Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all of the information before you use the appliance for
the first time. Failure to follow the instructions and safety
information may lead to hazardous situations.
After unpacking the appliance check it for damage. If you are
unsure whether the appliance is damaged, do not use it and
contact your dealer instead.
Keep the packaging material (cardboard, plastic bag, etc.) out
of the reach of children (risk of suffocation or injury).
Do not use the appliance other than for its intended use.
This Vacuum Coffee Maker is designed for indoor domestic use
only. Do not use it outdoors.
The coffee maker is only to be used with the stand provided.
Do not place the appliance on or in close proximity to a hot gas
or electric hob that is switched on, or in a preheated oven.
WARNING! Misuse will cause potential injury!
The manufacturer shall not be responsible for damage or
injuries that arise as a result of misuse or unintended use.
Use the appliance exclusively for the purpose intended.
Do not allow children to play with the appliance.
When using the appliance in close proximity to children or persons
who are unfamiliar with it ensure close supervision at all times.
Congratulations! You are now the proud owner of a BODUM®
ePEBO Vacuum Coffee Maker. Please read these instructions
carefully before you use your device for the first time.
5
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bodum ePEBO

  • Seite 1 ENGLISH Congratulations! You are now the proud owner of a BODUM® ePEBO Vacuum Coffee Maker. Please read these instructions carefully before you use your device for the first time. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all of the information before you use the appliance for the first time.
  • Seite 2 This appliance must not be used by persons (including children) who are restricted in terms of their physical, sensory or mental faculties or who lack the requisite experience or knowledge, unless such persons receive instructions in its use from a person who is responsible for their safety and who supervises them while using the appliance.
  • Seite 3 Boiling water can cause burns. Ensure that the On/Off button (7) remains easily accessible at all times. CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents. When cleaning, use a soft cloth and a mild detergent. Never immerse the appliance in water.
  • Seite 4: Installation

    Ensure that the surface upon which the appliance is placed is dry prior to use. Always put the funnel lid (1), funnel (3) with its gasket (4) and coffee filter (2) on the appliance during operation. Do not leave the empty jug (10) on the base (9) when the appliance is turned ON.
  • Seite 5: Description Of Appliance

    Retain these user instructions for future reference. HOUSEHOLD USE ONLY DESCRIPTION OF Funnel Lid Base APPLIANCE 2 Filter 3 Funnel Measuring Spoon 4 Funnel Gasket MAX Water Level Indicator 5 Jug Lid MIN Water Level Indicator 6 Jug Handle Stirring spoon 7 ON/OFF Button 8 KEEP WARM Button IMPORTANT...
  • Seite 6 4 minutes. Ensure all the grounds are completely saturated by giving it a gentle stir with the included stirring spoon. The ePEBO will automatically turn off, and the brewed coffee will flow back into the jug.
  • Seite 7 4 minutes. Ensure all the grounds are completely saturated by giving it a gentle stir with the included stirring spoon. The ePEBO will turn off automatically, and the brewed coffee will flow back into the jug. STEP 4 Remove the funnel and pull on the filter chain to release the hook from the glass tube end.
  • Seite 8 STEP 4 The ePEBO will turn off automatically after 4 minutes, and the brewed coffee will flow back into the jug. STEP 5 Remove the funnel and pull on the filter chain to release the hook from the glass tube. Place the funnel on the upside down funnel lid.
  • Seite 9: Cleaning The Machine

    If the KEEP WARM switch is on, the button will turn red. The KEEP WARM function process takes 30 minutes and will turn off automatically. After the cycle the funnel (3) can be taken off and placed on the funnel lid (1), as shown in figure 2; upside down position. Before placing the funnel (3) on the lid funnel (1), please release the filter (2) by pulling its chain.
  • Seite 10 Regular de-scaling can increase the service life of the product and guarantees its faultless operation. Furthermore, regular de-scaling will result in less steam forming, faster brewing times and energy savings. Deposits should be removed with a commercially available de-scaling solution for coffee machines or with a solution of vinegar and water (20% vinegar and 80% water).
  • Seite 11 GS, CE, ETL, CETL MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH. Guarantee  : BODUM® AG, Switzerland, guarantees the ePEBO Vacuum Coffee Maker for a period of two years from the date of original purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or manufacturing.
  • Seite 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Sie sind stolzer Besitzer einer ePEBO, der Vakuumkaffeebereiter von BODUM®. Bevor Sie die Vakuumkaffeebereiter benutzen, lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Geräte einsetzen, sollten Sie immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, zu denen unter anderem die folgenden gehören: Lesen Sie alle Informationen, bevor Sie das Gerät zum...
  • Seite 13 Der Hersteller kann nicht für Schäden oder Verletzungen verantwortlich gemacht werden, die aus Missbrauch oder nicht vorgesehener Verwendung entstehen. Setzen Sie das Gerät nur für den vorgesehen Zweck ein. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Wenn Sie das Gerät in Anwesenheit von Kindern oder Personen benutzen, die nicht mit dem Gebrauch vertraut sind, beaufsichtigen Sie sie ständig.
  • Seite 14 Richtung in die Steckdose gesteckt werden. Lässt sich der Stecker nicht vollständig in die Steckdose stecken, drehen Sie den Stecker um. Wenn der Stecker noch immer nicht passt, setzen Sie sich mit einem qualifizierten Elektriker in Verbindung. Sie dürfen den Stecker auf keinen Fall verändern. Das Gerät darf nicht ohne Wasser eingeschaltet werden.
  • Seite 15 Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Reinigen oder wenn der Kaffeebereiter nicht verwendet wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Teile einsetzen oder abnehmen wollen. Benutzen Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, nach Fehlfunktionen oder nach Beschädigungen des Geräts.
  • Seite 16: Nur Für Den Gebrauch In Privaten Haushalten

