreekt aan de vereiste ervaring of kennis, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Seite 38 Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Dompel de stekker, het snoer of het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen, dit kan brand, een elektrische Zorg ervoor dat de ON/OFF (AAN/UIT)-knop altijd goed bereik- schok of letsel tot gevolg hebben. baar is.
  • Seite 39 Maak het apparaat, voordat u het in gebruik neemt, schoon. Thermoskan ingsindicatie Vul daartoe het waterreservoir (2) tot aan de merkstreep Dekselring thermoskan 16 BODUM® maatschepje MAX met water en laat het apparaat met de filterhouder (6), het koffiefilter (7), de thermoskan (8) op hun plaats, maar BELANGRIJKE Snoer zonder gemalen koffie, doorlopen.
  • Seite 40 Maak de behuizing (1) uitsluitend schoon met een vochtige atische koffiezetapparaat. Om een volle pot koffie te zetten, doek. doet u maximaal 8 afgestreken BODUM®-maatschepjes (16) Dompel de behuizing nooit onder in water. Denk eraan dat in filtermaling gemalen  |  koffie in het filter. Wilt u minder het een elektrisch apparaat is.
  • Seite 41: Schoonmaken En Onderhoud

    Een groen knipperend lampje op de INDICATIELAMPJE Bovendien ontstaat er, wanneer u regelmatig ontkalkt, HOOFDSCHAKE- AAN/UIT-schakelaar tijdens het kof- minder damp, gaat het koffiezetten sneller en spaart u LAAR fiezetten geeft aan dat het proces nor- energie. maal verloopt/de status OK is. De aanslag moet worden verwijderd met een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor koffiezetapparaten of met een oplossing van azijn in water (20% azijn en 80%...
  • Seite 42 Ter- ugbetaling is niet mogelijk. Garantievoorwaarden: De verkoper dient het garantiecertificaat bij aankoop volledig in te vullen. Uitsluitend door BODUM® erkende agenten mogen garantieservices verlenen. BODUM® geeft geen garantie op schade die kan worden toeges-...
  • Seite 43: Viktiga Säkerhetsvarningar

    När apparaten används i omedelbar närhet av barn eller per- SVENSKA Gratulerar! Du är nu stolt ägare av en BODUM® BISTRO automatisk strilkaffebryggare med termoskanna. soner som inte känner till hur den fungerar bör det alltid ske Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder under noga uppsikt.
  • Seite 44 Skållskada kan inträffa om locket tas bort under Kontrollera före användning att det underlag som du ställer bryggprocessen. apparaten på är torrt. Kokande vatten kan orsaka brännskada. Se till att höljets lock (5), filterhållaren (6) och kaffefiltret (7) finns på plats vid drift. Se till att strömbrytaren (15) alltid är lätt åtkomlig.
  • Seite 45 (7) med högst Stänga av den automatiska strilkaffebryggaren manuellt 8 strukna BODUM® måttskedar (16) med malet filterkaffe Med strömbrytaren (15) kan den automatiska strilkaffebryg-  |   . När du gör en mindre mängd kaffe behöver du en mots- garen stängas av när som helst.
  • Seite 46 13 Liten propp Om för mycket kalkavlagringar gör att apparaten stängs 16 BODUM® måttsked av automatiskt kommer strömbrytaren (15) att lysa med ett rött sken. Du måste då kalka av den automatiska...
  • Seite 47 VARNING! Vid rengöring av strilhuvudet får inte hårda strilkaffebryggaren omedelbart eftersom maskinen inte län- borstar eller spetsiga eller vassa föremål användas då dessa gre kommer att fungera. kan repa eller på annat sätt skada silikonytan. Regelbunden avkalkning kan öka produktens livslängd och VIKTIGT! Garantin upphör att gälla om avkalkning inte görs garanterar att den fungerar felfritt.
  • Seite 48: Avisos De Segurança Importantes

    GS, CE, ETL, CETL importantes SERVICE OCH GARANTIVILLKOR Alla produkter från BODUM® är tillverkade av hållbara material av hög Leia toda a informação antes de utilizar o aparelho pela pri- kvalitet. Om delar ändå skulle behöva ersättas ska du kontakta någon meira vez.
  • Seite 49 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo cri- Certifique-se que o botão LIGAR/DESLIGAR (15) permanece sem- pre acessível. anças) que sejam limitadas nas suas faculdades físicas, senso- riais ou mentais ou com falta de experiência ou conhecimento, ATENÇÃO: Para evitar danos no aparelho não utilize agentes de a menos que essas pessoas recebam instruções sobre a sua limpeza alcalinos, quando limpar utilize um pano macio e um utilização de uma outra pessoa responsável pela sua segurança...
  • Seite 50: Informação Importante

    16 Colher de medida Jarro térmico não esteja quente nem próxima de uma fonte de calor. A Tampa térmica BODUM® superfície deve estar seca. Mantenha o aparelho e o cabo de 10 Tampão da tampa alimentação fora do alcance das crianças.
  • Seite 51 Quando limpar a Máquina de café de filtro automática MÁQUINA nunca utilize quaisquer químicos, palha-de-aço ou agentes de colheres de medida BODUM® (16) de café  |  moído. Ao fazer uma quantidade menor de café, irá necessitar propor- de limpeza abrasivos. Limpe o corpo (1) apenas com um cionalmente de menos café...
  • Seite 52 Para garantir que a Máquina de café de filtro automática 13 Vedante pequeno funciona corretamente, deve assegurar-se que a máquina 16 Colher de medida BODUM® não ganha calcário. O ciclo ideal depende da dureza da água, que depende de país para país. Recomendamos a Para uma limpeza simples, desaperte a tampa térmica (9)
  • Seite 53 Coloque agora o porta-filtros de volta na Máquina de café A BODUM® não cobre a garantia por danos que possam ser atribuí- de filtro automática e substitua, com cuidado, a tampa da dos a uma utilização indevida, manuseamento incorreto, desgaste...
  • Seite 54: Tärkeitä Turvallisuusvaroituksia

