Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Printed in Germany.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
Reinhold-Würth-Straße 12–17
Alle Rechte vorbehalten.
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Verantwortlich für den Inhalt:
74653 Künzelsau, Germany
74653 Künzelsau, Germany
Printed in Germany.
info@wuerth.com
info@wuerth.com
Abt. PFW/Narcisa Breskic
Alle Rechte vorbehalten.
Redaktion: Abt. MWC/Thomas Rosenberger
www.wuerth.com
www.wuerth.com
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
MWC-OSW-07/18
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
MITRE SAW
KGS 250-60
KGS 270-60 E
Art. 0701 343 0
Art. 0701 344 0
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Würth KGS 250-60

  • Seite 1 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE MITRE SAW KGS 250-60 KGS 270-60 E Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. © by Adolf Würth GmbH & Co. KG MWC-OSW-07/18 Printed in Germany. Adolf Würth GmbH & Co. KG Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 2 ......9 … ......18 … ......26 … ......35 … ......44 … ......53 … ......62 … ......71 … ......79 … ......87 … ......95 … 102 ......103 … 112 ......113 … 121 ......
  • Seite 3 KGS 270-60 E...
  • Seite 5 KGS 250-60 6 mm...
  • Seite 9: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshin- Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff weise und Anweisungen. Ver- „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie- und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

     Verwenden Sie die Säge nicht, bis alle  Das abgetrennte Teil darf nicht blockiert Werkzeuge, Hölzer, Abfälle, usw. vom oder anderweitig gegen das drehende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn kein Tisch entfernt wurden, mit Ausnahme des Werkstücks. Kleine Rückstände, lose Holzstücke Platz mehr vorhanden ist, z.
  • Seite 11 Einklang mit EN 847-1. des Materials vermieden werden.  Verwenden Sie keine Sägeblätter für HOCHGE-  Nur Original Würth Zubehör verwenden! SCHWINDIGKEITSSTAHL. Gerätekennwerte Kapp- und Gehrungssäge KGS 250-60 KGS 270-60 E Artikelnummer 0701 343 0 0701 344 0 Nennaufnahmeleistung 1400 W...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Kapp- und Gehrungssäge KGS 250-60 KGS 270-60 E Maximale Sägeleistung – grader Schnitt 90° 60 x 250 mm 60 x 270 mm – Gehrungsschnitt 45° 60 x 170 mm 60 x 190 mm – Gehrungsschnitt 48° 60 x 160 mm 60 x 180 mm –...
  • Seite 13: Transportsicherung Lösen

     Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren Tragepunkt höchstzulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. CE-Zeichen  Verwenden Sie nur Sägeblätter, die von Würth freigegeben sind und der Norm EN 847-1 entsprechen. Blicken Sie nicht in die brennende ...
  • Seite 14: Sägeschnitt Ausführen

    Sägeschnitt ausführen Verwenden Sie die Werkstückklemme 17 falls das Werkstück gebogen oder verzogen ist. Ziehen Sie den Sägekopf 25 am Handgriff 2 in die Verwenden Sie für die Verarbeitung langer Werkstü- vordere Position. cke geeignete Tischverlängerungen und Abstützungen. Drücken Sie den Hebel zur Griffarretierung 3, schalten Sie das Gerät ein und schwenken Sie den Sägekopf Gehrungswinkel einstellen (siehe nach unten in das Werkstück.
  • Seite 15: Neigungswinkel Prüfen/Justieren

     Überprüfen Sie immer, ob das Sägeblatt Drehen Sie die Schraube 43 mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels für die senkrechte Stellung bei Schnittwinkeln von 90° und 45° hinein bzw. hinaus, bis sich das Sägeblatt 90° zum weder hinten am Sägeschlitz noch vorne Drehtisch befindet.
  • Seite 16: Wartung Und Reinigung

    Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gel- Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn ten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Nie- Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz- derlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von einer Würth autorisierten Kundendienststelle für Elek- Fachleuten bearbeitet werden.
  • Seite 17: Eg-Konformitätserklärung

    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas- Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in EG-Konformitätserklärung KGS 250-60 KGS 270-60 E Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Seite 18: For Your Safety

    For Your Safety Read all safety warnings and The term “power tool” in the warnings refers to your all instructions. Failure to follow mains-operated (corded) power tool or battery-oper- the warnings and instructions may result in electric ated (cordless) power tool. shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 19: Additional Safety Warnings

     Plan your work. Every time you change  Hold the handle firmly when making an the bevel or mitre angle setting, make incomplete cut or when releasing the sure the adjustable fence is set correctly switch before the saw head is completely in the down position.
  • Seite 20: Tool Specifications

    • use only well sharpened saw blades; avoided.  Machine maintenance shall be conducted periodi-  Use only original Würth accessories. cally. Tool Specifications Cross cut mitre saw KGS 250-60 KGS 270-60 E Article number 0701 343 0 0701 344 0 Rated power input 1400 W...
  • Seite 21: Intended Use

    27 Cable clamp CE mark 28 Mains cable 29 Thumbwheel for speed adjustment (KGS 270-60 E) Do not stare into the lit LED light! 30 Hole for padlock 31 Bridging button 32 Carrying handle 33 Inner flange Keep your hand at least 100 mm 34 Dust-extraction sleeve away from each side of the saw blade.
  • Seite 22: Initial Operation

    Setting the bevel angle (see Hold the motor shaft in place by inserting the Allen key (6 mm) in the other side of the motor shaft. figure N) Loosen the blade bolt 6 with the second Allen key by Hold the machine by the handle 2. turning in clockwise direction.
  • Seite 23 Adjusting the guide rods for con- If the angle between the saw blade and the fence is not exactly 90°: stant cutting depth (see figures G Loosen the three screws 40 and move the scale left- and H) ward or rightward until the saw blade is at an exact The saw blade should have a constant cutting depth right angle to the fence.
  • Seite 24: Noise/Vibration Information

    Transport Guarantee Set both the mitre and bevel angle to 0°. For this Würth power tool, we provide a guarantee in accordance with the legal/country-specific regulations Actuate the lever for locking the handle 3. from the date of purchase (verified by invoice or deliv- Push the saw head 25 down and press the locking ery document).
  • Seite 25: Ec Declaration Of Conformity

    This may significantly increase the vibrational impact over the total working period. EC-Declaration of Conformity KGS 250-60 KGS 270-60 E We declare under our sole responsibility that this prod- We declare under our sole responsibility that this prod-...
  • Seite 26: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza Leggere tutte le avvertenze Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di di pericolo e le istruzioni pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla operative. In caso di mancato rispetto delle avver- rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà...
  • Seite 27  Non utilizzare la sega fino a quando non  Il pezzo staccato non deve essere bloc- sono stati rimossi dal banco tutti gli uten- cato o premuto in altro modo contro la lama di taglio rotante. Se non vi è più spazio sili, i legni e gli scarti, ad eccezione del pezzo in lavorazione.
  • Seite 28: Dati Tecnici

     Segando materiale plastico deve essere evitata la RAPIDO. fusione del materiale.  Impiegare solo accessori originali Würth. Dati tecnici Sega troncatrice e sega per tagli obliqui KGS 250-60 KGS 270-60 E Codice di ordine 0701 343 0 0701 344 0 Potenza nominale assorbita...
  • Seite 29: Uso Conforme Alle Norme

    Sega troncatrice e sega per tagli obliqui KGS 250-60 KGS 270-60 E Massima potenza di taglio – Taglio dritto 90° 60 x 250 mm 60 x 270 mm – Taglio obliquo 45° 60 x 170 mm 60 x 190 mm –...
  • Seite 30  Utilizzare esclusivamente lame da taglio Punto per trasporto il cui numero di giri massimo ammissibile è almeno alto come il numero di giri al minimo dell’apparecchio. Contrassegno CE  Utilizzare esclusivamente lame da taglio benestariate dalla Würth e che corrispon- dono alla norma EN 847-1.
  • Seite 31 Bloccaggio del pezzo in lavorazione • numeri di giri alti per materiali morbidi, come ad es. legno. (vedi Figura Q) • numeri di giri bassi per materiali duri, come ad es. Prestare attenzione affinché il pezzo in lavorazione legno duro. appoggi sempre sul banco per tagliare 10 e sulla guida di battuta 16.
  • Seite 32 Per la regolazione procedere come segue: Premere la testa della sega verso destra per assicurarsi che la stessa si trovi in posizione verticale e serrare sal- Allentare il controdado di sicurezza 36 nella staffa 38 damente la leva di bloccaggio 20. sotto all’espulsione dei trucioli superiore 34 e regolare la vite 37 a piccoli scatti.
  • Seite 33: Manutenzione E Pulizia

    Dispositivo di aspirazione polvere Garanzia Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, Per questo elettroutensile Würth la garanzia è con- alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono forme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inala- Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede la zione delle polveri possono causare reazioni allergi- fattura o la bolla di consegna).
  • Seite 34: Ce-Dichiarazione Di Conformità

