Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C63 • GWS 21/24/26 • Titel (Vorderseite) • OSW 08/01
GWS 21/24/26 (C63) - Vorders. Seite 1 Donnerstag, 23. August 2001 2:43 14
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
GWS 21-180/230 (J)H
GWS 24-180/230 (J)B
GWS 24-180/230 (J)H
GWS 26-180/230 (J)B
GWS 26-180/230 (J)H

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch GWS 21-180 H

  • Seite 1 EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C63 • GWS 21/24/26 • Titel (Vorderseite) • OSW 08/01 GWS 21/24/26 (C63) - Vorders. Seite 1 Donnerstag, 23. August 2001 2:43 14 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 1 607 000 247 1 605 703 099 1 600 210 039 1 605 510 181 1 603 340 031 1 603 340 040 1 605 703 099 1 607 950 048 1 608 600 231 METAL 1 608 600 232 1 608 600 233 1 608 600 234 2 602 025 075...
  • Seite 3 3 • 1 609 929 C63 • 08.01...
  • Seite 4 GWS 24-180 (J)B GWS 24-230 (J)B GWS 26-180 (J)B GWS 26-230 (J)B 25 26 4+5 • 1 609 929 C63 • 08.01...
  • Seite 5 Gerätekennwerte Winkelschleifer GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Bestellnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Mit Anlaufstrom- begrenzung GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Bestellnummer 0 601 851 9..
  • Seite 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Geräteelemente 1 Gewinde Zusatzgriff (3x) 15 Schutzhaube Schleiftopf* 2 Spindel-Arretiertaste 16 Schleiftopf* 3 Ein-/Ausschalter 17 Handschutz* 4 Zusatzgriff 18 Distanzscheiben* 5 Schleifspindel 19 Gummischleifteller* 6 Schutzhaube 20 Schleifblatt* 7 Justierschraube 21 Rundmutter* 8 Spannhebel 22 Topfbürste* 9 Aufnahmeflansch mit O-Ring 23 Diamant-Trennscheibe* 10 Schrupp-/Trennscheibe* 24 Führungsschlitten mit Absaugschutzhaube *...
  • Seite 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes schutz 17 (Zubehör) zu montieren. gestatten. Beim Bearbeiten von Stein Staubabsaugung Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- verwenden. Der Staubsauger muss zum Ab- tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses saugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
  • Seite 8 Vibrationsdämpfender Zusatzgriff Schutzvorrichtungen (Zubehör) montieren Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn- scheiben muss die Schutzhaube 6 montiert Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht sein. ein vibrationsarmes und damit ein angenehme- res und sicheres Arbeiten. Schutzhaube mit Klemmschraube Keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff Die Codiernase 14 an der Schutzhaube 6 stellt vornehmen.
  • Seite 9: Zulässige Schleifwerkzeuge

    Spannmutter 11 aufschrauben und mit Zweiloch- Schleiftopf schlüssel festziehen (siehe Abschnitt „Schnell- Beim Arbeiten mit Schleiftöpfen spezi- spannmutter“). elle Schutzhaube 15 verwenden. Aufnahme- Der Schleiftopf 16 sollte immer nur soweit aus der flansch 9 ist um den Schutzhaube 15 ragen, wie dies für den jeweili- Zentrierbund gen Bearbeitungsfall unbedingt erforderlich ist.
  • Seite 10 Beim Aufschrauben darauf achten, dass die be- Probelauf! schriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü- Pfeil muss auf die Indexmarke 28 zeigen. fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand- frei montiert sein und sich frei drehen kön- Schleifspindel fest- nen.
  • Seite 11 Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. schleifständers sind strikt zu beachten. Nur Origi- Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Dia- nal Bosch Trennschleifständer verwenden. mant-Trennscheibe überhitzen und dadurch be- schädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn- scheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
  • Seite 12: Gerätekopf Drehen

    Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. Garantie Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer- schein). Der Griff 26 lässt sich zum Motorgehäuse jeweils Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas-...
  • Seite 13: Service Und Kundenberater

    Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt- linien 89/336/EWG, 98/37/EG. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Änderungen vorbehalten Deutsch - 9 14 • 1 609 929 C63 • TMS • 25.07.01...
  • Seite 14: Tool Specifications

    Tool Specifications Angle Grinder GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Part number 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. With residual cur- rent-limit control GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Part number 0 601 851 9..
  • Seite 15: Machine Elements

    Machine Elements 1 Thread for auxiliary handle (3x) 15 Guard, grinding cup* 2 Spindle lock 16 Grinding cup* 3 On/Off switch 17 Hand protector* 4 Auxiliary handle 18 Spacers* 5 Grinder spindle 19 Rubber sanding plate* 6 Protective guard 20 Sanding disc* 7 Adjustment screw 21 Round nut* 8 Clamping lever...
  • Seite 16: Intended Use

    22/disc brush/flap disc, mounting Never allow children to use the machine. the hand protector 17 (optional extra) is rec- Bosch is only able to ensure perfect function- ommended. ing of the machine if the original accessories Use a vacuum cleaner for drawing off the dust intended for it are used.
  • Seite 17 Auxiliary handle with vibration Mounting the absorption (Optional extra) Protective Devices Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For work with roughing or cutting discs, the protective guard 6 must be mounted. The vibration-dampening auxiliary handle re- duces the vibrations, making operation more Guard with locking screw comfortable and secure.
  • Seite 18 Screw on the clamping nut 11 and tighten with Grinding cup the two-pin spanner (see Section “Quick Clamp- When working with grinding cups, use a ing Nut”). special guard 15. O-ring (plastic The grinding cup 16 should always protrude part) is inserted in from the guard 15 only as far as absolutely nec- the retainer flange 9 essary for the work to be performed in each case.
  • Seite 19: Initial Operation