    Reinigen Sie die Kanne nicht mit Scheuermitteln, Stahlwolle oder anderen scheuernden Reinigungsmitteln. Die Oberfläche des Heizelements hält nach dem Gebrauch noch die Hitze. INSTALLATION • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, die weder heiß, noch sich in der Nähe einer Wärmequelle befindet. Die Oberfläche muss trocken sein.
  • Seite 17: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBE- Filterdeckel Basis SCHREIBUNG 2 Filter Kanne 3 Trichter Messlöffel 4 Trichterdichtung Wasserstandsanzeige MAX 5 Kannendeckel Wasserstandsanzeige MIN 6 Kannengriff Rührlöffel 7 EIN/AUS-Schalter 8 WARMHALTE-Schalter WICHTIGE Netzkabel INFORMATION Das Gerät hat ein kurzes Netzkabel, um zu vermeiden, dass sich Personen in einem langen Kabel verfangen oder darüber stolpern.
  • Seite 18 Stellen Sie sicher, dass der gesamte Kaffeesatz durchtränkt ist, indem Sie ihn sanft mit dem beigefügten Rührlöffel umrühren. Die ePEBO schaltet sich automatisch aus und der gekochte Kaffee fließt in die Kanne zurück. SCHRITT 4: Nehmen Sie den Trichter ab und ziehen Sie an der Filterkette, um den Haken aus dem Glasrohr zu ziehen.
  • Seite 19 Trichter, in dem es 4 Minuten lang kocht. Stellen Sie sicher, dass der gesamte Kaffeesatz durchtränkt ist, indem Sie ihn sanft mit dem beigefügten Rührlöffel umrühren. Die ePEBO schaltet sich automatisch aus und der gekochte Kaffee fließt in die Kanne zurück.
  • Seite 20 Verschließen Sie den Trichter wieder mit dem Deckel. Stellen Sie sicher, dass der gesamte Kaffeesatz durchtränkt ist, indem Sie ihn sanft mit dem beigefügten Rührlöffel umrühren. SCHRITT 4: Die ePEBO schaltet sich automatisch nach 4 Minuten ab und der gebrühte Kaffee fließt wieder in die Kanne zurück.
  • Seite 21: Reinigung Der Maschine

    Sie können während und nach des gesamten Brühvorgangs die WARMHALTE-Funktion ein- und ausschalten (um den Kaffee für weitere 30 Minuten warmzuhalten. Nach 30 Minuten schaltet sich die WARMHALTE-Funktion automatisch ab). Wenn die WARMHALTE-Funktion eingeschaltet ist, leuchtet der Schalter in Rot. Die WARMHALTE-Funktion dauert 30 Minuten und schaltet sich automatisch ab.
  • Seite 22: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND Entkalken des Vakuumkaffeebereiters PFLEGE Damit Ihr Vakuumkaffeebereiter einwandfrei funktioniert, müssen Sie sicherstellen, dass er frei von Kalk und Ablagerungen ist. Der optimale Entkalkungszeitraum hängt von der Wasserhärte ab, die von Land zu Land unterschiedlich ist. Wir empfehlen, die Maschine nach 100 Einsätzen zu entkalken.
  • Seite 23 HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ. Garantie: Die BODUM® AG, Schweiz, übernimmt für den ePEBO Vakuumkaffeebereiter eine Garantie von zwei Jahren ab Datum des Kaufs gegen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen. Sofern die Garantiebedingungen erfüllt sind, wird BODUM®...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Félicitations! Vous êtes désormais l'heureux propriétaire d'une cafetière à dépression BODUM® ePEBO. Veuillez lire ces instructions attentivement avant de commencer à utiliser votre appareil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des règles de sécurité élémentaires devraient toujours être respectées, et...
  • Seite 25 Utiliser l'appareil exclusivement aux fins prévues. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l'appareil. Si l'appareil est utilisé à proximité d'enfants ou de personnes qui ne savent pas s'en servir, une surveillance permanente doit être assurée. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des individus (y compris des enfants) à...
  • Seite 26 fiche ne s'enfonce pas complètement dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne s'enfonce toujours pas correctement, contactez un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Cet appareil ne doit pas être allumé quand il ne contient pas d'eau. Ne pas dépasser la ligne indiquant le niveau MAX (12) quand vous remplissez la chambre inférieure.
  • Seite 27 Ne jamais mettre en marche un appareil électrique si le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés, si des problèmes de fonctionnement ont été constatés, ou si l'appareil lui-même est endommagé de quelque manière que ce soit. Dans de tels cas, faire inspecter, réparer ou régler l'appareil par le service après-vente autorisé...
  • Seite 28 La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après utilisation. La cafetière ne doit pas être placée à l'intérieur d'un meuble lorsqu'elle est en cours d'utilisation. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. INSTALLATION •...
  • Seite 29 DESCRIPTION DE Couvercle de l'entonnoir L'APPAREIL 2 Filtre Base 3 Chambre supérieure 10 Chambre inférieure 4 Joint de l'entonnoir 11 Doseur 5 Couvercle de la 12 Indicateur Niveau d'eau MAX chambre inférieure 6 Poignée de la 13 Indicateur Niveau d'eau MIN chambre inférieure 7 Bouton Marche/Arrêt 14 Cuillère à...
  • Seite 30 à l'aide de la cuillère incluse. La cafetière ePEBO s'éteindra automatiquement, et le café fraîchement préparé coulera dans la chambre inférieure. ÉTAPE 4 Retirez l'entonnoir et tirez sur la chaînette du filtre pour libérer le crochet du tube en verre.
  • Seite 31 L'eau montera dans l'entonnoir, où elle infusera pendant 4 minutes. Vérifiez que le café moulu est complètement saturé en remuant délicatement à l'aide de la cuillère incluse. La cafetière ePEBO s'éteindra automatiquement, et le café fraîchement préparé coulera dans la chambre inférieure.
  • Seite 32 (10). N'ajoutez pas de lait ou d'autres liquides dans la chambre inférieure. Pour préparer une pleine cafetière, ajoutez un maximum de 4 doses BODUM® de café moulu dans l'entonnoir (3).  Pour préparer une plus petite quantité de café, réduisez proportionnellement la quantité de café moulu.
  • Seite 33: Nettoyage De L'appareil