    Lo stesso è idoneo anche per mento del lavoro. una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. CE-Dichiarazione di conformità KGS 250-60 KGS 270-60 E Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il presente prodotto è conforme alle seguenti norma- il presente prodotto è...
  • Seite 35: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Lire tous les avertisse- Le terme « outil » dans les avertissements fait référence ments de sécurité et tou- à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec tes les instructions. Ne pas suivre les cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur avertissements et instructions peut donner lieu à...
  • Seite 36: Consignes De Sécurité Supplémentaires

     Ne découpez qu’une seule pièce à la fois.  Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse L’empilage de plusieurs pièces à décou- avant de faire contact avec la pièce à découper. Cela permet de réduire le risque de per ne peut pas être suffisamment atta- projection de la pièce à...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

     Lors du sciage de matières plastiques, éviter la fusion du matériau.  N’utiliser que des accessoires d’origine Würth. Caractéristiques techniques Scie à onglets KGS 250-60 KGS 270-60 E Numéro de l’article 0701 343 0 0701 344 0 Puissance nominale absorbée...
  • Seite 38: Éléments De L'appareil

    L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom- Éléments de l’appareil mages dus à une utilisation non conforme à la concep- tion de l’appareil. 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée Contenu de la livraison 3 Levier de blocage de la poignée 4 Protecteur supérieur fixe de la lame L’emballage comprend : 5 Flasque externe •...
  • Seite 39 Actionner le levier de blocage de la poignée 3de sorte Montage (voir figure B) à ce que le protecteur inférieur de la lame 7 se dépla- ce vers le haut et retirer la lame de scie 8. Desserrer le dispositif de protection Placer la lame de scie 8 sur le positionneur 35 se trou- de transport vant sur le flasque interne 33 ;...
  • Seite 40: Mise En Marche/Arrêt

    Ajuster l’angle d’inclinaison Réglage des barres de guidage sur (voir figure N) profondeur de coupe constante (voir figures G et H) Tenir l’appareil par la poignée 2. La profondeur de coupe de la lame de scie doit être Desserrer le levier de blocage 20 et pivoter la tête de constante sur la longueur entière de la table de sciage scie 25 vers la gauche.
  • Seite 41: Aspiration Des Poussières

    Ne pas toucher les pointes des dents de la lame de Si nécessaire, ajuster la vis de réglage de l’inclinaison scie avec le gabarit d’angle. 44 en la serrant ou la desserrant jusqu’à ce que 45° soit atteint. Au cas où l’angle entre la lame de scie et la butée ne serait pas exactement de 90°...
  • Seite 42: Garantie Légale

    Pour la France, si vous avez une machine à faire répa- Niveau sonore et vibrations rer, vous pouvez contacter le Master Service Würth France en appelant au numéro vert : 0800 505 967 Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (appel gratuit depuis un poste fixe).
  • Seite 43: Ce-Déclaration De Conformité

    CE-Déclaration de conformité KGS 250-60 KGS 270-60 E Nous déclarons sous notre propre responsabilité que Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ce produit est en conformité avec les normes suivantes :...
  • Seite 44: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Lea íntegramente estas El término herramienta eléctrica empleado en las advertencias de peligro e siguientes advertencias de peligro se refiere a herra- instrucciones. En caso de no atenerse a las adver- mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu- puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio...
  • Seite 45: Instrucciones De Seguridad Adicionales

     No utilice la sierra hasta haber despe-  La pieza cortada no deberá bloquearse jado de la mesa todas las herramientas, ni presionarse de modo alguno contra el disco de sierra en funcionamiento. Si no maderas, desperdicios, etc., a excepción de la pieza de trabajo.
  • Seite 46: Características Técnicas

     No utilice discos de sierra fisuradas ni dañadas.  Solamente utilice accesorios originales  No emplee discos de amolar ni discos diamanta- Würth. dos. Características técnicas Ingletadora KGS 250-60 KGS 270-60 E Nº de artículo 0701 343 0 0701 344 0 Potencia absorbida nominal 1400 W 1550/1400 W Revoluciones en vacío...
  • Seite 47: Elementos Del Aparato

    Ingletadora KGS 250-60 KGS 270-60 E Tamaño máximo de las piezas – Corte recto 90° 60 x 250 mm 60 x 270 mm – Corte a inglete 45° 60 x 170 mm 60 x 190 mm – Corte a inglete 48°...
  • Seite 48  Únicamente emplee hojas de sierra Punto para transporte homologadas por Würth y que se corres- pondan con la norma EN 847-1.  Utilice la hoja de sierra apropiada al Símbolo CE material a serrar.  No está permitido usar hojas de sierra HSS (acero de corte rápido).
  • Seite 49 Ajuste del ángulo de inglete Desplace el cabezal de serrar con avance uniforme a través de la pieza. (ver figura J) Deje que el cabezal de serrar recupere de nuevo su Afloje el bloqueo para inglete 13 y presione hacia posición superior.
  • Seite 50: Aspiración De Polvo

    Control y ajuste del ángulo entre el Si la indicación no es correcta, afloje ambos tornillos 43, ajuste la escala 21, y vuelva a apretarlos. disco de sierra y el tope (ver figuras J y K) Control y ajuste del ángulo de Afloje el bloqueo para inglete 13 girándolo en sentido inclinación (ver figura N) contrario a las agujas del reloj.
  • Seite 51: Mantenimiento Y Limpieza

    • Observe que esté bien ventilado el puesto de tra- Eliminación bajo. • Se recomienda una mascarilla protectora con un fil- Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce- tro de la clase P2. sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
  • Seite 52: Ce-Declaración De Conformidad

    CE-Declaración de conformidad KGS 250-60 KGS 270-60 E Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas siguien- producto está...
  • Seite 53: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Devem ser lidas todas as indi- O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas cações de segurança e todas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elé- as instruções. O desrespeito das segurança e instru- tricas operadas com corrente de rede (com cabo de ções apresentadas abaixo pode causar choque elétri- rede) e a ferramentas elétricas operadas com acumu- co, incêndio e/ou graves lesões.
  • Seite 54  Não use a serra até que todas as ferra-  A peça cortada não deve ser bloqueada mentas, madeiras, resíduos, etc. tenham nem, de modo algum, pressionada con- tra a lâmina de serra a girar. Se não houver sido removidos da mesa, exceto a peça de trabalho.
  • Seite 55  Não use lâminas de serra rachadas ou danifica-  Só utilizar acessórios originais Würth. das. Valores característicos do aparelho Serra de corte transversal e de meia-esquadria KGS 250-60 KGS 270-60 E Número de artigo 0701 343 0 0701 344 0 Potência nominal consumida...
  • Seite 56: Elementos Do Aparelho

    Serra de corte transversal e de meia-esquadria KGS 250-60 KGS 270-60 E Máxima potência de serrar – Corte reto 90° 60 x 250 mm 60 x 270 mm – Corte de meia-esquadria 45° 60 x 170 mm 60 x 190 mm –...
  • Seite 57: Colocação Em Funcionamento

     Só utilizar lâminas de serra com um Usar uma máscara de proteção con- número de rotação admissível tão alto tra pó. quanto o máximo número de rotação em vazio do aparelho.  Só devem ser usadas lâminas de serra Ponto de transporte homologadas pela Würth e que corres- pondam à...
  • Seite 58: Ligar E Desligar

    Use extensões da mesa e suportes apropriadas para Pressionar a alavanca para o travamento do punho 3, processar peças longas. ligar o aparelho e girar a cabeça da serra para baixo, para dentro da peça de trabalho. Ajustar o ângulo de meia-esquadria Empurre a cabeça da serra através da peça de traba- (veja figura J) lho com avanço uniforme.
  • Seite 59 Verifique/ajuste o ângulo entre a Se a indicação estiver incorreta, solte os dois parafu- sos 43, ajuste a escala 21 e reaperte os dois parafu- lâmina de serra e o batente sos. (veja figuras J e K) Verificar/ajustar o ângulo de Solte o travamento de meia-esquadria 13, girando-o no sentido anti-horário.
  • Seite 60: Manutenção E Limpeza

    • Assegurar uma boa ventilação do local de traba- Eliminação lho. • É recomendável usar uma máscara de proteção Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens respiratória com filtro da classe P2. devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Observe as diretivas para os materiais a serem traba- lhados, vigentes no seu país.
  • Seite 61: Ce-Declaração De Conformidade

    CE-Declaração de conformidade KGS 250-60 KGS 270-60 E Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas:...
  • Seite 62: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Lees alle veiligheids- Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch waarschuwingen en gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed- alle voorschriften. Als de waarschuwingen en schappen voor gebruik op het stroomnet (met net- voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elek- snoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik trische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 63: Extra Waarschuwingen

     Gebruik de zaag alleen nadat alle  Het afgezaagde deel mag niet geblok- gereedschappen, hout, afval, enz., keerd of op andere wijze tegen het behalve het werkstuk, van de tafel zijn draaiende zaagblad worden geduwd. verwijderd. Kleine resten, losse stukken hout of Als er geen plaats meer beschikbaar is, bijv.
  • Seite 64: Technische Gegevens

     Gebruik geen zaagbladen voor SNELSTAAL.  Gebruik uitsluitend origineel Würth toe-  Gebruik geen gespleten of beschadigde zaagbla- behoren. den. Technische gegevens Verstekzaag KGS 250-60 KGS 270-60 E Artikelnummer 0701 343 0 0701 344 0 Opgenomen vermogen 1400 W...
  • Seite 65: Gebruik Volgens Bestemming