    When screwing on, take care that the side with Test run! printing does not point to the grinding disc. The Check the grinding tool before use. The arrow must point to the index mark 28. grinding tool must be flawlessly mounted and be able to rotate freely.
  • Seite 20 For cutting especially hard material, e. g., con- angle grinder are to be strictly observed. Use only crete with high gravel content, the diamond cut- original Bosch grinder stands. ting disc can overheat and become damaged as a result. This is indicated clearly by a ring of sparks that rotates with the diamond cutting disc.
  • Seite 21: Maintenance And Cleaning

    (GWS 24/26-180/230 (J)B) should be carried out by an authorized after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
  • Seite 22: Environmental Protection

    Denham-Uxbridge In case of complaint please send the machine, GB-Middlesex UB 9 5HJ undismantled, to your dealer or the Bosch Serv- Service +44 (0) 18 95 / 83 87 82 ice Centre for electric power tools......
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Référence 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Avec limitation du courant de démarrage GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Référence...
  • Seite 24: Eléments De La Machine

    Eléments de la machine 1 Filetage pour poignée supplémentaire (3x) 16 Meule boisseau* 2 Touche de blocage de la broche 17 Protège-main* 3 Interrupteur Marche/Arrêt 18 Rondelles d’écartement* 4 Poignée supplémentaire 19 Plateau de ponçage en caoutchouc * 5 Broche porte-outil 20 Feuille abrasive* 6 Capot de protection 21 Ecrou de serrage*...
  • Seite 25 N’utiliser que des outils de ponçage dont la vi- Bosch ne peut garantir un fonctionnement im- tesse admissible est au moins égale à la vi- peccable que si les accessoires Bosch d’ori- tesse de rotation en marche à vide de l’appa- gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
  • Seite 26: Utilisation Conformément À La Destination De L'appareil

    Capot de protection avec verrouillage Utilisation conformément à la rapide (accessoire) destination de l’appareil Le capot de protection a été ajusté préala- L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meu- blement au diamètre du col de la broche. Si lage et le brossage des matériaux en métal et en besoin est, il est possible de modifier la pierre sans utilisation d’eau.
  • Seite 27 Après avoir monté l’outil et avant de Montage des outils de ponçage mettre l’appareil en fonctionnement, (accessoires) contrôler si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- Plateau à...
  • Seite 28 Outils de ponçage autorisés Ecrou à serrage rapide (accessoire) Il est possible d’utiliser tous les outils de ponçage mentionnés dans ces instructions d’utilisation Au lieu d’utiliser l’écrou de serrage 11, il est pos- (disques à ébarber et à tronçonner en matériau sible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 12 (ac- aggloméré...
  • Seite 29: Mise En Service

    Mise en service Instructions d’utilisation Tenir compte de la tension du secteur : La ten- Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas sion de la source de courant doit correspondre assez lourde et risquerait de bouger. aux indications figurant sur la plaque signalétique Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque de l’appareil.
  • Seite 30 à travailler. de tronçonnage. N’utiliser que le support de tron- Travailler en appliquant une vitesse d’avance çonnage d’origine Bosch. modérée adaptée au matériau (voir figure). Lors du tronçonnage de matériaux particulière- ment durs, par exemple le béton avec une teneur élevée en cailloux, le disque de tronçonnage dia-...
  • Seite 31: Nettoyage Et Entretien

    à l’intérieur de l’appareil et ainsi Changement de position de la en altérer l’isolation de protection. Si tel est poignée de l’appareil le cas, Bosch recommande l’emploi d’un dispositif d’aspiration stationnaire, de souf- (GWS 24/26-180/230 (J)B) fler fréquemment dans les ouïes de refroi- dissement et de monter en amont un dis- joncteur différentiel.
  • Seite 32 Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de Robert Bosch S.A. retourner l’outil non démonté au vendeur ou à After Sales Service Outillage une station de service après-vente Bosch, ac- Rue Henri Genesse 1 compagné de la preuve d’achat mentionnant la BE-1070 Bruxelles date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le...
  • Seite 33: Características Técnicas

    Características técnicas Amoladora GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Número de pedido 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Con limitación de la corriente de arranque GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Número de pedido...
  • Seite 34: Elementos De La Máquina

    Elementos de la máquina 1 Rosca para empuñadura adicional (3x) 15 Caperuza protectora del vaso de esmerilar * 2 Botón de bloqueo de husillo 16 Vaso de esmerilar* 3 Interruptor de conexión/desconexión 17 Protección para las manos* 4 Empuñadura adicional 18 Arandelas distanciadoras* 5 Husillo portamuelas 19 Plato lijador de goma*...
  • Seite 35 El aspirador debe estar ho- rato. mologado para aspirar polvo de piedra. Al Bosch solamente puede garantizar el funcio- tronzar piedra debe utilizarse un soporte guía. namiento correcto del aparato si se utilizan los No deben trabajarse materiales que conten- accesorios originales previstos.
  • Seite 36: Utilización Reglamentaria

