Herunterladen Diese Seite drucken

HANSGROHE Secuflex Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
28380000

Werbung

loading

  Verwandte Anleitungen für HANSGROHE Secuflex

  Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Secuflex

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ Secuflex 28380000...
  • Seite 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss (siehe Seite 39) stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause geprüft werden. und Körper eingehalten werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Reinigung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen siehe beiliegende Broschüre. werden. Reinigung Secuflex Schlauch Montagehinweise (siehe Seite 38) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe den untersucht werden. Nach dem Einbau werden der Zeit der Auszug schwergängig wird. keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Serviceteile (siehe Seite 40) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Prüfzeichen (siehe Seite 31) nien sind einzuhalten. • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Technische Daten Freier Durchfluss bei 0,3 MPa: 24 l/min...
  • Seite 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Les clapets anti-retour doivent être examinés Éviter le contact du jet de la douchette avec les régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions parties sensibles du corps (telles par ex. que les nationales ou régionales quant à leur fonc- yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la tion (au moins une fois par an). douchette et le corps Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le Nettoyage flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- ment interdit. voir la brochure ci-jointe. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Nettoyage Secuflex tube chaude et froide. fléxible (voir pages 38) Instructions pour le montage Répétez cette action lorsque l'extraction • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a devient difficile. subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Pièces détachées (voir pages 40) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Classification acoustique et rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. débit (voir pages 31) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe.
  • Seite 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    Maintenance check valve (see ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. page 39) Do not allow the streams of the shower touch sensi- The check valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance tive body parts (such as your eyes). An adequate with national or regional regulations (at least distance must be kept between the shower and you. once a year). Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Cleaning Installation Instructions see enclosed brochure. • Prior to installation, inspect the product for transport Cleaning Secuflex hose (see damages. After it has been installed, no transport or page 38) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Repeat cleaning when pull out becomes and tested as per the applicable standards. difficult. • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 40) countries must be oberserved. • Optimal functioning is only guaranteed with the com- bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe Test certificate (see page 31) shower hoses. Technical Data Rate of flow by 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    La valvola di non ritorno deve essere control- Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra (almeno una volta all'anno). il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Pulitura Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua vedi il prospetto accluso. calda. Pulitura Secuflex flessibile (vedi Istruzioni per il montaggio pagg. 38) • Prima del montaggio è necessario controllare che non Questa azione di pulizia deve essere ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- ripetuta in caso, con il passare del tempo, guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali l´apertura della placca diventi difficoltosa. danni di trasporto o delle superfici. Parti di ricambio (vedi pagg. 40) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Segno di verifica (vedi pagg. 31) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Dati tecnici Portata a 0,3 MPa:...
  • Seite 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Debe mantenerse una distancia suficiente entre nacionales o regionales (una vez al año, pulverizador y cuerpo. por lo menos). Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida. Limpiar Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ver el folleto adjunto. Indicaciones para el montaje Limpiar Flexo Secuflex (ver página 38) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Repetir la limpieza, cuando el tiempo ción so se reconoce ningún daño de transporte o de aumenta la resistencial al extraerlo. superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Repuestos (ver página 40) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Marca de verificación (ver pági- instalación vigentes en el país respectivo. na 31) • Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Datos técnicos Caudal con 0,3 MPa 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Desinfección térmica:...
  • Seite 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen blz. 39) het douchesysteem niet gebruiken. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Het contact van de douchestraal met gevoelige regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- worden. (Tenminste een keer per jaar). men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet Reinigen toelaatbaar. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- zie bijgevoegde brochure. toevoer dienen vermeden te worden. Reinigen secuflex slang (zie blz. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd U kunt deze handeling herhalen indien worden op transportschade. Na de inbouw wordt na verloop van tijd het uittrekken van de geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. douche wat zwaarder gaat. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Service onderdelen (zie blz. 40) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Keurmerk (zie blz. 31) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Technische gegevens Vrije doorstroom bij 0,3 MPa: 24 l/min...
  • Seite 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Service Kontraventil (se s. 39) indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- begrænsere i overenstemmelse med natio- Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig gang om året). afstand mellem bruseren og kroppen. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Rengøring udjævnes. Monteringsanvisninger se venligst den vedlagte brochure. Rengøring Secuflex slange (se • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- s. 38) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og ket med tidcnbliver trægt. kontrolleres iht. de gældende standarder. Reservedele (se s. 40) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- Godkendelse (se s. 31) delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Tekniske data Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    As válvulas anti-retorno devem ser verifica- Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com das regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- ou regionais (pelo menos uma vez por ano). rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo Limpeza flexível. Grandes diferenças entre as pressões das águas consultar a seguinte brochura. quente e fria devem ser compensadas. Limpeza Secuflex flexível (ver Avisos de montagem página 38) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar tivamente a danos de transporte. Após a montagem can o tempo. não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Peças de substituição (ver página • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Marca de controlo (ver página 31) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. • O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Dados Técnicos...
  • Seite 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego (patrz strona 39) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Działanie zabezpieczeń przed przepływem mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i pomiędzy głowicą a ciałem. miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- wane (DIN 1988, raz w roku). Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Czyszczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe patrz dołączona broszura. Czyszczenie Wąż Secuflex • Przed montażem należy skontrolować produkt (patrz strona 38) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- powierzchni. kiem, powtórzyć czyszczenie. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Części serwisowe (patrz strona • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Znak jakości (patrz strona 31) • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Dane techniczne Swobodny przepływ przy 0,3 MPa: 24 l/min...
  • Seite 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Údržba zpětný ventil (viz strana nesmí produkt používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s U zpětných ventilů se musí podle DIN EN měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- 1717 v souladu s národními nebo regio- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. nálními předpisy testovat jejich funkčnost Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení (alespoň jednou ročně). sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži Čištění • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl viz přiložená brožura. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Čištění hadice Secuflex (viz uznány žádné škody způsobené transportem nebo strana 38) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- nuty a otestovány podle platných norem. tí obtížné. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Servisní díly (viz strana 40) zemi. • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprcha- mi a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Zkušební značka (viz strana 31) Technické údaje Volný průtok při 0,3 MPa 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
  • Seite 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Údržba obmedzovač spätného osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. nasatia (viď strana 39) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- vzdialenosť medzi sprchou a telom. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch (aspoň raz ročne). na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Čistenie • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol nájdete v priloženej brožúre. počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Čistenie hadica Secuflex (viď uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo strana 38) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. sťažilo vyťahovanie. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Servisné diely (viď strana 40) práve teraz platné v krajinách. • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Osvedčenie o skúške (viď strana Technické údaje Volný prietok pri 0,3 MPa 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
  • Seite 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    操作 (参见第页 37) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 大小 (参见第页 31) 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 保养 单向阀 (参见第页 39) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 少一年一次)。 在管接头和软管之间安装截止装置。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 清洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 附有小手册 • 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 清洗 Secuflex 软管 (参见第页 组合使用,方担保最佳的功能。 技术参数 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困 0,3 MPa时的流速: 24 升/分钟 难时,重复上述清理工作。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 备用零件 (参见第页 40) 自动防止回流 该产品专为饮用水设计! 检验标记 (参见第页 31) 安装 参见第页 32...
  • Seite 14: Монтажу