    Verstekzaag KGS 250-60 KGS 270-60 E Maximaal zaagvermogen – Recht zagen 90° 60 x 250 mm 60 x 270 mm – Verstek zagen 45° 60 x 170mm 60 x 190 mm – Verstek zagen 48° 60 x 160 mm 60 x 180 mm –...
  • Seite 66  Gebruik het zaagblad dat bij het materi- CE-keurmerk aal past.  HSS-zaagbladen mogen niet worden gebruikt. Kijk niet in de brandende LED-lamp! Houd de motoras vast door de inbussleutel (6 mm) aan de andere zijde van de motoras vast te steken. Draai de zaagbladschroef 6 met de tweede inbussleu- tel in de richting van de wijzers van de klok los.
  • Seite 67 Verstekhoek instellen Duw de zaagkop met gelijkmatige voorwaartse bewe- ging door het werkstuk. (zie afbeelding J) Laat de zaagkop weer naar boven los. Laat de aan/ Maak de verstekvergrendeling 13 los en duw de ver- uit-schakelaar 1 en de hendel voor de greepvergren- stekarm 12 omhoog.
  • Seite 68 Hoek tussen zaagblad en aanslag Als de indicatie niet juist is, draait u beide schroeven 43 los, stelt u de schaalverdeling 21 in en draait u de controleren en instellen beide schroeven weer vast. (zie afbeeldingen J en K) Hellingshoek controleren en Draai de verstekvergrendeling 13 los door deze tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien.
  • Seite 69: Garantie

    • Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Afvalverwijdering • Er wordt geadviseerd om een ademmasker met fil- terklasse P2 te dragen. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin- gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te worden hergebruikt.
  • Seite 70: Eg-Conformiteitsverklaring

    Dit kan de trillingsbelasting gedurende de handen, organisatie van het arbeidsproces. gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. EG-Conformiteitsverklaring KGS 250-60 KGS 270-60 E Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro- Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro- duct voldoet aan de volgende normen:...
  • Seite 71: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    For din egen sikkerheds skyld Læs alle advarselshenvisnin- Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb ger og instrukser. I tilfælde af „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net- manglende overholdelse af advarselshenvisningerne kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand Sikkert arbejde med maskinen er og/eller alvorlige kvæstelser.
  • Seite 72  Sikr før brugen, at geringssaven er mon-  Hvis emne eller savklinge blokeres, skal teret og positioneret på en lige, fast du slukke for geringssaven. Vent, til alle arbejdsoverflade. En lige og fast arbejdsover- bevægelige dele står helt stille, træk stik- flade forringer risikoen for, at geringssaven bliver ket ud af stikdåsen og/eller fjern akku- ustabil.
  • Seite 73: Tekniske Data

     Brug kun originalt tilbehør fra Würth. Tekniske data Kap- og geringssav KGS 250-60 KGS 270-60 E Artikelnummer 0701 343 0 0701 344 0 Nominel optagen effekt...
  • Seite 74: Tilsigtet Anvendelse

    13 Geringslåsning Symboler 14 Drejeskive 15 Skala Brug beskyttelsesbriller. 16 Stopskinne 17 Emneklemme 18 Låseskrue til savhovedføring 19 Låsekrog til beskyttelsesanordning Brug høreværn. Støjpåvirkning kan 20 Arm til hældningsvinkel føre til tab af hørelse. 21 Skala til hældningsvinkel 22 Boringer til værkbænksmontering 23 Låseknap til transportsikring Brug beskyttelsesmaske.
  • Seite 75: Indstilling Af Omdrejningstal

    Emne sikres (se billede Q) Savklinge sættes i/skiftes Sørg for, at emnet altid ligger an på savbordet 10 og (billede D, E og F) stopskinnen 16.  Træk stikket ud af stikkontakten, før der Brug emneklemmen, 17 hvis emnet er bøjet eller for- udføres arbejde på...
  • Seite 76 Udførelse af savsnit Vinkel mellem savklinge og stop kontrolleres/justeres (se billede J Træk savhovedet 25 vha. håndgrebet 2 i den forreste og K) position. Tryk på armen til grebfastlåsningen 3, tænd for maski- Løsn geringslåsningen 13 ved at dreje den til venstre. nen og sving savhovedet ned i emnet.
  • Seite 77 Hældningsvinkel kontrolleres/ Vedligeholdelse og rengøring justeres (se billede N)  Træk stikket ud af stikkontakten, før der Maskinen råder over en justerbar hældningsvinkelstop- udføres arbejde på el-værktøjet. skrue 44, der kan indstilles på en maks. vinkel på 45° eller 48°: trukket ud = 48°, trykket ind = 45° ...
  • Seite 78: Ef-Overensstemmelseserklæring

    1,5 m/s 1,5 m/s holde hænderne varme, organisation af arbejdsforlø- bene. EF-Overensstemmelseserklæring KGS 250-60 KGS 270-60 E Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder: er i overensstemmelse med følgende standarder:...
  • Seite 79: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet Les gjennom alle advarslene Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» og anvisningene. Feil ved over- gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige Farefritt arbeid med maskinen er skader.
  • Seite 80  Sikre før bruk at gjærsagen er montert  Når snittet er avsluttet, slipp bryteren. hhv. plassert på en plan, fast arbeidso- Hold saghodet nedover og vent til sag- verflate. En plan og fast arbeidsoverflate reduse- bladet stopper før du fjerner den kuttede rer risikoen for at gjærsagen blir instabil.
  • Seite 81  Bruk kun originalt Würth tilbehør. • Bruk spesielt konstruerte sagblader som reduserer støy; • bruk bare riktig slipte sagblader; Tekniske data Kapp- og gjærsag KGS 250-60 KGS 270-60 E Artikkelnummer 0701 343 0 0701 344 0 Opptatt effekt 1400 W...
  • Seite 82 25 Saghode CE-merke 26 Unbrakonøkkel 27 Kabelklemme 28 Nettkabel Ikke se inn i den brennende LED-lampen! 29 Stillhjul for turtallforvalg(KGS 270-60 E) 30 Åpning for hengelås 31 Forbikoblingsknapp 32 Bærehåndtak Hold hånden minst 100 mm borte 33 Innvendig flens fra sagbladet på hver side. 34 Støvavsugsstuss Formålsmessig bruk Montering(se bilde B)
  • Seite 83 Hold motorakselen ved at du stikker unbrakonøkkelen Låsing av gjæringen smekker automatisk inn ved 0°, (6 mm) på den andre siden av motorakselen. 15°, 22,5°, 31,62°, 45° og 50°. For mellomverdier trekker du til låsingen. Løsne sagbladskruen 6 med den andre unbrakonøkke- len med urviseren.
  • Seite 84 Innstilling av føringsstengene på Hvis vinkelen mellom sagbladet og anleg- get ikke er eksakt 90°: konstant skjæredybde Løsne de tre skruene 40 og beveg skalaen mot venstre (se bilder G og H) eller høyre til sagbladet står eksakt i rett vinkel mot Sagbladet bør ha en konstant skjæredybde over hele anlegget.
  • Seite 85 Transport Reklamasjonsrett Still gjærings- og helningsvinkelen inn på 0°. For dette Würth elektroverktøyet gir vi reklamasjonsrett i henhold til lovens hhv. landets bestemmelser fra kjøps- Betjen låsingen av håndtaket 3. dato (bevis er regning eller følgebrev). Skader som er Beveg saghodet 25 nedover og trykk inn knappen tll oppstått utbedres med nytt produkt eller reparasjon.
  • Seite 86: Ec-Samsvarserklæring

    Dette kan øke vibrasjonsbe- arbeidsprosessene. lastnignen tydelig under hele arbeidsperioden. EC-samsvarserklæring KGS 250-60 KGS 270-60 E Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem- Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem- mer overens med følgende normer: mer overens med følgende normer:...
  • Seite 87 Turvallisuussyistä Lue kaikki turvallisuus- ja Vaaraton työskentely laitteella muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden on mahdollista ainoastaan, luet- noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis- tuasi huolellisesti käyttö- ja turva- kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. ohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huo- Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet mioon mukaan liitetyn vihkon tulevaisuutta varten.
  • Seite 88  Varmista ennen käyttöä, että jiirisaha on  Päästä käynnistyskytkin vapaaksi, kun asennettu tai sijoitettu tasaiselle, tuke- sahaus on päättynyt. Pidä sahauspää valle työtasolle. Tasainen ja tukeva työtaso pie- alhaalla ja odota kunnes sahanterä nentää riskiä, että jiirisaha muuttuu epävakaaksi. pysähtyy, ennen kuin poistat irtisahatun puukappaleen.
  • Seite 89: Tekniset Tiedot

     Muovia sahattaessa on materiaalin sulamista vältet- ovat puhtaita ja vapaita lastuista. tävä.  Ainoastaan alkuperäisiä Würth lisäva- rusteita saa käyttää. Tekniset tiedot Katkaisu- ja jiirisaha KGS 250-60 KGS 270-60 E Tuotenumero 0701 343 0 0701 344 0 Ottoteho 1400 W 1550/1400 W Joutokäyntinopeus...
  • Seite 90: Määräyksenmukainen Käyttö