    Caperuza protectora de cierre rápido Utilización reglamentaria (accesorio) El aparato ha sido proyectado para tronzar, des- La caperuza protectora viene preajustada bastar y cepillar metales y materiales de piedra al diámetro del cuello del husillo. Si fuese sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es preciso, puede modificarse la fuerza de obligatorio utilizar el soporte guía.
  • Seite 37 Disco lijador segmentado Montaje de los útiles de lijar (plato pulidor de fibra) (accesorios) Desmontar la caperuza protectora 6 y montar la Antes de cualquier manipulación en el apa- protección para las manos 17. Montar la brida de rato extraer el enchufe de la red. apoyo especial 9 (accesorio especial, nº...
  • Seite 38 Útiles admisibles Tuerca de fijación rápida (accesorio especial) Es permisible utilizar todos los útiles menciona- dos en estas instrucciones de manejo (discos de En lugar de la tuerca de fijación 11 puede em- desbastar y tronzar aglomerados con resina sin- plearse la tuerca de fijación rápida 12 (accesorio tética armada de fibras).
  • Seite 39: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Instrucciones de trabajo Cerciorarse de que la tensión de la red sea Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que correcta: La tensión de la fuente de energía quede bien firme por su propio peso. debe coincidir con las indicaciones en la placa de No solicitar el aparato de manera que lle- características del aparato.
  • Seite 40 De lo contrario existe piedra. el riesgo de que el Bosch le ofrece el as- aparato sea recha- pirador adecuado. zado bruscamente. Conectar el aparato y asentar la parte de- Mesa de tronzar...
  • Seite 41: Mantenimiento Y Limpieza

    10 cifras que figura en la placa de características del aparato. Garantía Para los aparatos Bosch concedemos una ga- La empuñadura 26 deja girarse 90° hacia la iz- rantía de acuerdo con las prescripciones legales quierda y derecha respecto a la carcasa motor.
  • Seite 42: Protección Del Medio Ambiente

    Mexico Protección del medio ambiente Robert Bosch S.A. de C.V. Interior: +52 (0)1 / 800 250 3648 ......D.F.: +52 (0)1 / 5662 8785 ......... E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Recuperación de materias primas en lugar de Robert Bosch Argentina S.A. producir desperdicios.
  • Seite 43 Dados técnicos do aparelho Rebarbadora GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B N° de encomenda 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Com limitação de corrente de arranque GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB N°...
  • Seite 44: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho 1 Rosca do punho adicional (3x) 15 Capa de protecção para mós tipo tacho * 2 Tecla de travamento de veio 16 Mós tipo tacho* 3 Interruptor de ligar/desligar 17 Protecção para as mãos* 4 Punho adicional 18 Discos distanciadores* 5 Veio de rectificação 19 Prato de lixar de borracha*...
  • Seite 45: Utilização De Acordo Com As Disposições

    Use uma aspiração a vácuo para pó de pedras ao trabalhar com as tais. O aspirador de pó A Bosch só pode assegurar um funciona- mento perfeito do aparelho, se para este apa- deve ser aprovado para aspirar pó de pedras.
  • Seite 46 Punho adicional com absorção Montar os dispositivos de vibrações (acessório) de protecção Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. Para trabalhos com discos de desbastar ou de cortar, é necessário que a capa de pro- O punho adicional com atenuação de vibração tecção 6 esteja montada.
  • Seite 47 Desaparafusar a porca de aperto 11 e apertar Mós tipo tacho com uma chave de dois furos (veja trecho “Porca Ao trabalhar com uma mós tipo tacho, de aperto rápido”). deverá utilizar capas de protecção 15 Na flange de admis- especiais.
  • Seite 48: Colocação Em Funcionamento

    Porca de aperto rápido Colocação em funcionamento (acessório) Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indi- Em vez da porca de aperto 11, também pode ser cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com utilizada uma porca de aperto rápido 12 (acessó- a indicação de 230 V também podem ser opera- rio).
  • Seite 49: Instruções Para O Trabalho

    A Bosch oferece aspi- rotação antagonista; radores apropriados. portanto não movi- Ligar o aparelho e mente o aparelho na apoiar com o lado da outra direcção! Caso...
  • Seite 50: Manutenção E Conservação

    Ao cortar materiais extremamente duros, p. ex. Girar o punho do aparelho betão com alto teor de sílex, pode ser que o disco (GWS 24/26-180/230 (J)B) de diamante para cortar se sobreaqueça e seja danificado. Se este for o caso, poderá notar uma coroa de faíscas em volta do disco de diamante para cortar.
  • Seite 51: Protecção Do Meio-Ambiente

    ............ +351 21 / 8 51 10 96 ............ Garantia Brasil Prestamos garantia para aparelhos Bosch de Robert Bosch Ltda. acordo com as disposições legais /específicas do Caixa postal 1195 país (comprovação através da factura ou da guia 13065-900 Campinas de remessa).
  • Seite 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici Smerigliatrice angolare GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Codice di ordinazione 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Con limitatore di spunto alla partenza GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Codice di ordinazione 0 601 851 9..
  • Seite 53: Elementi Della Macchina