    алкогольного или наркотического опьянения. (см. стр. 39) Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Защита обратного тока должна регулярно гивателя на чувствительные части тела (например, проверяться (минимум один раз в год) по на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать стандарту DIN EN 1717 или в соответ- на достаточном расстоянии от тела. ствии с национальными или региональны- ми нормативами Душевые шланги подходят только для подсоедине- ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- нительных затворов между шлангом и арматурой! Очистка донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять см прилагаемая брошюра авление холодной и горячей воды при помощи Очистка Шланг Secuflex (см. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. стр. 38) Указания по монтажу Повторите очистку, если со временем вы- • Перед монтажом следует проверить изделие на тягивание затрудняется. предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Κомплеκт (см. стр. 40) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- Знак технического контроля мыты и проверены в соответствии с действующими (см. стр. 31) нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах.
  • Seite 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Visszacsapószelep (lásd a olda- Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny lon 39) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő A visszafolyásgátlók működése a DIN EN távolságot a zuhanyfej és a test között. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- évente egyszer ellenőrizendő! kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Tisztítás nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások lásd a mellékelt brosúrát. Tisztítás Secuflex tömlő (lásd a • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek oldalon 38) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Ismételje meg a tisztítást, ha időközben • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- elnehezül a kifolyás. ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Tartozékok (lásd a oldalon 40) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Vizsgajel (lásd a oldalon 31) • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. Műszaki adatok Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén: 24 l/perc (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termikus fertőtlenítés:...
  • Seite 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Huolto Vastaventtiili (katso sivu vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran välissä on oltava riittävä väli. vuodessa). Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Puhdistus Asennusohjeet katso oheinen esite • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Puhdistus Secuflex letku (katso set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja sivu 38) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. kuluessa raskaaksi. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Varaosat (katso sivu 40) asennusohjeita. • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Koestusmerkki (katso sivu 31) Tekniset tiedot Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Estää itsestään paluuvirtauksen...
  • Seite 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Skötsel Backventil (se sidan 39) ler droger får inte använda produkten. Backventilers funktion måste kontrolleras Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- regelbundet enligt nationella eller regionala delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i stort avstånd mellan duschen och kroppen. enlighet med DIN EN 1717. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Rengöring • Det måste undersökas om produkten har transportska- se den medföljande broschyren dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Rengöring Secuflex slang (se inga transport- eller ytskiktskador. sidan 38) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Upprepa rengöringen om utdragsenheten börjar bli trög. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Reservdelar (se sidan 40) • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- slangar. Testsigill (se sidan 31) Tekniska data Fri genomströmning vid 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Självspärr mot återflöde...
  • Seite 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo regionines normas. galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Valymas Montavimo instrukcija žr. pridedamoje brošiūroje. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Valymas "Secufles" žarna (žr. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- psl. 38) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- sunkiau. mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atsarginės dalys (žr. psl. 40) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik Bandymo pažyma (žr. psl. 31) naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Techniniai duomenys Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa slėgiui: 24 l/min (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Su atbuliniu vožtuvu Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Montavimas žr. psl. 32...
  • Seite 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Održavanje nepovratni ventil alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. (pogledaj stranicu 39) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Ispravnost nepovratnog ventila mora se ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika redovito provjeravati prema standardu DIN mora biti dovoljno udaljeno od tuša. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa (najmanje jednom godišnje). na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu Čišćenje • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen se u priloženoj brošuri. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Čišćenje Secuflex gipka cijev nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 38) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje testirani prema važećim normama. slabo istječe, ponovite čišćenje • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Rezervni djelovi (pogledaj strani- vrijede u dotičnoj zemlji. cu 40) • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe Oznaka testiranja (pogledaj crijevom za tuš. stranicu 31) Tehnički podatci Slobodan protok na 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termička dezinfekcija:...
  • Seite 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Bakım Çek valf (bakınız sayfa 39) duş sistemini kullanmamalıdır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında edilmelidir. ( en az yılda bir kez) yeterli mesafe bırakılmalıdır. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Temizleme Montaj açıklamaları birlikte verilen broşür • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Temizleme Secuflex hortum yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra (bakınız sayfa 38) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü tekrarlayın. geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle Kontrol işareti (bakınız sayfa 31) duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Teknik bilgiler 0,3 MPa serbest akış: 24 l/dak (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak...
  • Seite 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Întreţinere Supapă de reţiene- sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. re (vezi pag. 39) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă le naţionale sau regionale (anual conform corespunzătoare de corp. DIN 1988). Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Curăţare Instrucţiuni de montare vezi broşura alăturată. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Curăţare Furtun Secuflex (vezi deteriorări de transport. După instalare garanţia pag. 38) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi poate extrage uşor. verificate conform normelor în vigoare. Piese de schimb (vezi pag. 40) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. • Funcţionarea optimă este garantată numai când Certificat de testare (vezi pag. 31) estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Date tehnice Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dezinfecţie termică:...
  • Seite 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    στροφής (βλ. Σελίδα 39) επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- το προϊόν. χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) ντους και το σώμα. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα Καθαρισμός χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! βλ. συνημμένο φυλλάδιο Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Καθαρισμός Σπιράλ Secuflex και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. μήκους (βλ. Σελίδα 38) Οδηγίες συναρμολόγησης Επαναλάβετε τον καθαρισμό, εάν καταστεί • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν δύσκολη η έξοδος νερού στη διάρκεια του για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν χρόνου. αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 31) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ...
  • Seite 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Vzdrževanje Protipovratni so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. ventil (glejte stran 39) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Delovanje protipovratnega ventila je po- trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho z državnimi in regionalnimi določili (DIN mora biti vedno zadosten razmik. 1988 enkrat letno) redno testirati. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Čiščenje Navodila za montažo glejte priloženi brošuri. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Čiščenje Secuflex gibka cev tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali (glejte stran 38) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je po veljavnih standardih. težko izvleči. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Rezervni deli (glejte stran 40) v posamezni državi. • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Preskusni znak (glejte stran 31) Hansgrohe. Tehnični podatki Prost pretok pri 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Hooldus tagasilöögiklapp (vt olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. lk 39) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega vahe. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Puhastamine • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- vt kaasasolevast brošüürist. dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Puhastamine Secuflex'i voolik enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 38) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raske- maks muutub. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Varuosad (vt lk 40) • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivooli- kutega. Kontrollsertifikaat (vt lk 31) Tehnilised andmed Äravoolu surve 0,3 MPa 24 l/min (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Tagasivooluklapp Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
  • Seite 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 39) alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). vienreiz gadā). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Tīrīšana karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai skatiet pievienotajā brošūrā. Tīrīšana Secuflex šļūtene (skat. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- lpp. 38) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. kļūst apgrūtinoša. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 40) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 31) • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Tehniskie dati Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termiskā dezinfekcija :...
  • Seite 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    (vidi stranu 39) Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Ispravno funkcionisanje nepovratnog osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika ventila se mora redovno proveravati mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa s važećim nacionalnim ili regionalnim na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u propisima (DIN 1988 jednom godišnje). smeru protoka vode! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Čišćenje • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod vidi priloženoj brošuri. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Čišćenje Secuflex crevo (vidi nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i stranu 38) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje testirani prema važećim normama. slabo ističe, ponovite čišćenje. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rezervni delovi (vidi stranu 40) zemljama važe za instalacije. • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Ispitni znak (vidi stranu 31) Hansgrohe crevom za tuš. Tehnički podaci Slobodan protok na 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Vedlikehold Returløpssperre eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. (se side 39) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og avstand mellom dusjen og kroppen. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til 1988 en gang i året). armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Rengjøring • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- se vedlagt brosjyre. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Rengjøring Secuflex slange (se eller overflateskader. side 38) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta ut uttrekkeren . • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 40) • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Prøvemerke (se side 31) Tekniske data Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa: 24 l/min (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Egensikker mot tilbakeflyt...
  • Seite 28: Монтаж