    18 Sahauspään ohjauksen lukitusruuvi Käytä kuulonsuojaimia. Melu saat- 19 Suojalaitteen lukitushakaset taa aiheuttaa kuulon menetystä. 20 Kaltevuuskulman lukitusvipu 21 Kaltevuuskulman asteikko Käytä pölynsuojanaamaria. 22 Reiät työpenkkiin asennusta varten 23 Kuljetusvarmentimen lukitusnuppi 24 Ohjaustangot 25 Sahauspää Kantopiste 26 Kuusiokoloavain 27 Kaapelipinne CE-merkintä...
  • Seite 91 Jiirikulman asetus (katso kuva J)  Käytä vain sahanteriä, joiden suurin sal- littu pyörintänopeus on vähintään yhtä Avaa jiirilukitus 13 ja paina jiirivarsi 12 ylös. Suuntaa suuri, kuin sähkötyökalun tyhjäkäynti- kääntöpöytä 14 asteikon merkkien mukaan: pyörintänopeus. • Kierto vasemmalle = kulma-asetus kääntö- ...
  • Seite 92 Aseta kulmatulkki 41 vastekiskon 16 vasenta sivua ja Perussäädöt sahanterää 8 vasten. Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä kulmatul-  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen killa. kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töi- tä. Ellei sahanterän ja sahapöydän kulma ole täsmälleen 90°: Laite on perussäädetty jo tehtaalla. Kuljetuksen jälkeen tai, kun leikkauskulmat ovat epätarkkoja saattaa uusi Avaa kolme ruuvia 40 ja siirrä...
  • Seite 93 Kuljetus Takuu Aseta jiirikulma ja kallistuskulma arvoon 0°. Myönnämme tälle Würth sähkötyökalulle lainmukai- sen maakohtaisten määräysten mukaisen takuun osto- Käytä kahvan lukitusta 3. hetkestä (osoitettava laskulla tai lähetteellä). Syntyneet Siirrä sahauspää 25 alaspäin ja paina kuljetusvarmen- viat hoidetaan korjaamalla tai toimittamalla uusi laite. timen nuppi 23 sisään.
  • Seite 94 Tämä saattaa huomattavasti nostaa värähtelyra- situsta koko työaikajakson aikana. EY-Standardinmukaisuusvakuutus KGS 250-60 KGS 270-60 E Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja:...
  • Seite 95: För Din Säkerhet

    För din säkerhet Läs noga igenom alla säker- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät- hetsanvisningar och instruktio- drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna ner. Fel som uppstår till följd av att elverktyg (sladdlösa). säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts För att riskfritt kunna använda kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- maskinen bör du noggrant läsa...
  • Seite 96  Säkerställ att geringssågen är monterad  Släpp strömställaren fri då skärningen är eller uppställd på en plan, stadig arbets- avslutad. Håll såghuvudet nedåt och vän- yta innan den används. En plan och stadig ta tills sågklingan stannar, innan du arbetsyta reducerar risken för att geringssågen ska avlägsnar det kapade trästycket.
  • Seite 97: Tekniska Data

     Vid sågning av plast måste materialets smältning undvikas.  Använd endast original Würth tillbehör. Tekniska data Kap- och geringssåg KGS 250-60 KGS 270-60 E Artikelnummer 0701 343 0 0701 344 0 Upptagen märkeffekt 1400 W 1550/1400 W Tomgångsvarvtal...
  • Seite 98: Ändamålsenlig Användning

    19 Skyddsanordningens låshakar Bär dammskyddsmask. 20 Låsarm för lutningsvinkeln 21 Skala för lutningsvinkeln 22 Borrhål för montering på arbetsbänk 23 Låsknapp för transportsäkring Bärpunkt 24 Styrstänger 25 Såghuvud CE-beteckning 26 Sexkantnyckel 27 Kabelklämma 28 Nätsladd Rikta inte blicken mot den lysande 29 Ställratt varvtalsförval.
  • Seite 99  Använd endast sågklingor som godkänts • Vridning åt vänster = vinkelinställning vid sväng- bordets högra kant av Würth och som motsvarar normen EN 847-1. • Vridning åt höger = vinkelinställning vid svängbor- dets vänstra kant  Anpassa alltid sågklingan till aktuellt material.
  • Seite 100 Inställning av styrstängerna på kon- Om vinkeln mellan sågklingan och anslaget inte är exakt 90°: stanta skärdjup (se bilder G och H) Lossa de tre skruvarna 40 och förflytta skalan åt vän- Sågklingan bör över sågbordets hela längd ha kon- ster eller höger tills sågklingan står i exakt rät vinkel stant skärdjup och får inte beröra fasta sågbordet var- mot anslaget.
  • Seite 101 Transport Garanti Ställ in gerings- och lutningsvinkeln på 0°. För detta Würth elverktyg lämnar vi garanti enligt lagens/respektive lands bestämmelser utgående från Aktivera greppspärren 3. köpdatum (köpet måste styrkas med faktura eller följe- Skjut såghuvudet 25 nedåt och tryck in knappen för sedel).
  • Seite 102: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Härvid kan vibrationsbe- lastningen under arbetsperioden öka betydligt. EG-Försäkran om överensstämmelse KGS 250-60 KGS 270-60 E Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer: produkt överensstämmer med följande normer:...
  • Seite 103: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας Διαβάστε όλες τις Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο- υποδείξεις ασφαλείας ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να ηλεκτρικό...
  • Seite 104 γραμμής κοπής δεν υπάρχει διάκενο μεταξύ  Μην χρησιμοποιείτε άτομα ως τεμαχίου, αναστολέα και τραπεζιού. Τα κυρτά ή υποκατάστατο της επέκτασης τραπεζιού ή καμπυλωτά τεμάχια μπορεί να στρίψουν ή να ως βοηθητικό στήριγμα. Η ανεπαρκής γλιστρήσουν και να προκαλέσουν εμπλοκή της υποστήριξη...
  • Seite 105  Κρατάτε σταθερά τη λαβή όταν κάνετε μια  Μην χρησιμοποιήστε πριονολάμες για ΧΑΛΥΒΑ ΜΕΓΑΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ. μη ολοκληρωμένη κοπή ή όταν αφήνετε τον διακόπτη προτού φτάσει η κεφαλή  Μην χρησιμοποιήστε σπασμένες ή φθαρμένες του πριονιού στην εντελώς κατώτερη πριονολάμες. θέση.
  • Seite 106: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Φαλτσοπρίονο KGS 250-60 KGS 270-60 Κωδ. αριθμός 0701 343 0 0701 344 0 Ονομαστική ισχύς 1400 W 1550/1400 W Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 4600/4500 min 2600 – 5200 min Διαστάσεις του πριονόδισκου – Εξωτερική διάμετρος 216 mm 216 mm –...
  • Seite 107 Συναρμολόγηση σε τραπέζι Συσκευασία (βλέπε εικόνα B) Η συσκευασία περιέχει: Για να εξασφαλιστεί ο ασφαλής χειρισμός η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί επάνω σε μια κατάλληλη • 1 φαλτσοπρίονο επιφάνεια (π.χ. ξύλινο τραπέζι, πάγκο εργασίας κτλ.). • 1 πριονολεπίδα 216 mm Η...
  • Seite 108 Ρύθμιση γωνίας κλίσης Τοποθετήστε πάλι την εξωτερική φλάντζα 5 σωστά. Η εξωτερική φλάντζα 5 πρέπει να κλειδώσει. (βλέπε εικόνα Ν) Ασφαλίστε πάλι τον άξονα της πριονολεπίδας και Κρατήστε το μηχάνημα από τη χειρολαβή 2. σφίξτε τη βίδα της λεπίδας 6 προς τα αριστερά. Λύστε...
  • Seite 109: Βασικές Ρυθμίσεις

    Έλεγχος/ρύθμιση της γωνίας Βασικές ρυθμίσεις μεταξύ πριονολεπίδας και στοπ (βλέπε εικόνες J και K)  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό Λύστε την ασφάλιση λοξοτομής 13, περιστρέφοντας εργαλείο. προς τα αριστερά. Το μηχάνημα είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο. Μετακινήστε...
  • Seite 110: Αναρρόφηση Σκόνης

    Για τη ρύθμιση εκτελέστε τα παρακάτω Αναρρόφηση σκόνης βήματα: Λύστε τον μοχλό ασφάλισης 20. Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και Περιστρέψτε τη βίδα 43 με ένα κλειδί Άλεν για την από...
  • Seite 111 Εγγύηση 250 -60 270/-60“ Γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο της Würth παρέχουμε (στάθμη ηχητικής εγγύηση σύμφωνα με τις νομικές/ειδικές για την πίεσης) 92 dB(A) 91 dB(A) εκάστοτε χώρα διατάξεις. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς (απόδειξη με το τιμολόγιο ή το (στάθμη...
  • Seite 112 EK-Δήλωση συμβατότητας KGS 250-60 KGS 270-60 Δηλώνουμε υπευθύνως ότι αυτό το προϊόν εκπληρώνει Δηλώνουμε υπευθύνως ότι αυτό το προϊόν εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 62841-1:2015, EN 61029-1:2009 + A11:2010, EN 62841-3-9:2015, EN 61029-2-9:2012 + A11:2013, σύμφωνα...
  • Seite 113: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için Bütün uyarıları ve talimat Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El hükümlerini okuyun. Açıklanan Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yara- şebekesine bağlantısı...
  • Seite 114: Ek Güvenlik Uyarıları