    Elementi della macchina 1 Filettatura impugnatura supplementare (3x) 15 Calotta di protezione della mola a tazza * 2 Tasto di bloccaggio dell’alberino 16 Mola a tazza* 3 Interruttore di avvio/arresto 17 Protezione per le mani* 4 Impugnatura supplementare 18 Rondelle distanziali* 5 Mandrino portamola 19 Platorello in gomma* 6 Calotta di protezione...
  • Seite 54 Per eseguire tagli su pietra è obbligatorio utiliz- La Bosch può garantire un perfetto funziona- mento della macchina soltanto se vengono uti- zare una slitta di guida. lizzati accessori originali specificatamente pre- Non è...
  • Seite 55: Uso Conforme Alle Norme

    Calotta di protezione con chiusura Uso conforme alle norme rapida (accessorio) La macchina è idonea per troncare, sgrossare e La calotta di protezione è predisposta già spazzolare a secco materiali metallici e materiali per il diametro del collare alberino. Se ne- pietrosi.
  • Seite 56 Dopo aver eseguito montaggio Montaggio degli utensili dell’utensile abrasivo e prima di inserire abrasivi (accessorio opzionale) la macchina, controllare se l’utensile abrasivo sia stato montato corretta- Prima di qualunque intervento alla mac- mente e se possa ruotare senza impedi- china, estrarre la spina dalla presa di rete. menti.
  • Seite 57 Utensile abrasivi ammessi Dado di serraggio rapido (accessorio opzionale) Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso (mole In sostituzione del dado di serraggio 11 può es- abrasive da sgrosso e taglio in materiale con ag- sere utilizzato il dado a serraggio rapido glomerante resinoide armato in fibra).
  • Seite 58: Messa In Servizio

    Messa in servizio Istruzioni per il lavoro Osservare la tensione di rete: La tensione della Fissare bene il pezzo in lavorazione al- rete deve corrispondere a quella riportata sulla meno che non sia abbastanza pesante da targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’in- restare fermo per il proprio peso.
  • Seite 59 In un tal caso zione. viene infatti Il programma Bosch creare il pericolo che la macchina possa sbalzare comprende aspiratori fuori dal taglio in modo incontrollato. adatti. Avviare la macchina Montante di troncatura ed applicarla con la...
  • Seite 60: Manutenzione E Pulizia

    Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! Rispetto alla carcassa del motore, l’impugna-...
  • Seite 61 Garanzia Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia con- forme alle disposizioni di legge/specifiche nazio- Valori misurati conformemente alla norma nali (certificazione a mezzo fattura o bolla di con- EN 50 144. segna). La misurazione A del livello di pressione acustica Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico dell’utensile è...
  • Seite 62: Technische Gegevens

    Technische gegevens Haakse slijpmachine GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Bestelnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Met aanloopstroom- begrenzing GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Bestelnummer 0 601 851 9..
  • Seite 63: Onderdelen Van De Machine

    Onderdelen van de machine 1 Schroefdraad extra handgreep (3x) 15 Beschermkap komsteen* 2 Blokkeerknop uitgaande as 16 Komsteen* 3 Aan/uit-schakelaar 17 Handbescherming* 4 Extra handgreep 18 Afstandsringen* 5 Uitgaande as 19 Rubber steunschijf* 6 Beschermkap 20 Schuurblad* 7 Instelschroef 21 Ronde moer* 8 Spanhendel 22 Komstaalborstel* 9 Opnameflens met O-ring...
  • Seite 64: Gebruik Volgens Bestemming

    Span de machine niet in een bankschroef. zaamheden met de rubber steunschijf 19, Laat kinderen de machine nooit gebruiken. komstaalborstel 22, vlakstaalborstel of lamel- Bosch kan een juiste werking van de machine lenslijpschijf de handbescherming 17 (toebe- uitsluitend waarborgen wanneer voor deze horen) te monteren.
  • Seite 65 Trillingdempende extra handgreep Beschermingsvoor- (toebehoren) zieningen monteren Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma- chine de stekker uit het stopcontact. Voor werkzaamheden met afbraam- of doorslijpschijven moet de beschermkap 6 Dankzij de trillingdempende extra handgreep gemonteerd zijn. kunt u met weinig trillingen en daardoor aangena- mer en veiliger werken.
  • Seite 66 Schroef de spanmoer 11 op de as en draai de Komsteen moer met een pensleutel vast (zie het gedeelte Gebruik bij werkzaamheden met kom- „Snelspanmoer”). stenen de speciale beschermkap 15. In de opnameflens 9 De komsteen 16 mag altijd slechts zo ver uit de is rond de centreer- beschermkap 15 steken als voor de desbetref- kraag...
  • Seite 67: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met Proefdraaien! het opschrift niet naar de slijpschijf wijst. De pijl Controleer het slijpgereedschap voor het moet naar de indexmarkering 28 wijzen. gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen Blokkeer uit- draaien.
  • Seite 68 Gebruik alleen een originele Bosch- door beschadigd worden. Een krans van vonken doorslijpstandaard. rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan.
  • Seite 69: Onderhoud En Reiniging

    Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa- bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieser- vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- den uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
  • Seite 70: Milieubescherming

    EN 50 144 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89 /336/EEG, 98/37/EG. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden Nederlands - 9 71 • 1 609 929 C63 • TMS • 25.07.01...
  • Seite 71: Tekniske Data