    Vous pouvez activer/éteindre la fonction MAINTIEN AU CHAUD pendant ou après la préparation du café (pour garder le café chaud pour 30 minutes de plus. Après 30 minutes, la fonction MAINTIEN AU CHAUD s' teindra automatiquement). Si la fonction MAINTIEN AU CHAUD est activée, le bouton sera éclairé...
  • Seite 34: Entretien

    ENTRETIEN Détartrage la cafetière à dépression Pour garantir le bon fonctionnement de la cafetière à dépression, il ne faut pas laisser le tartre s'accumuler dans l'appareil. La fréquence optimale de détartrage dépend de la dureté de l'eau, qui varie d'un pays à l'autre. Nous vous conseillons de détartrer l'appareil toutes les 100 utilisations.
  • Seite 35 GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L'UNION EUROPÉENNE ET LA SUISSE. Garantie: BODUM® AG, Suisse, garantit la Cafetière à Dépression ePEBO pour une période de deux ans à compter de la date d'achat originale couvrant les matériaux défectueux et les défaillances suite à...
  • Seite 36: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    DANSK Tillykke! Du er den stolte ejer af en ePEBO Vakuum kaffebrygger produceret af BODUM®. Før du bruger Vakuum kaffebrygger skal du gennemlæse denne brugsanvisning omhyggeligt. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Når du anvender elektriske apparater, skal du altid følge de grundlæggende sikkerhedsanvisninger, herunder følgende: Læs alle informationerne om sikkerhed, inden du bruger...
  • Seite 37 Apparatet må ikke bruges af personer (inkl. børn), der er fysisk, sensorisk eller psykisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, medmindre disse personer er under konstant opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal til enhver tid være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Seite 38 Sørg for, at tænd/sluk-knappen (7) altid er lettilgængelig. FORSIGTIG: Med henblik på at forebygge skader på apparatet må der ikke benyttes basiske rengøringsmidler. Brug en blød klud og et mildt sæbemiddel. Apparatet må aldrig nedsænkes i vand. Husk, at dette er et elektrisk apparat.
  • Seite 39 kaffefiltret (2) sidder på apparatet under brug. Efterlad ikke en tom kande (10) på foden (9), når apparatet er tændt. Gøres dette kan kanden tage skade. Beholderen er kun beregnet til brug sammen med apparatet. Den må aldrig bruges på komfuret. Stil ikke en varm beholder på...
  • Seite 40: Beskrivelse Af Apparatet

    BESKRIVELSE AF Kolbelåg APPARATET 2 Filter Kande 3 Kolbe Måleske 4 Kolbepakning MAX-streg for vandniveau 5 Kandelåg MIN Water Level Indicator 6 Kandelåg Omrøringsske 7 TÆND/SLUK-knap 8 HOLD VARM-knap VIGTIG Ledning INFORMATION Apparatet er udstyret med en kort ledning for at minimere risikoen for at blive viklet ind i eller snuble over en længere ledning.
  • Seite 41 4 minutter. Sørg for, at al den malede kaffe er helt gennemvædet ved at røre let i den med den medfølgende røreske. Din ePEBO slukker automatisk, og den bryggede kaffe løber tilbage ned i kanden.
  • Seite 42 TRIN 4 Din ePEBO slukker automatisk efter 4 minutter, og den bryggede kaffe løber tilbage i kanden. TRIN 5 Tag kolben af træk i filtrets kæde for at frigøre krogen fra glasrøret.
  • Seite 43 Bemærk: Åbn ikke kolbelåget (1), mens brygningen er i gang. Skoldning kan forekomme, hvis låget tages af under brygningen. Når brygningen er færdig, slukker din ePEBO automatisk. Det er muligt at tænde eller slukke for HOLD VARM- funktionen under brygningen, eller efter endt brygning (for at holde kaffen varm i yderligere 30 minutter.
  • Seite 44 Inden du stiller kolben (3) oven på kolbelåget (1), skal du frigøre filtret (2) ved at trække i dets kæde. Bemærk: Kaffefiltret (2) og kolben (3) skal rengøres grundigt efter hver brug. SÅDAN Rengør ikke din vakuum kaffebrygger med kemikalier, ståluld RENGØRES KAF- eller andre slibende materialer eller produkter.
  • Seite 45 Kalkaflejringer fjernes med et kommercielt tilgængeligt afkalkningsmiddel til kaffemaskiner. Eller en blanding af eddike og vand (20 % eddike og 80 % vand). Hvis du bruger et kommercielt tilgængeligt afkalkningsmiddel, skal du sikre dig, at det er egnet til brug i kaffemaskiner med kobbervarmelegeme og silikonedele.
  • Seite 46: Miljøvenlig Bortskaffelse

    BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit lands BODUM® forhandler, eller besøg www.bodum.com. BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig brug, forkert hånd- tering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert vedligeholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af uautoriserede personer.
  • Seite 47: Precauciones Importantes