     Kullanmaya başlamadan önce gönyeli  İş parçası veya testere bıçağı bloke kesme testeresinin düz, sağlam bir olacak olursa, gönyeli kesme testeresini zemine monte edildiğinden veya kapatın. Bütün hareketli parçaların tam konumladırıldığından emin olun. Düz ve olarak durmasını bekleyin, fişi prizden sağlam bir çalışma yüzeyi gönyeli kesme çekin ve/veya kartuş...
  • Seite 115: Teknik Veriler

    Bıçak muhafazası,  Sadece orijinal Würth aksesuar kullanın. testere bıçağı değiştirilirken ve testerenin durumu kontrol edilirken elle yukarı kaldırılabilir. Teknik veriler Gönyeli kesme testeresi KGS 250-60 KGS 270-60 E Ürün kodu 0701 343 0 0701 344 0 Giriş gücü...
  • Seite 116: Teslimat Kapsam

    Aletin elemanları Teslimat kapsamı 1 Açma/kapama şalteri Ambalaj içeriği: 2 Tutamak • 1 Gönyeli kesme testeresi • 1 Testere bıçağı 216 mm 3 Tutamak kilitleme kolu • 1 İç altıgen anahtar 4/6 mm 4 Sabit üst testere bıçağı muhafazası • 1 İş parçası sıkma tertibatı 5 Dış...
  • Seite 117 Masa montajı (Bakınız: Şekil B) Çalıştırma Güvenli biçimde kullanılabilmesi için alet kendisi için öngörülen uygun bir zemine (örneğin ahşap masa,  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kayna- tezgan vb.) monte edilebilir. Kullanım amacına uygun ğının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde olarak montaj sabit veya esnek olabilir.
  • Seite 118: Temel Ayarlar

    Açma/kapama Kilitleme vidasını 18 gevşetin. Testere başını basılı tutun ve kesme masası plakası 11 Testereyi açmak için açma/kapama şalterine 1 basın boyunca çekin. ve aynı anda tutamak kilitleme kolunu 3 basılı tutun. Belirtilen mesafeyi bir kez daha ölçün. Her iki değer Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 1 tekrar birbiri ile aynı...
  • Seite 119: Bakım Ve Temizlik

    Testere bıçağı ile döner masa Testere bıçağını durma konumuna çevirin ve kilitleme vidasını 18 sıkın. arasındaki açının kontrolü/ Aleti tutamaktan 2 veya taşıma tutamaklarından 32 ayarlanması (Bakınız: Resimler L tutarak taşıyın. ve M) Testere başının 0° gönye açısına ayarlı olduğundan ve bu pozisyonda emniyete alındığından emin olun.
  • Seite 120 Garanti 250-60 270-60 E Bu Würth elektrikli el aleti için satın alma tarihinden (ses basıncı seviyesi) 92 dB(A) 91 dB(A) itibaren yasal çerçevelerde ve ülkelere özgü yönetmelik hükümlerine göre garanti veriyoruz (Fatura (gürültü emisyon veya irsaliyenin ibraz edilmesi zorunludur). Ortaya seviyesi) 98 dB(A) 102 dB(A)
  • Seite 121: Ec-Uygunluk Beyanı

    EC-Uygunluk beyanı KGS 250-60 KGS 270-60 E Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EC 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EC yönetmeliği hükümleri uyarınca...
  • Seite 122: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Należy przeczytać Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ wszystkie wskazówki i odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, elektronarzędzi zasilanych akumulatorami pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
  • Seite 123 powstała szpara. Elementy o kształcie łuku lub  Nie wolno wykorzystywać innych osób zakrzywione mogą się przekręcić lub przesunąć i w zastępstwie przedłużki stołu lub jako spowodować zablokowanie się tarczy podczas dodatkowych podpór. Niedostateczne cięcia. Z tego samego powodu w obrabianym podparcie obrabianego elementu może materiale nie mogą...
  • Seite 124: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

     W razie dokonywania niekompletnego  Nie wolno stosować tarcz ze STALI SZYBKOTNĄCEJ. cięcia lub w przypadku zwolnienia przełącznika przed osiągnięciem przez  Nie wolno stosować rozdwojonych ani głowicę pilarki dolnej pozycji, uchwyt uszkodzonych tarcz tnących. pilarki należy bardzo silnie przytrzymać. ...
  • Seite 125: Dane Techniczne

    Dane techniczne Ukośnica KGS 250-60 KGS 270-60 E Art. nr 0701 343 0 0701 344 0 Moc znamionowa 1400 W 1550/1400 W Prędkość obrotowa bez obciążenia 4600/4500 min 2600 – 5200 min Wymiary – Średnica zewnętrzna 216 mm 216 mm –...
  • Seite 126: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Montaż (zob. rys. B) Opakowanie zawiera: Zwolnić zabezpieczenie • 1 ukośnica transportowe • 1 tarcza tnąca 216 mm Docisnąć głowicę pilarki 25 nieco do dołu, wyciągnąć • 1 klucz sześciokątny 4/6 mm zabezpieczenie trasportowe 23 i przesunąć głowicę •...
  • Seite 127: Ustawianie Prędkości Obrotowej

    Unieruchomić uchwyt 3, przesuwająć dźwignię tak, Blokada kąta uciosu zaskakuje automatycznie przy aby dolna osłona tarczy 7 przesunęła się do góry i 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45° i 50°. Aby osiągnąć zdjąć tarczę tnącą 8. wartości pośrednie należy zaciągnąć blokadę. Nałożyć...
  • Seite 128: Ustawienia Podstawowe

    Przesunąć głowicę w dół i zabezpieczyć ją w tej Ustawienia podstawowe pozycji przy użyciu zabezpieczenia transportowego  Przed wszystkimi pracami przy elektro- Pociągnąć ramię kąta uciosu 12 do góry i przestawić narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z głowicę w taki sposób, aby przy 0° zaskoczyła w gniazda.
  • Seite 129: Kontrola/Ustawianie Kąta Nachylenia (Zob. Rys. N)

    Kontrola/Ustawianie kąta Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady nachylenia (zob. rys. N) obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do Urządzenie zaopatrzone zostało w przestawną śrubę obróbki. regulującą kąt nachylenia 44, przy użyciu której można ustawić kąt o maksymalej wartości 45° lub 48°: wyciągnięta = 48°, wciśnięta = 45°...
  • Seite 130: Usuwanie Odpadów

    Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań Usuwanie odpadów pomierzony został zgodnie z określoną przez normę procedurą pomiarową i może zostać użyty do Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy porownywania elektronarzędzi. Można go też użyć poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasa- do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. dami ochrony środowiska.
  • Seite 131: We-Deklaracja Zgodności

    WE-Deklaracja zgodności KGS 250-60 KGS 270-60 E Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymaganiom niniejszy produkt odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 62841-1:2015, EN 61029-1:2009 + A11:2010,...
  • Seite 132 Az Ön biztonságáért Olvassa el az összes Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” biztonsági figyelmez- fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat tetést és előírást. A következőkben leírt előírások (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
  • Seite 133 az ütköző és az asztal között. Ív alakú, vagy görbe  Ne osszon be személyeket az munkadarabok elfordulhatnak vagy elcsúszhatnak, asztalhosszabbítók helyettesítésére, és a fűrészlap beékelődéséhez vezethetnek. Ezért illetve a munkadarab további a munkadarabban sem szögeknek, sem más megtámasztására. A munkadarab nem idegen anyagoknak nem szabad maradniuk.
  • Seite 134: A Készülék Műszaki Adatai

    Az EN 847-1 szabványnak tartozékokat használjon. megfelelően csak az ezen kézikönyvben megadott fűrészlapokat használja. A készülék műszaki adatai Fejező és sarkaló fűrész KGS 250-60 KGS 270-60 E Cikkszám 0701 343 0 0701 344 0 Névleges felvett teljesítmény 1400 W 1550/1400 W Üresjárati fordulatszám...
  • Seite 135: A Készülék Részei