    Tekniske data Vinkelsliber GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Bestillingsnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Med startstrøms- begrænser GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Bestillingsnummer 0 601 851 9..
  • Seite 72: For Deres Egen Sikkerheds Skyld

    Maskinelementer 1 Gevind ekstrahåndtag (3x) 15 Beskyttelsesskærm for kopsten* 2 Spindellås 16 Kopsten* 3 Start-stop-kontakt 17 Håndbeskyttelse* 4 Ekstrahåndtag 18 Afstandsskiver* 5 Slibespindel 19 Gummibagskive* 6 Beskyttelsesskærm 20 Slibeblad* 7 Justeringsskrue 21 Rund møtrik* 8 Spændearm 22 Kopbørste* 9 Holdeflange med O-ring 23 Diamantskæreskive* 10 Skrub-/skæreskive* 24 Føringsslæde med beskyttelsesskærm...
  • Seite 73: Beregnet Anvendelsesområde

    Lad aldrig børn anvende denne maskine. Brug en specialstøvsuger til opsugning af støv, Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis når der slibes i sten. Støvsugeren skal være der benyttes originalt tilbehør. godkendt til opsugning af stenstøv. Der skal benyttes en føringsslæde i forbindelse med...
  • Seite 74 Vibrationsdæmpende ekstra-håndgreb Montering af (tilbehør) beskyttelsesskærme Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- nen. Beskyttelsesskærmen 6 skal være monte- ret, når der arbejdes med skrub- eller skæ- Det vibrationsdæmpende ekstra-håndgreb gør reskiver. det muligt at udføre et behageligt og sikkert ar- bejde med et lavt vibrationsniveau.
  • Seite 75 Skru spændemøtrikken 11 på og spænd den Tilladte slibeværktøjer med en tapnøgle (se afsnit „Lynspændemøtrik“). Holdeflangen 9 Det er muligt at benytte alle slibeværktøj, som er forsynet nævnt i denne brugsvejledning (skrub- og skære- O-ring i midterkanten skiver af kunstharpiksbundet, fiberarmeret mate- (kunststofdel).
  • Seite 76 Fastlås slibespind- Prøvekørsel! len med spindellå- Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det sen 2. Spænd lyn- tages i brug. Slibeværktøjet skal være kor- spændemøtrikken rekt monteret og skal kunne rotere frit. Prø- ved at dreje slibeski- vekørslen skal vare mindst 30 sekunder ven kraftigt til højre.
  • Seite 77 En gnistkrans, som løber med dia- skal overholdes nøje. Brug kun originale Bosch mantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå. skærestandere. Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og afkøl dia- mantskæreskiven i kort tid ved ubelastet omdrej-...
  • Seite 78: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele! Service og reparation Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes in- denfor garantiperioden iflg.
  • Seite 79: Overensstemmelses- Erklæring

    Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup Service: +45 44 89 88 55 .......... +45 44 89 87 55 ............Teknisk vejledning: +45 44 89 88 56 Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse ....
  • Seite 80: Tekniska Data

    Tekniska data Vinkelslipmaskin GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Artikelnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Med startström- begränsning GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Artikelnummer 0 601 851 9..
  • Seite 81: Maskinens Komponenter

    Maskinens komponenter 1 Gängat stödhandtag (3x) 15 Sprängskydd för slipskål* 2 Spindellåsknapp 16 Slipskål* 3 Strömställare Till/Från 17 Handskydd* 4 Stödhandtag 18 Distansbrickor* 5 Slipspindel 19 Gummisliprondell* 6 Sprängskydd 20 Slipblad* 7 Justerskruv 21 Rundmutter* 8 Spännarm 22 Toppborste* 9 Stödfläns med O-ring 23 Diamantkapskiva* 10 Slip-/kapskiva* 24 Styrsläde med utsugningshuv*...
  • Seite 82: Ändamålsenlig Användning

    Dammsugaren måste vara Låt aldrig barn hantera maskinen. godkänd för uppsugning av stendamm. Vid Bosch kan endast garantera att maskinen kapning av sten måste styrsläde användas. fungerar felfritt om för maskinen avsedda origi- Asbesthaltigt material får inte bearbetas. naltillbehör används.
  • Seite 83 Vibrationsdämpande stödhandtag Så här monteras (tillbehör) skyddsutrustningen Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Vid arbeten med slip- eller kapskivor måste sprängskyddet 6 vara monterat. Det vibrationsdämpande stödhandtaget leder till vibrationssnålt och sålunda bekvämare och Sprängskydd med spännskruv säkrare arbete. Kodklacken 14 på...
  • Seite 84 Skruva på spännmuttern 11 och dra fast den med Slipskål tvåstiftsnyckeln (se avsnitt ”Snabbspännmutter”). Vid arbeten med slipskålar ska ett På stödflänsen 9 har speciellt sprängskydd 15 användas. en O-ring placerats Slipskålen 16 ska inte stå ut över spräng- kring centrerflänsen skyddet 15 med mer än vad som är nödvändigt (plastdetalj).
  • Seite 85 Strömställarutförande utan spärr Snabbspännmutter (krav i vissa länder): (tillbehör) För start av maskinen skjut strömställaren Till/Från 3 utan nedtryckning framåt och tryck I stället för spännmutter 11 kan snabbspänn- sedan ned den i främre läget. mutter 12 (tillbehör) användas. Slipverktygen kan i detta fall monteras utan verktyg.
  • Seite 86 över- som lämnas i bruksanvisningen för kapstativet. hettas och till följd av detta skadas. En kring Använd endast original Bosch kapstativ. diamantkapskivan cirkulerande gnistkrans är ett tydligt tecken på överhettning. Avbryt i detta fall kapningen och låt diamant- kapskivan avkylas genom att låta den kort stund...
  • Seite 87: Underhåll Och Rengöring