    ESPAÑOL ¡Enhorabuena! Ya es propietario de una Cafetera de Vacío BODUM® ePEBO. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar el aparato por primera vez. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando use aparatos eléctricos, debe tomar siempre precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
  • Seite 48 Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) que tengan capacidades limitadas, en términos de facultades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan del conocimiento o la experiencia requeridas, salvo que dichas personas reciban instrucciones de uso de una persona responsable de su seguridad y que los supervise en la utilización del aparato.
  • Seite 49 Podría quemarse si se retira la tapa del embudo durante los ciclos de elaboración del café. El agua hirviendo puede provocar quemaduras. Asegúrese de que el botón de encendido/apagado (7) esté accesible en todo momento. PRECAUCIÓN: Para evitar daños al aparato, no utilice agentes de limpieza alcalinos y cuando lo limpie, utilice un paño suave y un detergente suave.
  • Seite 50: Instalación

    No sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni en otros líquidos, porque esto podría causar incendios, electrocuciones o lesiones. Asegúrese de que la superficie sobre la que va a colocar el aparato está seca antes de su uso. Siempre ponga la tapa del embudo (1), el embudo (3) con su tapón (4) y el filtro del café...
  • Seite 51: Descripción Del Aparato

    Guarde estas instrucciones de uso para referencia futura. SOLO USO DOMÉSTICO Tapa del embudo 10 Jarra DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2 Filtro 11 Cuchara medidora 3 Embudo 12 Indicador de nivel de agua máx. 4 Tapón del embudo 13 Indicador de nivel de agua mín. 5 Tapa de la jarra 14 Cuchara para remover 6 Asa de la jarra...
  • Seite 52 Remueva cuidadosamente la mezcla con la cuchara incluida para asegurarse de que el café alcanza el grado de saturación. ePEBO se apagará automáticamente y el café preparado caerá a la jarra. PASO 4 Retire el embudo y tire de la cadena del filtro para liberar el gancho del tubo de cristal.
  • Seite 53 4 minutos. Remueva cuidadosamente la mezcla con la cuchara incluida para asegurarse de que el café alcanza el grado de saturación. ePEBO se apagará automáticamente y el café preparado caerá a la jarra. PASO 4 Retire el embudo y tire de la cadena del filtro para liberar el gancho del extremo del tubo de cristal.
  • Seite 54 PASO 4 ePEBO se apagará automáticamente tras 4 minutos y el café preparado caerá a la jarra. PASO 5 Retire el embudo y tire de la cadena del filtro para liberar el gancho del tubo de cristal.
  • Seite 55 Podría quemarse si se retira la tapa durante los ciclos de elaboración del café. Cuando el proceso de elaboración se haya completado, el ePEBO se apagará automáticamente. Es posible encender y apagar la función MANTENER CALIENTE durante o después del proceso de elaboración (para mantener el café...
  • Seite 56: Mantenimiento Y Cuidado

    A continuación, frote la parte interior de la jarra con un cepillo enjabonado. Aclare bien. MANTENIMIENTO Descalinizar la cafetera de vacío ePEBO Y CUIDADO Para garantizar que la cafetera de vacío funciona correctamente, tiene que asegurarse de que la máquina no presenta cal.
  • Seite 57 GS, CE, ETL, CETL GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA. Garantía: BODUM® AG, Suiza, garantiza la Cafetera de Vacío ePEBO durante un periodo de dos años, desde la fecha de compra, contra materiales defectuosos y desperfectos relacionados con defectos de diseño o fabricación.
  • Seite 58: Avvertenze Importanti

    ITALIANO Congratulazioni! Siete ora proprietari di un Caffettiera Sottovuoto ePEBO di BODUM®. Leggete attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. AVVERTENZE IMPORTANTI Durante l’uso di apparecchi elettrici, si raccomanda di seguire sempre le avvertenze di sicurezza di base, riportate qui di seguito.
  • Seite 59 Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. Garantire la costante supervisione durante l’uso dell’apparecchio da parte o in prossimità di bambini o persone senza la necessaria esperienza. L’uso di questo apparecchio è vietato a persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità...
  • Seite 60 a inserire completamente lo spinotto nella presa, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non alterare lo spinotto in nessun modo. L’apparecchio non deve essere acceso senza acqua. Non superare il livello MAX dell’acqua (12) nella caraffa (10). Evitare il contatto con il vapore generato durante la fase di infusione.
  • Seite 61: Installazione

    eventualità rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino per un controllo, un intervento di riparazione o di regolazione. Non tentare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell’apparecchio. A questo scopo, è necessario l’impiego di strumenti appositi. Far riparare l’apparecchiatura o sostituire il cavo esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato dal produttore al fine di garantirne il funzionamento in sicurezza.
  • Seite 62: Descrizione Dell'apparecchio