    Fejező és sarkaló fűrész KGS 250-60 KGS 270-60 E Sarokvágás (a bal és a jobb oldalon) 48° 50° Ferdevágás (a bal oldalon) 48° 48° Kettős sarokvágás – Ferdevágás 45° 45° – Sarokvágás 45° 45° Maximális fűrészelési teljesítmény – Egyenes vágás, 90°...
  • Seite 136  A fűrészlap fogai igen élesek és Viseljen fülvédőt. A zaj a sérüléseket okozhatnak. A fűrészlap hallóképesség elvesztéséhez behelyezéséhez és kicseréléséhez vezethet. viseljen védőkesztyűt!  Csak olyan fűrészlapokat használjon, Viseljen porvédő álarcot. amelynek a legmagasabb megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a berendezés üresjárati fordulatszáma.
  • Seite 137 A munkadarab biztosítása A vágás végrehajtása (lásd a Q ábrát). Húzza előre a 25 fűrészfejet a 2 fogantyúnál fogva az elülső helyzetbe. Ügyeljen arra, hogy a munkadarab mindig felfeküdjön a 10 fűrészasztalra és a 16 ütközősínre. Nyomja meg a 3 fogantyú reteszelő kart, kapcsolja be a berendezést és forgassa bele a fűrészfejet lefelé...
  • Seite 138  Mindig ellenőrizze, hogy a fűrészlap a A beállításhoz a következő lépéseket kell 90°-os és 45°-os vágási szög végrehajtani: beállításakor sem hátul a Lazítsa ki a 20 rögzítőkart. fűrészlapkivágásnál, sem elől a Forgassa el a 43 csavart egy belső hatlapú lengőkarnál nem érinti-e meg a rögzített csavarkulccsal be- vagy kifelé, amíg a fűrészlap és a fűrészasztalt.
  • Seite 139: Karbantartás És Tisztítás

    Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő A reklamációkat csak akkor tudjuk figyelembe venni, hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más ha az elektromos kéziszerszámot szétszereletlen anyagok is vannak bennük (kromát, favédő állapotban egy Würth lerakatnak, a Würth cég egy vegyszerek).
  • Seite 140: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. EK-Megfelelőségi nyilatkozat KGS 250-60 KGS 270-60 E Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy ez a termék Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó...
  • Seite 141: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro Vaši bezpečnost Čtěte všechna varovná upo- Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro- zornění a pokyny. Zanedbání nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na při dodržování varovných upozornění a pokynů el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, provozované...
  • Seite 142  Před používáním zajistěte, aby byla  Pokud se obrobek nebo pilový kotouč pokosová pila namontovaná resp. zablokují, pokosovou pilu vypněte. umístěná na rovné, pevné pracovní Vyčkejte, až se všechny pohyblivé díly ploše. Rovná a pevná pracovní plocha snižuje zcela dostanou do klidového stavu, riziko, že bude pokosová...
  • Seite 143: Charakteristické Údaje

    Ochranu kotouče lze vytáhnout rukou nahoru, když se mění pilové kotouče a když se má zkontrolovat stav pily. Charakteristické údaje Kapovací a pokosová pila KGS 250-60 KGS 270-60 E Číslo výrobku 0701 343 0 0701 344 0 Jmenovitý příkon...
  • Seite 144: Obsah Dodávky

    Prvky stroje Obsah dodávky 1 Spínač Balení obsahuje: 2 Rukojeť • 1 kapovací a pokosová pila • 1 pilový kotouč 216 mm 3 Páčka aretace rukojeti • 1 klíč na vnitřní šestihrany 4/6 mm 4 Pevná vrchní ochrana pilového kotouče •...
  • Seite 145 Montáž stolu (viz obr. B) Uvedení do provozu Pro zaručení bezpečné obsluhy musí být stroj namontován na k tomu určený základ (např. dřevěný  Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje stůl, pracovní stůl atd.). Podle účelu použití se může proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku provést montáž...
  • Seite 146: Základní Nastavení

    Zapnutí/vypnutí Pohybujte hlavou pily v zadní pozici dolů a změřte vzdálenost mezi otočným stolem 14 a spodní stranou Pro zapnutí pily stiskněte spínač 1, zatímco držíte vnější příruby 5. stisknutou páčku aretace rukojeti 3. Povolte zajišťovací šroub 18. Pro vypnutí stroje spínač 1 opět uvolněte. Není zde Podržte hlavu pily stlačenou a táhněte ji kompletně...
  • Seite 147: Odsávání Prachu

    Kontrola/seřízení úhlu mezi Přeprava pilovým kotoučem a otočným stolem (viz obrázky L a M) Nastavte úhly pokosu a sklonu na 0°. Stiskněte aretaci rukojeti 3. Zajistěte, aby byla hlava pily nastavená na pokos 0° a v této pozici zajištěná. Pohybujte hlavu pily 25 dolů a zatlačte knoflík přepravního zajištění...
  • Seite 148 Záruka Informace o hluku a vibracích Pro toto elektronářadí firmy Würth poskytujeme záruku Naměřené hodnoty hluku a celkové hodnoty vibrací podle zákonných/dle země specifických ustanovení (vektorový součet tří os) zjištěny podle ode dne prodeje (dokladem je faktura nebo dodací EN 62841/EN 61029. list).
  • Seite 149: Es-Prohlášení O Shodě

    ES-Prohlášení o shodě KGS 250-60 KGS 270-60 E Prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že tento Prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: normativními dokumenty:...
  • Seite 150: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre Vašu bezpečnosť Prečítajte si všetky Výstražné Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v upozornenia a bezpečnostné nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom ručné...
  • Seite 151  Nepoužívajte túto pílu skôr, ako  Používajte vždy skrutkovacie zvierky odstránite zo stola všetky nástroje, alebo také prípravky, ktoré boli kúsky dreva, drevený odpad a pod., koncipované na správne podopieranie okrem obrobka. Drobné zvyšky, voľné kúsky tyčí alebo rúr. Tyče majú sklon k odkotúľaniu sa, dreva alebo iné...
  • Seite 152  Používajte len originálne príslušenstvo ako počet obrátok uvedený na píle. Würth. Technické parametre prístroja Kapovacia a pokosová píla KGS 250-60 KGS 270-60 E Číslo výrobku 0701 343 0 0701 344 0 Menovitý príkon...
  • Seite 153: Používanie Podľa Určenia

    Za škody spôsobené používaním prístroja inak ako Súčiastky prístroja podľa určenia ručí používateľ. 1 Vypínač 2 Rukoväť Obsah balenia (základná výbava) 3 Páčka na aretáciu rukoväte Balenie obsahuje: 4 Pevný horný ochranný kryt pílového listu • 1 kapovaciu a pokosovú pílu 5 Vonkajšia príruba •...
  • Seite 154: Uvedenie Do Prevádzky

    Potiahnite páku pre aretáciu rukoväte 3 tak, aby sa Montáž (pozri obrázok B) dolný chránič pílového listu 7 pohyboval smerom hore a demontujte pílový list 8. Uvoľnenie prepravnej poistky Založte pílový list 8 na upínací mechanizmus 35 na Stlačte rezaciu hlavu 25 trochu smerom dole, vnútornej prírube 33;...
  • Seite 155: Základné Nastavenia

    Nastavenie uhla sklonu Nastavenie vodiacich tyčí na (pozri obrázok N) konštantnú hĺbku rezu (pozri obrázky G a H) Náradie pevne držte za rukoväť 2. Pílový list by mal mať po celej dĺžke rezacieho stola Uvoľnite aretačnú páčku 20 a vytočte rezaciu hlavu konštantnú...
  • Seite 156: Odsávanie Prachu

    Nedotýkajte sa uholníkom hrotov zubov rezacieho V prípade potreby prestavte skrutku uhla sklonu 44 kotúča. zaskrutkovaním alebo vyskrutkovaním, aby ste dosiahli hodnotu 45°. Ako postupovať, ak nie je uhol medzi pílovým listom a dorazom presne 90°: Odporúčame pri nastavovaní rezaciu hlavu pridržiavať, aby sa odbremenila nastavovacia skrutka Uvoľnite tri skrutky 40 a pohybujte stupnicou smerom a dalo sa ňou súčasne ľahšie otáčať.
  • Seite 157: Záruka Výrobcu

    Ak by náradie napriek starostlivej výrobe a kontrole Informácia o hlučnosti/vibráciách predsa len prestalo niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanému servisnému stredisku Celkové hodnoty hluku a vibrácií (súčet vektorov troch Würth. smerov) zisťované podľa normy EN 62841/ Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných EN 61029.
  • Seite 158: Es-Vyhlásenie O Konformite

    ES-Vyhlásenie o konformite KGS 250-60 KGS 270-60 E Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: normatívnymi dokumentami:...
  • Seite 159: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră Citiţi toate indicaţiile de Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare şi avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca acumulator (fără...
  • Seite 160  Nu folosiți ferăstrăul până nu ați  Folosiți întotdeauna menghine sau îndepărtat de pe masă toate uneltele, dispozitive destinate spriiinirii bucățile de lemn, deșeurile, etc., cu corespunzătoare a țevilor sau barelor. excepția piesei de lucru. La contactul cu Barele au tendința să se rostogolească în timpul pânza de ferăstrău, resturile mici, bucățile de lemn tăierii, ceea ce provoacă...
  • Seite 161: Specificaţii Tehnice

     La tăierea materiaului plastic, trebuie evitată  Nu folosiți pânze de ferăstrău fisurate sau topirea acestuia. deteriorate.  Folosţi numai accesorii originale Würth. Specificaţii tehnice Ferăstrău circular staționar KGS 250-60 KGS 270-60 E Număr articol 0701 343 0 0701 344 0 Putere nominală 1400 W 1550/1400 W Turaţie de mers în gol...
  • Seite 162: Elemente Componente