    Sätt åter in och dra fast skruvarna. består av 10 siffror. Vrid maskinens handtag Leverantörsansvar (GWS 24/26-180/230 (J)B) För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följe- sedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsu- mentköplagens bestämmelser så...
  • Seite 88: Försäkran Om Överensstämmelse

    överensstämmer med följande normer harmoniserade standarder: EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ändringar förbehålles Svenska - 9 89 • 1 609 929 C63 • TMS • 25.07.01...
  • Seite 89 Tekniske data Vinkelsliper GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Bestillingsnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Med startstrøm- begrensning GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Bestillingsnummer 0 601 851 9..
  • Seite 90: For Din Sikkerhet

    Maskinelementer 1 Gjenger ekstrahåndtak (3x) 15 Vernedeksel slipekopp* 2 Spindel-låsetast 16 Slipekopp* 3 På-/av-bryter 17 Håndbeskyttelse* 4 Ekstrahåndtak 18 Distanseskiver* 5 Slipespindel 19 Gummislipetallerken* 6 Vernedeksel 20 Fiber-disc* 7 Justeringsskrue 21 Rundmutter* 8 Spennarm 22 Koppbørste* 9 Festeflens med O-ring 23 Diamantkutteskive* 10 Slipe-/kutteskive* 24 Fotplate med avsugvernedeksel *...
  • Seite 91: Formålsmessig Bruk

    17 (tilbehør). La aldri barn bruke denne maskinen. Ved bearbeidelse av stein må det brukes stø- Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av vavsug. Støvsugeren må være godkjent til maskinen når det brukes original-tilbehør. oppsuging av steinstøv. Til kapping av stein må...
  • Seite 92 Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak Montering av (tilbehør) beskyttelsesutstyr Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Til arbeid med slipe- eller kutteskiver må vernedeksel 6 være montert. Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket redu- serer vibrasjonene under arbeidet, slik at dette Vernedeksel med klemskrue blir mer behagelig og sikkert.
  • Seite 93 Skru spennmutter 11 på og trekk til med hake- Slipekopp nøkkelen (se avsnittet «Hurtigspennmutter»). Ved arbeid med slipekopper må det bru- I festeflens 9 er det kes et spesielt vernedeksel 15. satt inn en O-ring Slipekopp 16 skal alltid kun peke så langt som (kunststoffdel) rundt absolutt nødvendig ut av vernedeksel 15 for det sentreringskanten.
  • Seite 94 Brytermodell uten lås Hurtigspennmutter (forskjellig fra land til land): (tilbehør) Til igangsetting av maskinen skyves på-/av-bry- teren 3 uten trykk fremover og trykkes deretter. Istedetfor spennmutter 11 kan hurtigspennmutte- ren 12 (tilbehør) brukes. Slipeverktøyet kan da Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte- monteres uten verktøy.
  • Seite 95 Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene i Ved kapping av særskilt harde materialer, f. eks. bruksanvisningen for kappestativet svært nøye. betong med høy kiselandel kan diamant-kutteski- Bruk kun original Bosch kappestativ. ven overopphetes og ta skade. En gnistkrans rundt diamant-kutteskiven er et tydelig tegn på dette.
  • Seite 96: Vedlikehold Og Rengjøring

    Drei skruene inn igjen og trekk til. stillingsnummer! Dreie maskinhåndtaket Garanti (GWS 24/26-180/230 (J)B) For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved- legg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el- ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan- tien.
  • Seite 97 EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene direktivene 89 /336/EØF, 98/37/EF. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Rett til endringer forbeholdes Norsk - 9 98 • 1 609 929 C63 • TMS • 25.07.01...
  • Seite 98: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kulmahiomakone GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Tilausnumero 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Käynnistysvirran rajoittimella GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Tilausnumero 0 601 851 9..
  • Seite 99: Koneen Osat

    Koneen osat 1 Lisäkahvan kierre (3x) 15 Kuppilaikan suojus* 2 Karan lukituspainike 16 Kuppilaikka* 3 Käynnistyskytkin 17 Käsisuojus* 4 Lisäkahva 18 Välikelaatat* 5 Hiomakara 19 Kumihiomalautanen* 6 Laikkasuojus 20 Hiomapyörö* 7 Säätöruuvi 21 Pyörömutteri* 8 Kiristysvipu 22 Kuppiharja* 9 Kiinnityslaippa O-renkaineen 23 Timanttikatkaisulaikka* 10 Hionta-/katkaisulaikka* 24 Poistoimukuvulla varustettu ohjainkelkka *...
  • Seite 100: Asianmukainen Käyttö

    Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko- kanssa suosittelemme käyttämään käsisuo- netta. justa 17 (lisätarvike). Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan Käytä pölyn poistoimua kiviainesta työstettä- ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi- essä. Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn tettuja alkuperäisiä varaosia.
  • Seite 101 Tärinää vaimentava lisäkahva Asenna (lisätarvikkeet) suojavarustukset Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- kia laitteeseen kohdistuvia töitä. Hionta- tai katkaisulaikkoja käytettäessä on laikkasuojuksen 6 oltava asennettuna. Tärinää vaimentava lisäkahva mahdollistaa työs- kentelyn pienellä tärinällä ja näin ollen myös miel- Suojus kiristysruuveineen lyttävämmän sekä varmemman työskentelyn. Suojuksessa 6 sijaitseva turvanokka 14 varmis- Älä...
  • Seite 102 Kierrä kiristysmutteri 11 paikoilleen ja kiristä kak- Kuppilaikka sireikäavaimella (katso kappaletta ”Pikakiristys- Käytä erikoista suojusta 15 työstettä- mutteri”). essä kuppilaikan kanssa. Kiinnityslaipan 9 Kuppilaikan 16 tulisi ulottua vain niin paljon ulos keskityslaipan ympä- suojuksesta 15, kuin kyseinen työstö ehdotto- rille asennettu masti vaatii.
  • Seite 103 Käynnistyskytkimen rakenne ilman lukitusta Pikakiristysmutteri (maakohtainen): (lisätarvike) Käynnistä kone työntämällä käynnistyskytkin 3 eteenpäin painamatta jonka jälkeen painat sitä. Kiristysmutterin 11 tilalla voidaan käyttää pikakiris- tysmutteria 12 (lisätarvike). Pikakiristysmutteri mah- Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytki- dollistaa työkalujen kiinnityksen ilman työkaluja. mestä 3. Pikakiristysmutteria 12 saadaan käyttää...
  • Seite 104 Timanttikatkaisulaikkaa Kyseisen katkaisuhiontatelineen käyttöohjeen myötäilevä kipinäkehä viittaa tähän. turva- ja työohjeita tulee noudattaa tarkasti. Tällöin on leikkaus keskeytettävä ja annettava ti- Käytä ainoastaan alkuperäistä Bosch-katkaisuhi- manttikatkaisulaikan jäähtyä vähän aikaa käyttä- ontatelinettä. mällä sitä kuormittamattomana tyhjäkäyntikier- rosluvulla. Tuntuvasti alentunut työteho ja kiertävä kipinä- kehä...
  • Seite 105: Huolto Ja Puhdistus

    Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu kätisiä varten. erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- Kierrä neljä ruuvia kokonaan ulos. menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen Käännä koneen pää varovasti uuteen asentoon suorittaa tarvittavat korjaukset. irrottamatta sitä kotelosta. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- Kierrä...
  • Seite 106: Ympäristönsuojelu

    EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Pidätämme oikeuden muutoksiin Suomi - 9 107 • 1 609 929 C63 • TMS • 25.07.01...
  • Seite 107 Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ Γωνιακ σ λειαντήρασ GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Κωδικ σ αριθµ σ 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. Με περιορισµ ρεύµατοσ εκκίνησησ GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Κωδικ...
  • Seite 108 Μέρη µηχανήµατοσ 1 Σπείρωµα πρ σθετησ λαβήσ (3x) 15 Προφυλακτήρασ ποτηροειδή τροχού * 2 Πλήκτρο µανδάλωσησ άξονα 16 Ποτηροειδήσ τροχ σ * 3 ∆ιακ πτησ ΟΝ/ΟFF 17 Προφυλακτήρασ χεριού * 4 Πρ σθετη λαβή 18 ∆ίσκοι απ στασησ * 5 Άξονασ λείανσησ 19 Ελαστικ...
  • Seite 109 Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω ταν κατεργάζεσθε πετρώµατα απ το µηχάνηµα. χρησιµοποιείτε αναρρ φηση σκ νησ. Ο απορροφητήρασ σκ νησ πρέπει να είναι Πριν την εναπ θεση του µηχανήµατοσ εγκριµένοσ για σκ νη πετρωµάτων. Για διακ ψτε τη λειτουργία του και αφήστε το την...
  • Seite 110 Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση µανδάλωση (ειδικά εξαρτήµατα) του µηχανήµατοσ. Ο προφυλακτήρασ έχει προρυθµιστεί Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία σύµφωνα µε τη διάµετρο του λαιµού του µηχανήµατοσ µ νο ταν για το του άξονα. Αν χρειαστεί, η ισχύσ...
  • Seite 111 Προφυλακτήρασ χεριού Βιδώστε το περικ χλιο σύσφιξησ 11 και σφίξτε το µε το γαντζ κλειδο (βλέπε (ειδικά εξαρτήµατα) κεφάλαιο «Περικ χλιο ταχυσύσφιξησ»). Στισ εργασίεσ µε τον ελαστικ δίσκο Στο διάκεντρο τησ λείανσησ 19 ή µε την ποτηροειδή φλάντζασ βούρτσα 22/τη δισκοειδή βούρτσα /το υποδοχήσ...
  • Seite 112 Ποτηροειδήσ τροχ σ Περικ χλιο ταχυσύσφιξησ ταν εργάζεσθε µε ποτηροειδείσ (ειδικ εξάρτηµα) τροχούσ χρησιµοποιείτε τον ειδικ προφυλακτήρα 15. Aντί για το περικ χλιο σύσφιξησ 11 µπορεί να χρησιµοποιηθεί το περικ χλιο Ο ποτηροειδήσ τροχ σ 16 θα πρέπει να ταχυσύσφιξησ 12 (ειδικ εξάρτηµα). Μ΄ αυτ ν προεξέχει...
  • Seite 113 Θέση σε λειτουργία Υποδείξεισ για την εκτέλεση εργασιών ∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου: Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να Συσφίγγετε το υπ κατεργασία τεµάχιο αν αντιστοιχεί πλήρωσ στην τάση που αυτ δε σταθεροποιείται απ το ίδιο του αναγράφεται στην πινακίδα του το...
  • Seite 114 κοπήσ πρέπει να τηρούνται αυστηρά. Κατά την κοπή ιδιαίτερα σκληρών υπ Χρησιµοποιείτε πάντοτε γνήσιεσ βάσεισ κατεργασία υλικών, π. χ. σκυροδέµατοσ που κοπήσ απ την Bosch. περιέχει πολλά χαλίκια, ο διαµαντ δισκοσ κοπήσ µπορεί να υπερθερµανθεί και να υποστεί βλάβη. Σαφήσ ένδειξη γι΄ αυτ είναι...
  • Seite 115 Αν παρ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθ δουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, τ τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch. Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο...
  • Seite 116 Εγγύηση Πληροφορίεσ για θ ρυβο και δονήσεισ Για τα µηχανήµατα Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ) Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράσ µε EN 50 144. µε το τιµολ γιο ή µε το δελτίο αποστολήσ).
  • Seite 117: Teknik Veriler