    superficie deve essere asciutta. Conservare l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • Durante l’uso della Caffettiera sottovuoto, non posizionare mai la caraffa (10) su un vassoio di metallo o qualsiasi altra superficie metallica. • Verificare che la targhetta dell’apparecchio indichi una tensione corrispondente a quella in uso nel paese di residenza.
  • Seite 63 9 Base 10 Caraffa 11 Cucchiaio di misurazione 12 Indicatore di livello MAX acqua 13 Indicatore di livello MIN acqua 14 Cucchiaino per mescolare INFORMAZIONI Cavo di alimentazione IMPORTANTI L’apparecchio è provvisto di un cavo di alimentazione corto al fine di ridurre il rischio di attorcigliamento o di inciampamento.
  • Seite 64 4 minuti. La Assicuratevi che la miscela sia imbevuta del tutto mescolando gentilmente con il cucchiaino incluso nella confezione. ePEBO si spegnerà automaticamente e il caffè infuso si riverserà nella caraffa. PASSAGGIO 4 Rimuovere l’imbuto e tirare la catenella del filtro al fine di rilasciare il gancio dal tubo di vetro.
  • Seite 65 4 minuti. Assicuratevi che la miscela sia imbevuta del tutto mescolando gentilmente con il cucchiaino incluso nella confezione. La ePEBO si spegnerà automaticamente e il caffè infuso si riverserà nella caraffa. PASSAGGIO 4 Rimuovere l’imbuto e tirare la catenella del filtro al fine di rilasciare il gancio dall’estremità...
  • Seite 66 Nota: Non aprire il coperchio dell’imbuto (1) durante la fase di infusione. In caso si rimuova il coperchio durante l’infusione vi è pericolo di scottatura. Una volta completata la fase di infusione, la ePEBO si spegnerà automaticamente.
  • Seite 67 È possibile attivare o disattivare la funzione RISCALDA durante o dopo la fase di infusione (al fine di conservare il caffè al caldo per altri 30 minuti). Dopo 30 minuti, la funzione RISCALDA si spegnerà automaticamente). Quando l’interruttore RISCALDA è azionato, il pulsante sarà illuminato di rosso.
  • Seite 68: Cura E Manutenzione

    CURA E Rimuovere il calcare dalla Caffettiera sottovuoto MANUTENZIONE Al fine di garantire il corretto funzionamento della Caffettiera sottovuoto, assicurarsi che non siano presenti depositi di calcare. La frequenza ottimale dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata, che può variare in base alla zona. Consigliamo di procedere alla rimozione del calcare ogni 100 utilizzi.
  • Seite 69 Condizioni di garanzia: Il certificato di garanzia deve essere completato dal venditore al momento dell’acquisto. Bisogna presentare il certificato di garanzia per ottenere l’assis- tenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio rivenditore BODUM®, un negozio BODUM® , il distributore BODUM®...
  • Seite 70: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    NEDERLANDS Gefeliciteerd! U bent de trotse bezitter van een ePEBO Vacuüm Koffiezetter van BODUM®. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de Vacuüm koffiezetter gebruikt. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u zich altijd te houden aan algemene veiligheidsvoorschriften, waaronder de volgende.
  • Seite 71 Wanneer het apparaat gebruikt wordt in de nabijheid van kinderen of personen die er niet vertrouwd mee zijn, moet dit te allen tijde onder toezicht gebeuren. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dergelijke personen instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat van een persoon die voor hun veiligheid...
  • Seite 72 Vul de kan (10) niet tot boven het maximale waterniveau (12). Vermijd contact met de stoom die vrijkomt bij het zetproces. Houd daarvoor het deksel van de trechter (1) gesloten tijdens dit proces. Anders bestaat er risico op verbranding. Er bestaat risico op verbranding als het deksel van de trechter verwijderd wordt tijdens de zetprocessen.
  • Seite 73 Probeer nooit zelf het netsnoer van het apparaat te vervangen. Hiervoor is speciaal gereedschap benodigd. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag het apparaat alleen worden gerepareerd en mag het netsnoer alleen worden vervangen door een door de fabrikant erkend servicecentrum. WAARSCHUWING! Vermijd morsen/lekken op de aansluiting Dompel het snoer, de stekker en de unit nooit onder in water of een andere vloeistof.
  • Seite 74: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Controleer of de spanning van het apparaat die op het typeplaatje wordt vermeld overeenkomt met de spanning van het stopcontact. Terwijl het apparaat in gebruik is, moet de netstekker gemakkelijk toegankelijk zijn in geval van nood. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor ongelukken veroorzaakt door gebrekkige of ondeugdelijke aarding van het apparaat.
  • Seite 75 STAP 3 Druk op de AAN/UIT-knop. Het water in de trechter stijgt nu en de koffie pruttelt 4 minuten. Zorg ervoor dat de gemalen koffie volledig doortrokken is door zachtjes te roeren met de meegeleverde lepel. De ePEBO wordt automatisch uitgeschakeld en de koffie stroomt terug in de kan.
  • Seite 76 4 minuten. Zorg ervoor dat de gemalen koffie volledig doortrokken is door zachtjes te roeren met de meegeleverde lepel. De ePEBO wordt automatisch uitgeschakeld en de koffie stroomt terug in de kan. STAP 4 Verwijder de trechter en trek aan het kettinkje van het filter om het haakje los te maken van de glazen buis.
  • Seite 77 STAP 4 De ePEBO wordt automatisch uitgeschakeld na 4 minuten en de koffie stroomt terug in de kan. STAP 5 Verwijder de trechter en trek aan het kettinkje van het filter om het haakje los te maken van de glazen buis.
  • Seite 78: Het Apparaat Reinigen

    Opmerking: Houd het deksel van de trechter (1) gesloten tijdens dit proces. Er bestaat risico op verbranding als het deksel verwijderd wordt tijdens een zetproces. Zodra het zetproces voltooid is, zal de ePEBO automatisch uitschakelen. Het is mogelijk om de warmhoudfunctie in- en uit te schakelen tijdens of na het hele zetproces (om de koffie 30 minuten langer warm te houden.
  • Seite 79: Onderhoud En Verzorging