    Ferăstrău circular staționar KGS 250-60 KGS 270-60 E Capacitate de tăiere maximă – tăiere dreaptă 90° 60 x 250 mm 60 x 270 mm – tăiere înclinată 45° 60 x 170 mm 60 x 190 mm – tăiere înclinată 48°...
  • Seite 163  Folosiţi numai pânze de ferăstrău admise Semn CE de Würth şi care satsfac cerinţele standardului EN 847-1.  Folosiţi pânza de ferăstrău potrivită Nu priviți în lampa LED aprinsă! materialului prelucrat.  Nu este permisă întrebuinţarea pânzelor de ferăstrău HSS. Fixați arborele motor, ținând cheia hexagonală...
  • Seite 164 Reglarea unghiului de înclinare în Lăsați capul de tăiere să revină în poziția de sus. Eliberați din nou întrerupătorul pornit/oprit 1 și plan orizontal (vezi figura J) pârghia de blocare mâner 3. Slăbiți dispozitivl de blocare a înclinării 13 și ridicați brațul de înclinare 12.
  • Seite 165: Aspirarea Prafului

    Verificarea/ajustarea unghiului Dacă nu este așa, slăbiți cele două șuruburi 43, ajustați scala 21 și strângeți din nou bine cele două dintre pânza de ferăstrău și șuruburi. limitator (vezi figurile J și K) Verificarea/ajustarea unghiului de Slăbiți dispozitivul de blocare a înclinării 13, răsucindu-l în sens antiorar.
  • Seite 166: Întreţinere Şi Curăţare

    • Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. Eliminare • Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
  • Seite 167: Ce-Declaraţie De Conformitate

    CE-Declaraţie de conformitate KGS 250-60 KGS 270-60 E Declarăm pe proprie răspundere că acest produs Declarăm pe proprie răspundere că acest produs corespunde următoarelor standarde sau documente corespunde următoarelor standarde sau documente...
  • Seite 168: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost Preberite vsa opozorila in Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem napotila. Napake zaradi neupoš- besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim tevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne električna orodja (brez električnega kabla).
  • Seite 169: Dodatna Opozorila

     Zagotovite pred uporabo, da bo  Če se bo obdelovanec ali žagin list zajeralna žaga montirana oz. zablokiral, izklopite zajeralno žago. pozicionirana na izravnani, trdni delovni Počakajte, da se bodo vsi premikajoči površini. Izravnana in trdna delovna površina deli popolnoma ustavili in nato potegnite zmanjša tveganje, da bi ajeralna žaga izgubila omrežni vtič...
  • Seite 170 Zaščito lista smete sneti z roko v primeru, ko želite zamenjati žagin list in v primeru, ko želite preveriti stanje žage. Karakteristike naprave Čelilna in zajeralna žaga KGS 250-60 KGS 270-60 E Številka proizvoda 0701 343 0 0701 344 0 Nazivna odjemna moč...
  • Seite 171: Elementi Naprave

    Elementi naprave Obseg dobave 1 Vklopno/izklopno stikalo Vsebina embalaže: 2 Ročaj • 1 čelilna in zajeralna žaga • 1 žagin list 216 mm 3 Vzvod za aretiranje ročaja • 1 notranji šestrobi vijak 4/6 mm 4 Trdna zgornja zaščita lista •...
  • Seite 172 Namizna montaža (glejte sliko B) Zagon Za zagotovitev varnega rokovanja morate napravo montirati na za to primerno podlogo (npr. leseno mizo,  Upoštevajte napetost omrežja! Napetost delavnično mizo ipd.). Glede na namen uporabe vira električne energije se mora ujemati s podatki lahko montažo izvajate stacionarno ali fleksibilno.
  • Seite 173: Osnovne Nastavitve

    Vklop/izklop Premaknite glavo žage v zadnjem položaju navzdol in izmerite razmak med vrtljivo mizo 14 in spodnjo Za vklop žage aktivirajte vklopno/izklopno stikalo 1, stranjo zunanje prirobnice 5. medtem ko držite pritisnjen vzvod za aretiranje ročaja Sprostite blokirni vijak 18. Držite glavo žage pritisnjeno in jo potegnite v celoti Za izklop naprave ponovno spustite vklopno/izklopno vzdolž...
  • Seite 174: Sesanje Prahu

    Preverite/justirajte kot med Zasukajte žagin list v položaj mirovanja in zzategnite blokirni vijak 18. žaginim listom in vrtljivo mizo Nosite napravo na ročaju 2 ali pa s pomočjo nosilnih (glejte sliki L in M) pridržal 32. Zagotovite, da bo glava žage nastavljena na 0° zajerala in zavarovana v tem položaju.
  • Seite 175: Odstranitev Med Odpadke

    Garancija Podatki o hrupu/vibracijah Za o električno orodje vam jamčimo v skladu z Merilne vrednosti hrupa in vibracij (vektorska vsota zakonskimi/državno s specifičnimi določili od datuma treh smeri) izračunane v skladu z EN 62841/ nakupa naprej (potrdilo z računom ali dobavnico). EN 61029.
  • Seite 176: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-Izjava o skladnosti KGS 250-60 KGS 270-60 E Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da ta Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da ta proizvod ustreza naslednjim standardom oz. proizvod ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: standardiziranim dokumentom: EN 62841-1:2015, EN 61029-1:2009 + A11:2010,...
  • Seite 177: За Вашата Сигурност

    За Вашата сигурност Прочетете внимателно всич- Безопасна работа с електро- ки указания. Неспазването на инструмента е възможна само приведените по-долу указания може да доведе до ако прочетете напълно токов удар, пожар и/или тежки травми. ръководството за експлоатация и указанията за безопасна Съхранявайте...
  • Seite 178 между детайла, опората и масата. Дъговидни  Отрязваната част не трябва да бъде или извити детайли могат по време на рязане да блокирана или притискана към се изметнат и това да предизвика заклинване циркулярния диск. Ако няма вече свободно на циркулярния диск. Затова в детайла не пространство, напр.
  • Seite 179: Технически Параметри

     Не използвайте циркулярни дискове за телни приспособления на фирма Würth БЪРЗОРЕЗНА СТОМАНА. (Вюрт). Технически параметри Циркулярна машина за скосяване и отрязване KGS 250-60 KGS 270-60 E Каталожен № 0701 343 0 0701 344 0 Номинална консумирана мощност 1400 W 1550/1400 W Скорост...
  • Seite 180 Циркулярна машина за скосяване и отрязване KGS 250-60 KGS 270-60 E Отрязване под ъгъл (наляво) 48° 48° Срез с двойно скосяване – Срез под ъгъл 45° 45° – Срез със скосяване 45° 45° Макс. размери на рязане – Прав срез 90°...
  • Seite 181 Вкарайте винтовете през отворите 22 и захванете Символи електроинструмента с подходящи гайки към работния плот. Работете със защитни очила. Монтиране/демонтиране на циркулярния диск (Фигури D, E и F) Работете с шумозаглушители. Продължителното въздействие на  Преди извършване на каквито и да е шум...
  • Seite 182: Пускане В Експлоатация

    Настройване на ъгъла на наклона Пускане в експлоатация (вижте фигура N)  Съобразявайте се с напрежението в Захванете здраво машината за ръкохватката 2. захранващата мрежа! Напрежението на Освободете ръкохватката 20 и наклонете наляво захранващата мрежа трябва да съответства на главата 25. Ако е необходимо, регулирайте данните, изписани...
  • Seite 183 Проверка/настройка на ъгъла Основни настройки между циркулярния диск и опората (вижте фигури J и K)  Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента Освободете механизма за фиксиране на ъгъла на изключвайте щепсела от захранващата скосяване 13, като го завъртите обратно на мрежа.
  • Seite 184: Поддържане И Почистване

    При необходимост от настройване Прахоулавяне направете следното: Освободете лоста 20. Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои За да настроите вертикалната позиция, завъртете видове дървесина, минерали и метали могат да винта 43 с помощта на шестостенен ключ навътре бъдат...
  • Seite 185 Информация за излъчван шум и Гаранционно обслужване вибрации За този електроинструмент на Würth (Вюрт) осигуряваме гаранционна поддръжка съгласно Стойностите за генериран шум и вибрации специфичните за страната на доставка законови (векторна сума по трите направления) са разпоредби от датата на закупуване определени...
  • Seite 186 EO-Декларация за съответствие KGS 250-60 KGS 270-60 E С пълна отговорност ние декларираме, че този С пълна отговорност ние декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти или продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: нормативни документи: EN 62841-1:2015,...
  • Seite 187: Ohutusnõuded Eerungisae Kasutamisel

    Tööohutus Lugege läbi kõik Allpool kasutatud mõiste „elektritööriist“ käib ohutusnõuded ja juhised. võrgutoitega (toitejuhtmega) ja akutoitega (ilma Ohutusnõuete ja juhiste eiramisega võivad kaasneda toitejuhtmeta) elektritööriistade kohta. elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Ohutu ja turvaline töö seadmega Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised on tagatud vaid juhul, kui olete edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
  • Seite 188  Kavandage oma tööd. Kui muudate  Kui lõige on tehtud, siis vabastage lüliti. eerunginurka, siis veenduge alati, et Hoidke saepead all ja oodake, kuni reguleeritav piirik oleks õigesti saeketas seiskub, enne kui hakkate äralõigatud puitdetaili eemaldama. Käe seadistatud, et see saaks toorikut toetada ega blokeeriks saeketast või viimine pöörleva saeketta alasse on väga ohtlik! kaitseseadist.
  • Seite 189: Tehnilised Andmed