    употребили алкохол или дрога. поток (вижте стр. 39) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. да се проверява функционирането на очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да приспособленията за предотвратяване на се спазва достатъчно разстояние. обратния поток в съответствие с нацио- налните или регионални изисквания (DIN Маркучите на разпръсквателите са подходящи 1988 веднъж годишно). само за свързване на разпръскватели към арма- тури. Не се допуска блокиране след маркуча по Почистване посоката на протичане! Големите разлики в налягането между изводите за от приложената брошура. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Почистване Маркуч Secuflex Указания за монтаж (вижте стр. 38) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Повторете почистването, ако в течение на транспортни щети. След монтажа не се признават времето изтеглящата се част стане трудно транспортни или повърхностни щети. подвижна. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Сервизни части (вижте стр. 40) рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Контролен знак (вижте стр. 31) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Технически данни...
  • Seite 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të (shih faqen 39) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e duhen kontrolluar rregullisht në bazë të mjaftueshme. normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e herë në vit). spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Pastrimi të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin shikoni broshurën bashkëngjitur. Pastrimi Zorra Secuflex (shih • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për faqen 38) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përsërisni pastrimin nëse me kalimin e kohës • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të vështirësohet nxjerrja e dorezës së zgjatur. shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Pjesët e servisit (shih faqen 40) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Shenja e kontrollit (shih faqen 31) • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Të dhëna teknike Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa: 24 l/min...
  • Seite 30: Secuflex

    ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني‬ .‫في الضغط‬ ‫راجع والكتيب املرفق‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫التنظيف خرطوم‬ ‫ )راجع‬ Secuflex ‫صفحة‬ ‫قبل القيام بعملية التركيب، يجب فحص املنتج للتأكد‬ • ‫من خلوه من أية تلفيات ناجتة عن النقل. بعد القيام‬ .‫كرر التنظيف كلما تعذر خروج املاء‬...
  • Seite 31 Maße m i n . 8 0 Ø Ø Ø G 1 / 2 4 0 0 17 3 7 0 0 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 28380000...
  • Seite 32 Montage Ø 6 mm...
  • Seite 33 Montage 80 - 21 80 - 210 80 - 290 80 - 330 80 - 210 80 - 21 80 - 210 80 - 250 + 1 x 98806000 80 - 21 80 - 210 80 - 160 80 - 160 + 2 x 98806000 + 2 x 98806000...
  • Seite 34 Montage max. 1,6 MPa...
  • Seite 35 Montage 97864000...
  • Seite 36 Montage...
  • Seite 37 Bedienung...
  • Seite 38 Reinigung...
  • Seite 39 Reinigung Wartung...
  • Seite 40 Serviceteile 97105000 98198000 (38x2,5) 96942000 98656000 97584000 96237000 96433000 96072000 98194000 (28x2) 98806000 98807000 28389000 94148000 (2,00 m) 98435000 (35x3) 94174000 98149000 (27x2,5) 94074000 96074000 94108000 (2,25 m) DIN-DVGW Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

28380000Axor bouroullec 19418000