    4 Klep trechter Deksel trechter 2 Filter 11 Maatschepje 3 Trechter 14 Roerlepel Controleer of het filter (2) geen gemalen koffie meer bevat voordat u het in de vaatwasser zet. Spoel de kan schoon onder stromend, warm, schoon water. Maak de binnenkant van de kan vervolgens schoon met een afwasborstel en afwasmiddel.
  • Seite 80 U moet het garantiecertificaat tonen om aanspraak te kunnen maken op garantieservices. Mocht uw BODUM® product garantieservice nodig hebben, neem dan contact op met uw BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www.bodum.com.
  • Seite 81: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA Gratulerar! Du är nu stolt ägare till en ePEBO Vakuumbryggare från BODUM®. Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda apparaten. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska apparater bör de grundläggande säkerhetsföreskrifterna alltid följas, bland annat följande: Läs all information innan du använder apparaten för första gången.
  • Seite 82 Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) som har begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erforderlig erfarenhet eller kunskap, såvida inte dessa personer har fått instruktioner om dess användning från en person som är ansvarig för deras säkerhet och som övervakar dem medan de använder apparaten.
  • Seite 83 Se till att På/av-knappen (7) alltid är lätttillgänglig. FÖRSIKTIGHET: För att förhindra skador på apparaten ska du inte använda alkaliska rengöringsmedel vid rengöring och använd en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel. Sänk aldrig ned apparaten i vatten. Kom ihåg att detta är en elektrisk apparat.
  • Seite 84 Lämna inte den tomma kannan (10) på bottenplattan (9) när apparaten är påslagen. Detta kan leda till skador på kannan. Behållaren är utformad för att användas tillsammans med den här apparaten. Den får aldrig användas på en spishäll. Ställ inte en varm behållare på en våt eller kall yta. Använd inte en sprucken behållare eller en behållare som har ett löst eller försvagat handtag.
  • Seite 85: Viktig Information

    BESCHRIJVING Trattlock Bottenplatta VAN HET 2 Filter Kanna APPARAAT 3 Tratt Mätsked 4 Trattpackning MAX vattennivåindikator 5 Kannlock MIN vattennivåindikator 6 Kannans handtag Omrörningssked 7 PÅ/AV-knapp 8 VÄRMEHÅLLNINGS-knapp VIKTIG Strömkabel INFORMATION Apparaten är försedd med en kort strömkabel för att minska risken att personer trasslar in sig i eller snubblar på...
  • Seite 86 4 minuter. Se till att de malda bönorna är helt blötlagda genom att röra om försiktigt med den medföljande skeden. ePEBO kommer att stängas av automatiskt och det bryggda kaffet flödar tillbaka in i kannan.
  • Seite 87 är helt blötlagda genom att röra om försiktigt med den medföljande skeden. STEG 4 ePEBO kommer att stängas av automatiskt efter 4 minuter och det bryggda kaffet flödar tillbaka in i kannan. STEG 5 Ta bort tratten och dra i filterkedjan för att frigöra haken från glasröret.
  • Seite 88 Tillsätt inte mjölk eller några andra vätskor i kannan. För att göra en kanna kaffe fyller du tratten (3) med högst 4 BODUM® mätskedar med malet bryggkaffe. När du gör en mindre mängd kaffe använder du proportionellt mindre malet kaffe.
  • Seite 89: Rengöring Av Apparaten

    Ta loss filtret (2) genom att dra i dess kedja innan tratten (3) placeras på trattlocket (1). Obs! Rengör kaffefiltret (2) och tratten (3) grundligt efter varje användning. RENGÖRING AV Använd aldrig några kemikalier, stålull eller slipande APPARATEN rengöringsmedel vid rengöring av vakuumbryggaren. Rengör endast kannan (10) med en fuktig trasa.
  • Seite 90 Avlagringar bör tas bort med ett kommersiellt avkalkningsmedel för kaffebryggare eller med en lösning av vinäger och vatten (20 % vinäger och 80 % vatten). Vid användning av kommersiella avkalkningsmedel ska du se till att dessa är lämpliga för användning med uppvärmningselement tillverkade av koppar samt silikonmaterial.
  • Seite 91: Miljövänlig Avfallshantering

    GS, CE, ETL, CETL FABRIKSGARANTI FÖR EU & CH. Garanti: BODUM® AG, Schweiz, garanterar ePEBO Vakuumbryggare i en period av två år från inköpsdatum mot materialfel och fel som kan spåras tillbaka till brister i konstruktion eller tillverkning. Reparationer utförs kostnadsfritt om alla garantier är uppfyllda.
  • Seite 92: Medidas De Segurança Importantes

    PORTUGUÊS Parabéns! Você é agora o feliz proprietário de uma Cafeteira a Vácuo ePEBO da BODUM®. Leia atentamente estas instruções antes de usar a cafeteira a vácuo. MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Quando utilizar aparelhos elétricos, deve seguir-se sempre as precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte: ler todas as informações antes de se utilizar o aparelho pela...
  • Seite 93 Utilize o aparelho exclusivamente para o fim a que se destina. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Quando utilizar o aparelho muito perto de crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com ele, assegure-se de manter sempre uma estreita supervisão. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que estão restritas em termos das suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou a quem falta a necessária...
  • Seite 94 numa tomada polarizada. Se a ficha não encaixar totalmente na tomada, inverta a ficha. Se ela continuar a não encaixar, contacte um eletricista qualificado. Não modifique, de modo algum, a ficha. O aparelho não deve ser ligado sem água. Não encha o jarro (10) acima da linha MAX (12). Evite o contacto com o vapor que é...
  • Seite 95 cabo de alimentação ou ficha estiver danificado, após terem surgido avarias ou se o próprio aparelho tiver sido, de qualquer forma, danificado. Em tais circunstâncias, leve o aparelho ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo para verificação, reparação ou ajuste. Nunca tente substituir o cabo de alimentação no aparelho.
  • Seite 96: Descrição Do Aparelho