    Teknik veriler Avuç taµlama GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B Sipariµ no. 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0.. ∑lk hareket ak∂m∂ s∂n∂rland∂rmal∂ GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB Sipariµ...
  • Seite 118 Aletin elemanlar∂ 1 ∑lave sap diµi (3x) 15 Taµlama çanaπ∂ koruyucu kapaπ∂ * 2 Mil kilitleme düπmesi 16 Taµlama çanaπ∂* 3 Açma/kapama µalteri 17 El koruma parças∂* 4 ∑lave sap 18 Ara diski* 5 Taµlama mili 19 Lastik z∂mpara tablas∂* 6 Koruyucu kapak 20 Z∂mpara kâπ∂d∂* 7 Ayar vidas∂...
  • Seite 119 Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin emilmesine müsaadeli olmal∂d∂r. Taµlar∂ vermeyin. keserken k∂lavuz k∂zak kullan∂n. Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez. aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade iµlev göreceπini garanti eder.
  • Seite 120 Titreµim sönümlendirici ilave sap Koruyucu donan∂mlar∂n (aksesuar) tak∂lmas∂ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. Kaz∂ma/kesme diskleri ile çal∂µ∂rken mutlaka koruyucu kapak 6 tak∂l∂ olmal∂d∂r. Titreµim sönümlendirici ilave sap titreµimsiz, rahat ve güvenli çal∂µma olanaπ∂ saπlar. K∂skaç vidal∂ koruyucu kapak ∑lave sapta hiçbir deπiµiklik yapmay∂n.
  • Seite 121 S∂kma somununu 11 vidalay∂n ve iki pimli Taµlama çanaπ∂ anahtarla s∂k∂n (“H∂zl∂ germe somunu” bölümüne Taµlama çanaklar∂n∂ kullan∂rken özel bak∂n). koruyucu kapak 15 kullan∂n. Baπlama flanµ∂ 9 Taµlama çanaπ∂ 16 daima koruyucu kapaktan 15 içinde merkezleme yap∂lan iµin gerektirdiπi ölçüde ç∂k∂nt∂ yapmal∂d∂r. bundunun çevresine Koruyucu kapaπ∂...
  • Seite 122 Vidalama s∂ras∂nda, yaz∂l∂ taraf∂n taµlama Deneme çal∂µt∂rmas∂! diskini göstermemesine dikkat edin; ok indeks Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol iµaretini 28 göstermelidir. edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden Taµlama milini mil serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en kilitleme düπmesi 2 az∂ndan 30 saniye kadar deneme ile tespit edin.
  • Seite 123 Örneπin çak∂l oran∂ yüksek beton gibi çok sert içindeki hükümlere kesin olarak uyun. Sadece malzemeleri keserken elmasl∂ kesme diskleri orijinal Bosch kesici taµlama tezgâh∂ kullan∂n. aµ∂r∂ ölçüde ∂s∂nabilir ve hasar görebilir. Elmasl∂ kesme diski çevresinde oluµan k∂v∂lc∂m çemberi bu durumu gösterir.
  • Seite 124: Bak∂M Ve Temizlik

    çevirin. µalterinin (FI) kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r. Vidalar∂ tekrar tak∂n ve s∂k∂n. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el Alet tutamaπ∂n∂n çevrilmesi aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. (GWS 24/26-180/230 (J)B) Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ...
  • Seite 125: Çevre Koruma

    Çevre koruma Tamir Servisi Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza TR-80670 Maslak/Istanbul +90 (0)212 / 335 06 00 ..........Faks +90 (0)212 / 346 00 48–49 ........Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme...
  • Seite 126 EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C63 • GWS 21/24/26 • Titel (Rückseite) • OSW 08/01 GWS 21/24/26 (C63) - Rücks. Seite 1 Donnerstag, 23. August 2001 2:44 14 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen Chlor www.bosch-pt.com...

Inhaltsverzeichnis