Deutsch Montage Der Thermostat ist mit Rückflußverhinderern und Schmutzfangsieben ausgestattet. Bei vermindertem 1. Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen. Wasserdurchfluß sind die Siebe zu reinigen. Dazu 2. Kugel-S-Anschlüsse montieren. muß der Thermostat von der Wand abgeschraubt Der Warmwasseranschluß muß immer links werden. Die Siebe befinden sich in den Anschlüssen unter den Anschlußmuttern.
Seite 5
Deutsch Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu XXX = Farbcodierung gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit 000 chrom auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. 090 chrom/gold 880 edelmatt Serviceteile 1 Temperatur Regeleinheit 94282000 2 Absperreinheit inkl. Umsteller 96509000 3 Thermostatgriff 96516XXX...
Français Montage Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour et de filtres d'impuretés. Nettoyer ces 1. Purgez les conduites d'alimentation. filtres lorsque vous constatez une baisse de débit. 2. Montez les raccords. Alimentation de l'eau Pour cela, enlevez le mitigeur thermostatique du chaude à...
Seite 7
Français Pour assurer le mouvement facile de l´élément XXX = Couleurs thermostatique, le thermostat devrait être placer 000 chromé de temps en temps en position très chaude et très froide. 090 chromé/or 880 chromé mat Pièces détachées elément thermostatique 94282000 mécanisme d'arrêt avec inversseur 96509000 poignée thermostatique 96516XXX...
English Assembly Using the 36340XXXn conjunction with combination boilers 1. Flush through the supply pipes. 2. Mount the ball S - unions. If fitting a hand shower remove the water limiter Hot water connection left hand, cold water from the shower. connection on the right hand side.
English Spare parts thermoelement 94282000 shut off unit with selector 96509000 knob for thermoelement 96516XXX knob for shut off unit 96517XXX mousseur cpl. 13485000 non return valve DW 16 95033000 filter 95039000 ball s-unions 13989000 Elastop shut off unit 94149000 10 knob for shut off unit 96518XXX 11 safety set for temperature control 96470000...
Italiano Montaggio 36340XXX combinarcione scaldabagni istantanei 1. Spurgare bene le tubazioni di alimentazione. 2. Montare i raccordi eccentrici. Acqua calda - Inoltre, nella docetta che verrà installata, sarà anche sinistra; acqua fredda - destra. necessario inserire un riduttore di portata. 3.
Español Montaje 36340XXX en uso con calentadores instantáneos 1. Purgar las tuberías de afluencia. 2. Montar los racores excéntricos. (Agua caliente La teleducha debe funcionar sin reductor de a la izquierda, agua fría a la derecha). caudal. 3. Colocar la batería termostática y fijarla con las tuercas.
Seite 13
Español Repuestos 1 Termoelemento 94282000 2 Montura + inversor 96509000 3 Mando del termostato 96516XXX 4 Mando del cierre 96517XXX 5 Aireador completa 13485000 6 Válvula antirretorno DW 16 95033000 7 Filtros 95039000 8 Racor excéntrico 13989000 9 Elastop montura 94149000 10 Mando del cierre 96518XXX...
Seite 14
Nederlands Montage 36340XXX en combinatie met een geiser 1. Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen. Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan 2. S - koppelingen monteren. De warm water dient de eventueel aanwezige doorstroom-begrenzer aansluiting moet altijd links en de koud water eveneens verwijderd te worden.
Nederlands Service-onderdelen 1 temperatuur regeleenheid 94282000 2 bovendeel + omstelling 96509000 3 thermostaatgreep 96516XXX 4 kraangreep 96517XXX 5 perlator kompl. 13485000 6 terugslagklep DW 16 95033000 7 zeefje 95039000 8 S-koppelingen 13989000 9 Elastop bovendeel 94149000 10 kraangreep 96518XXX 11 aanslagring voor temperatuur 96470000 regeleenheid 12 aanslagring voor bovendeel...
Seite 16
Dansk Montering Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer eller for lavt vandtryk, skal der monteres en speciel 1. Skyl tilførselsledningerne grundigt. vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr. 2. Montér de koniske ekxentriske forskruninger: 97510000). varmt = venstre, koldt = højre. 3. Skru armaturet fast med de koniske Tekniske Data omløbermøtrikker, ret op og skru fast.
Polski Montaż Aby zagwarantować łatwość i poprawność funkcjonowania zaworu regulacyjnego, termostat 1. Starannie przepłukać przewody dopływowe. powinien od czasu do czasu zostać ustawiony 2. Zamontować przyłącze kulowe – S. Dopływ całkowicie na pozycję ciepłej wody, a następnie ciepłej wody musi być podłączony z lewej całkowicie na pozycję...
Seite 19
Polski Części serwisowe XXX = kody kolorystyki powierzchni 1 Zespół regulacji temperatury 94282000 000 chrom 2 Zawór odcinający 96509000 090 chrom/złoty 3 Pokrętło termostatu 96516XXX 880 chrom mat 4 Pokrętło zaworu 96517XXX 5 Napowietrzacz (perlator) 13485000 6 Zawór zwrotny DW 16 95033000 7 Sitka zatrzymujące 95039000...
Seite 20
Einjustieren/Réglage/Adjustment/Taratura/Puesta a punto/Korrektie/Justering/...
Seite 21
Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max.