    INSTALAÇÃO • Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana que não esteja quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. •...
  • Seite 97: Informações Importantes

    6 Asa do jarro 7 Botão ON/OFF (Ligar/Desligar) 8 Botão KEEP WARM (Manter Quente) 9 Base 10 Jarro 11 Colher de medição 12 Indicador de nível de água MAX 13 Indicador de nível de água MIN 14 Colher para mexer INFORMAÇÕES Cabo de alimentação IMPORTANTES...
  • Seite 98 4 minutos. Assegure-se que os grãos de café estão completamente saturados, mexendo cuidadosamente com a colher incluída para o efeito. A ePEBO desligará automaticamente e o café preparado voltará para o jarro. PASSO 4 Retire o funil e puxe pela corrente do filtro para soltar o gancho do tubo de vidro.
  • Seite 99 4 minutos. Assegure-se que os grãos de café estão completamente saturados, mexendo cuidadosamente com a colher incluída para o efeito. A ePEBO desligará automaticamente e o café preparado voltará para o jarro. PASSO 4 Retire o funil e puxe pela corrente do filtro para soltar o gancho da extremidade do tubo de vidro.
  • Seite 100 Para fazer um jarro de café, encha o funil (3) com um nível máximo de 4 colheres de medição BODUM® de café moído para filtro. Quando fizer uma quantidade menor de café...
  • Seite 101: Limpeza Da Máquina

    Se o interruptor KEEP WARM estiver ligado, o botão estará iluminado a vermelho. O processo da função KEEP WARM demora 30 minutos e desligará automaticamente. Após o ciclo que o funil (3) pode ser retirado e colocado na tampa do funil (1) como mostrado na ilustração 2; posição invertida.
  • Seite 102 Importante: se não descalcificar a Cafeteira a Vácuo, então tal situação pode provocar danos. A descalcificação regular pode aumentar a vida útil do produto e garante a sua funcionalidade sem falhas. Além disso, a descalcificação regular resultará em menos formação de vapor, tempos de preparação mais rápidos e a poupança de energia.
  • Seite 103: Eliminação Ecológica

    GS, CE, ETL, CETL GARANTIA FABRICANTE PARA A UNIÃO EUROPEIA & SUÍCA. Garantia: BODUM® AG, Suíça, garante a Cafeteira a Vácuo ePEBO por um período de dois anos a partir da data de compra contra defeitos de material e disfunções inerentes a defeitos de concepção ou de fabricação.
  • Seite 104 SUOMI Onnittelut! Olet nyt uuden BODUM® ePEBO- Sifonikahvinkeitin ylpeä omistaja. Lue ohjeet huolellisesti ennen sifonikahvinkeitin käyttöä. TÄRKEÄT SUOJATOIMET Sähkölaitteiden käytössä on aina noudatettava turvaohjeita, seuraavat ohjeet mukaan lukien: Lue kaikki tiedot, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Ohjeiden ja turvallisuustietojen laiminlyönti saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
  • Seite 105 henkilöt saa ohjeita laitteen käyttöä varten henkilöltä, joka vastaa heidän turvallisuudestaan ja joka valvoo heitä laitteen käytön aikana. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli kahdeksanvuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
  • Seite 106 Älä koskaan upota laitetta veteen. Muista, että kyseessä on sähkölaite. Käytä kannun (10) puhdistamiseen vain kosteaa liinaa. Katkaise laitteen virta painamalla virtapainiketta (7) ja irrottamalla pistoke pistorasiasta. Tartu aina pistokkeeseen, kun irrotat pistoketta pistorasiasta. Älä vedä virtajohdosta. Älä anna virtajohdon roikkua pöytien tai työtasojen reunojen yli äläkä...
  • Seite 107 Älä puhdista astiaa puhdistusaineilla, teräsvillatyynyillä tai muulla hankaavalla materiaalilla. Kuumennuselementin pintaan jää jäännöslämpöä käytön jälkeen. ASENNUS • Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle, joka ei ole kuuma eikä lämmönlähteiden lähellä. Pinnan täytyy olla kuiva. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. •...
  • Seite 108 TÄRKEITÄ Virtajohto TIETOJA Laitteessa on lyhyt virtajohto, joka vähentää virtajohtoon takertumisesta ja siihen kompastumisesta aiheutuvia riskejä. Tarvittavaa huolellisuutta noudattamalla jatkojohdon käyttö on mahdollista. Mikäli jatkojohtoa käytetään, jatkojohdon nimellisarvojen täytyy vastata vähintään laitteen nimellisarvoja. Jos laite on maadoitettu, jatkojohdon täytyy olla maadoitettu kolmijohdinjohto.
  • Seite 109 VAIHE 4 Irrota suppilo ja vedä suodattimen ketjua niin, että koukku irtoaa lasiputkesta. Aseta suppilo ylösalaisin olevaan suppilon kanteen. Nyt voit nauttia kahvistasi. VAIHE 1 VAIHE 2 VAIHE 3...
  • Seite 110 Aseta kansi takaisin suppiloon. Varmista, että kahvijauhe on kastunut kauttaaltaan sekoittamalla sitä kevyesti mukana toimitetulla sekoituslusikalla. VAIHE 4 ePEBO-keittimen virta katkeaa automaattisesti 4 minuutin kuluttua, ja valmis kahvi virtaa takaisin kannuun. VAIHE 5 Irrota suppilo ja vedä suodattimen ketjua niin, että...
  • Seite 111: Laitteen Puhdistus