    Jos laitetta käytetään lasten tai sellaisten henkilöiden lähe- SUOMI Onnittelut! Nyt olet termoskannulla varustetun automaattisen BODUM® BISTRO -kahvinkeittimen ylpeä isyydessä, jotka eivät tunne sitä, varmista, että laitteen käyttöä omistaja. Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät valvotaan joka hetki. laitetta ensimmäistä kertaa.
  • Seite 55 Varmista, että PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike (15) on aina helpo- Laita aina kotelon kansi (5), suodattimen pidike (6) ja kahvinsuo- datin (7) paikoilleen, kun käytät laitetta. sti saavutettavissa. VAROITUS: Älä käytä laitteen puhdistukseen emäksisiä ASENNUS pesuaineita, jotta laite ei vahingoitu. Käytä puhdistukseen peh- •...
  • Seite 56 (6) automaattisen kahvinkeittimen rungosta(1). Kun lapset eivät voi vetää siitä eikä kukaan voi kompastua siihen. haluat keittää kannullisen kahvia, laita kahvinsuodattimeen Automaattisen kahvinkeittimen kytkeminen pois päältä (7) korkeintaan 8 täyttä mittalusikallista (16) BODUM®- manuaalisesti mittalusikallista suodatinjauhettua  |  kahvia. Jos keität Automaattinen kahvinkeitin voidaan kytkeä...
  • Seite 57: Koneen Puhdistaminen

    POIS PÄÄLTÄ -kytkintä (15) yhden kerran. PÄÄLLE/POIS 12 Suuri lukko PÄÄLTÄ -kytkin alkaa vilkkumaan vihreänä. 13 Pieni lukko 16 BODUM®-mittalusikka Muutaman sekunnin kuluttua vesi alkaa tippumaan suut- timesta (11) suodattimen pidikkeeseen (6) ja sen jälkeen ter- Irrota kevyttä puhdistusta varten termoskannun kansi (9) moskannuun (8).
  • Seite 58 HUOLTO Automaattisen kahvikeittimen kalkinpoisto SUIHKUTUS- Suihkutussuutin (11) voidaan puhdistaa ja sille voidaan suorit- JA HOITO SUUTTIMEN PUH- taa kalkinpoisto erikseen. Irrota sen vuoksi automaattisen Jotta automaattisen kahvinkeittimen oikea toiminta voidaan DISTAMINEN kahvinkeittimen kotelon kansi (5) rungosta (1). Nosta sitten taata, on varmistettava, että koneessa ei ole kalkkia. varovasti suihkutussuutinta (11) pystysuunnassa ylöspäin ja Optimaalinen huoltoväli riippuu veden kovuudesta, joka vai- vedä...
  • Seite 59 Vai valtuutetut BODUM®-asiantuntijat saavat suorittaa получения травмы). takuuhuoltopalveluja. BODUM® ei takaa vaurioista, jotka johtuvat siitä, että laitetta on Не используйте прибор в не предназначенных для него целях. käytetty muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen, vääränlaisesta käsitte- Эта автоматическая кофеварка Пуровер предназначена только для...
  • Seite 60 такие люди не получили инструкции от лица, ответственного за отключить прибор. их безопасность и которое наблюдает за тем, как они пользуются При отключении прибора от сети всегда тяните за вилку, а не за кабель. прибором. Необходимо наблюдать за детьми и не разрешать им играть с прибором.
  • Seite 61: Важная Информация

    фильтра (6), фильтром для кофе (7) и кувшином-термосом Крышка термоса индикатор накипи (8), но без молотого кофе. После этого просто слейте воду. 10 Заглушка крышки тер- 16 Мерная ложка BODUM® КАК ИСПОЛЬЗО- Откройте крышку (4) емкости для воды и заполните ее ВАТЬ АВТОМА- ВАЖНАЯ...
  • Seite 62: Чистка Прибора

    12 Большая заглушка шин-термос (8). Процесс приготовления кувшина кофе зани- 13 Маленькая заглушка мает около 6 минут. 16 Мерная ложка BODUM® После процесса приготовления, когда емкость для воды Для простой очистки снимите крышку (9) кувшина-тер- (2) пустая, автоматическая кофеварка Пуровер выклю- моса...
  • Seite 63: Техническое Обслуживани- Е И Уход

    не будет нормально функционировать. Убедитесь, что в фильтре для кофе (7) не осталось моло- того кофе. Регулярная очистка от накипи может увеличить срок службы прибора и гарантирует его безупречную функцио- СВЕТОВОЙ Если кнопка ВКЛ/ВЫКЛ мигает зеленым нальность. Кроме того, регулярная очистка от накипи при- ИНДИКАТОР...
  • Seite 64: Условия Хранения

    СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ Вся продукция BODUM® производится из высококачественных, износо- стойких материалов. Однако, если потребуется замена деталей, обрати- тесь к Вашему поставщику BODUM®, в магазин BODUM®, в официальное представительство BODUM® в Вашей стране или посетите наш веб-сайт www.bodum.com.

Inhaltsverzeichnis