    Kannullisen keittäminen kestää noin 10 minuuttia. Huomautus: Älä avaa suppilon kantta (1) kahvinkeiton aikana. Palovammoja voi syntyä, jos kansi poistetaan kahvinkeittosyklien aikana. Kun kahvi on valmista, ePEBO-keittimen virta katkeaa automaattisesti. Lämpimänäpitotoiminto voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä kahvinkeiton aikana tai sen jälkeen. (Tällöin kahvi pysyy lämpimänä...
  • Seite 112: Kunnossapito Ja Hoito

    Pese kannu lämpimässä ja puhtaassa juoksevassa vedessä. Harjaa sitten kannun sisäpuoli astianpesuharjalla, jossa on pesuainetta. Huuhtele kannu hyvin. KUNNOSSAPITO Kalkin poisto sifonikahvinkeittimestä JA HOITO Jotta sifonikahvinkeitin toimisi oikein, siihen ei saa päästä muodostumaan kalkkikerrosta. Tarvittava kalkinpoistoväli määräytyy veden kovuuden mukaan. Kovuus vaihtelee maittain.
  • Seite 113 Korjaukset suoritetaan ilmaiseksi, jos takuuehdot täyttyvät. Takaisinmaksu ei ole mahdollista. Takaaja: BODUM® (Sveitsi) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen. Takuuehdot: Takuutodistuksen on myyjän suoritettava ostohetkellä. Sinun on esitettävä takuutodistus hankkiaksesi takuupalveluja. Mikäli BODUM® tuotteesi vaatii takuupalvelua, ota yhteys BODUM®...
  • Seite 114 Поздравляем! Вы стали счастливым обладателем Русский Вакуумная кофе-машина ePEBO BODUM®. Перед использованием Вакуумная кофе-машина внимательно прочтите это руководство по эксплуатации. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ При каждом использовании электрических приборов необходимо принимать основные меры предосторожности, включая следующее: Перед первым использованием прибора прочтите все инструкции.
  • Seite 115 При использовании прибора в присутствии детей или лиц, незнакомых с его устройством постоянно следите за ситуацией. Данный прибор нельзя использовать лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями (включая детей) или не имеющим необходимых знаний или опыта, за исключением случаев, когда такие лица получают инструкции по использованию от людей, ответственных...
  • Seite 116 ОСТОРОЖНО: Во избежание повреждения прибора не используйте щелочные моющие средства. Мойте прибор мягкой тканью с легким моющим средством. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Помните, что это электрический прибор. Кувшин (10) можно только протирать влажной тканью. Чтобы отключить прибор, нажмите кнопку выключения (7) и выньте вилку...
  • Seite 117 Контейнер предназначен для использования с этим прибором. Его ни в коем случае не следует заполнять доверху. Не ставьте горячий контейнер на влажную или холодную поверхность. Не используйте контейнер с трещинами или плохо закрепленной ручкой. Не чистите контейнер моющими средствами, мочалками из стальной проволоки...
  • Seite 118: Описание Прибора

    ОПИСАНИЕ Крышка воронки ПРИБОРА Фильтр Воронка Прокладка воронки Крышка кувшина Ручка кувшина Кнопка выключения Кнопка поддержания нагрева Основание 10 Кувшин 11 Мерная ложка 12 Указатель максимального уровня воды 13 Указатель минимального уровня воды 14 Ложка для помешивания ВАЖНАЯ Кабель питания ИНФОРМАЦИЯ...
  • Seite 119 через воронку и будет там кипеть 4 минуты. Убедитесь, что молотый кофе полностью пропитался. Для этого аккуратно помешайте его ложкой для размешивания, которая поставляется в комплекте. Прибор ePEBO автоматически отключится и сваренный кофе стечет обратно в кувшин. ЭТАП 4 Снимите воронку и потяните за цепочку фильтра, чтобы...
  • Seite 120 через воронку и будет там кипеть 4 минуты. Убедитесь, что молотый кофе полностью пропитался. Для этого аккуратно помешайте его ложкой для размешивания, которая поставляется в комплекте. Прибор ePEBO автоматически отключится и сваренный кофе стечет обратно в кувшин. ЭТАП 4 Снимите воронку и потяните за цепочку фильтра, чтобы...
  • Seite 121 холодную воду. Не добавляйте в кувшин молоко и прочие жидкости. Чтобы сделать полный кувшин, положите в воронку (3) не более 4 мерных ложек BODUM® молотого кофе . Для варки меньшего количества нужно положить соответственно меньше кофе. ОСТОРОЖНО: Используйте только прилагаемый к прибору...
  • Seite 122 Примечание: В процессе варки не следует открывать крышку воронки (1). Если при варке снять крышку воронки, можно ошпариться. После завершения процесса ePEBO автоматически отключится. В процессе варки или после его завершения можно включать и выключать функцию поддержания нагрева (чтобы кофе не остывал еще 30 минут). Через 30 минут...
  • Seite 123: Техническое Обслуживание И Уход

    Мойте кувшин под струей теплой чистой воды. Протрите внутреннюю часть кухонной щеткой с мылом. Хорошо прополоскайте. ТЕХНИЧЕСКОЕ Удаление накипи из вакуумной кофе-машины ОБСЛУЖИВА- Для обеспечения нормальной работы кофемашину НИЕ И УХОД необходимо очищать от накипи. Оптимальная периодичность очистки зависит от жесткости воды, разной в...
  • Seite 124: Технические Данные

    Гарантия: BODUM AG, Швейцария, гарантирует качество материалов и исправную ® работу Вакуумная кофе-машина ePEBO в течение двух лет с момента покупки, а также дает гарантию, распространяющуюся на все дефекты материалов и неисправную работу, вызванные дефектами конструкции или производства. Ремонт выполняется...

Inhaltsverzeichnis