     Plasti saagimisel tuleb vältida materjali sulamist.  Kasutage üksnes Würthi originaaltarvi- kuid. Tehnilised andmed Kappimis- ja nurgasaag KGS 250-60 KGS 270-60 E Tootenumber 0701 343 0 0701 344 0 Nimivõimsus 1400 W 1550/1400 W Tühikäigupöörded...
  • Seite 190: Nõuetekohane Kasutus

    18 Saepea juhiku lukustuspolt Kandke kuulmiskaitsevahendit Müra 19 Kaitseseadise lukustuskonks võib kahjustada kuulmist. 20 Kaldenurga lukustushoob 21 Kaldenurga skaala 22 Puuravad tööpingi paigalduseks Kandke tolmukaitsemaski. 23 Transpordikinnituste lukustusnupp 24 Juhtvardad 25 Saepea Kinnituspunkt 26 Sisekuuskantvõti 27 Kaabliklemm 28 Toitekaabel CE-märgis 29 Pöörete arvu regulaator(KGS 270-60 E) 30 Tabaluku ava 31 Sildamisnupp...
  • Seite 191 Eerunginurga reguleerimine  Saeketta hambad on väga teravad ja võivad põhjustada vigastusi. Saeketta (vt joonist J) paigaldamiseks ja vabastamiseks Vabastage eerungilukustus 13 ja suruge eerungihoob kandke kaitsekindaid! 12 üles. Joondage pöördlaud 14 skaala märgistuse  Kasutage ainult selliseid saekettaid, mille järgi: lubatud maksimaalne pöörete arv on •...
  • Seite 192 Tõmmake eerungihoob 12 üles ja pöörake saepead Põhiseadistused nii, et see lukustuks 0° juures. Ärge keerake eerungilukustust 13 veel kinni.  Katkestage elektritoide ja eemaldage Veenduge, et mõlemad 0°-märgistused 39 skaala pistik toiteahelast enne mistahes töö peal 15 on otsevaates nähtavad. alustamist elektritööriistaga.
  • Seite 193: Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus

    Viige saepea vasakule maksimaalsesse Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui kaldeasendisse. seadme töös peaks sellest hoolimata esinema tõrkeid, tuleb seade toimetada paranduseks Würthi Kontrollige nurgamõõturiga, kas nurk on täpselt 45°. hooldekeskusse. Vajadusel reguleerige kaldenurga piiriku polti, 44 Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel lükates seda sisse või tõmmates välja, kuni saavutate näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 45°.
  • Seite 194: Eü-Vastavusdeklaratsioon

    See sobib eeldatava mürataseme hindamiseks. EÜ-vastavusdeklaratsioon KGS 250-60 KGS 270-60 E Kinnitame, et toode vastab järgmistele standarditele ja Kinnitame, et toode vastab järgmistele standarditele ja direktiividele: direktiividele:...
  • Seite 195: Jūsų Saugumui

    Jūsų saugumui Perskaitykite visas šias sau- Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis gos nuorodas ir reikalavimus. įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir (be maitinimo laido).
  • Seite 196  Planuokite savo darbą. Jei pakeisite  Tvirtai laikykite rankeną, jei atliksite įstrižo pjūvio kampą, visada įsitikinkite, pjūvį ne iki galo arba atleiskite jungiklį, kad reguliuojama atrama yra tinkamai kol visa pjūklo galvutė nepasiekė apatinės padėties. Pjūklą stabdant, gali atsitikti nustatyta, kad užtikrintų...
  • Seite 197: Prietaiso Elementai

    įrangą. • naudokite specialiai sukonstruotus, triukšmą mažinančius pjūklo diskus; • naudokite tik tinkamai pagaląstus pjūklo diskus; Prietaiso techniniai duomenys Skersavimo ir suleidimo pjūklas KGS 250-60 KGS 270-60 E Gaminio numeris 0701 343 0 0701 344 0 Nominali naudojamoji galia...
  • Seite 198: Prietaiso Paskirtis

    19 Apsauginio įtaiso fiksavimo kablys Dirbkite su klausos apsaugos 20 Posvyrio kampo nustatymo svirtis priemonėmis. Dėl triukšmo poveikio 21 Posvyrio kampo svirtis galima prarasti klausą. 22 Kiaurymės darbastaliui montuoti 23 Transportavimo apsaugos fiksavimo rankenėlė Dirbkite su apsaugine kauke nuo dulkių. 24 Kreipiamieji strypai 25 Pjūklo galvutė...
  • Seite 199 Ruošinio fiksavimas (žr. pav. Q) Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas Atkreipkite dėmesį, kad ruošinys visada priglustų ant (D, E ir F pav.) pjūklo stalo 10 ir atraminio bėgelio 16.  Prieš atliekant bet kokius elektrinio Naudokite ruošinio gnybtą 17, jei ruošinys įlenktas ar įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus iškreiptas.
  • Seite 200: Pagrindiniai Nustatymai

    Pjūvio atlikimas pjūklu Kampo tarp pjūklo disko ir atramos tikrinimas ir reguliavimas Pjūklo galvutę traukite 25 už rankenos 2 į priekinę (žr. J ir K pav.) padėtį. Paspauskite rankenos fiksavimo svirtį 3, įjunkite Atsukite suleidimo pjūklo fiksatorių 13, sukdami jį prieš prietaisą...
  • Seite 201 Posvyrio kampo tikrinimas ir Priežiūra ir servisas reguliavimas (žr. N pav.)  Prieš atliekant bet kokius elektrinio Prietaisas yra su reguliuojamu posvyrio kampo įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus atramos varžtu 44, kurį galima nustatyti ne didesniam reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo kaip 45°...
  • Seite 202: Eb Atitikties Deklaracija

    2,1 m/s K (paklaida) 1,5 m/s 1,5 m/s EB atitikties deklaracija KGS 250-60 KGS 270-60 E Atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka Atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus:...
  • Seite 203: Jūsu Drošībai

    Jūsu drošībai Uzmanīgi izlasiet visus Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroin- drošības noteikumus. Šeit struments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievēro- (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstru- šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elek- mentiem (bez elektrokabeļa).
  • Seite 204  Nelietojiet zāģi, pirms no zāģēšanas  Priekšmeta atzāģētā daļa nedrīkst galda nav noņemti visi darbarīki, koka bloķēt rotējošo zāģa asmeni vai jebkādā citā veidā piespiesties pie tā. Ja uz priekšmeti un atlūzas, Izņemot apstrādājamo priekšmetu. Nelielām zāģēšanas galda ir maz vietas, piemēram, uz tā atlūzām, nenostiprinātiem koka gabaliem vai citiem atrodošās garuma atdures dēļ, apstrādājamā...
  • Seite 205  Zāģējot plastmasu, jāveic pasākumi, lai novērstu  Neizmantojiet zāģa asmeņus no materiāla kušanu. ĀTRGRIEZĒJTĒRAUDA.  Lietojiet tikai oriģinālos firmas Würth piederumus. Instrumenta parametri Leņķzāģis/slīpzāģis KGS 250-60 KGS 270-60 E Artikula numurs 0701 343 0 0701 344 0 Nominālā patērējamā jauda 1400 W 1550/1400 W Griešanās ātrums brīvgaitā...
  • Seite 206: Piegādes Komplekts

    Leņķzāģis/slīpzāģis KGS 250-60 KGS 270-60 E Maksimālā zāģēšanas spēja – taisnam zāģējumam pie 90° 60 x 250 mm 60 x 270 mm – leņķzāģējumam pie 45° 60 x 170 mm 60 x 190 mm – leņķzāģējumam pie 48° 60 x 160 mm 60 x 180 mm –...
  • Seite 207  Lietojiet zāģējamajam materiālam CE zīme piemērotu zāģa asmeni.  Nelietojiet oglekļa tērauda (HSS) zāģa Neskatieties degošā LED lampā asmeņus. Noturiet nekustīgi darbvārpstu, šim nolūkam ievietojot sešstūra stieņatslēgu (6 mm) darbvārpstas otrā galā. Atskrūvējiet zāģa asmens skrūvi 6, ar otru sešstūra stieņatslēgu griežot to pulksteņa rādītāju kustības Turiet rokas vismaz 100 mm virzienā.
  • Seite 208: Ieslēgšana Un Izslēgšana

    Horizontālā zāģēšanas leņķa Ar mērenu ātrumu bīdiet zāģēšanas galvu caur apstrādājamo priekšmetu. iestatīšana (attēls J) Paceliet zāģēšanas galvu augšup un atbrīvojiet. No Atskrūvējiet rokturi horizontālā zāģēšanas leņķa jauna atlaidiet ieslēdzēju 1 un sviru roktura fiksēšanai fiksēšanai 13 un pavirziet augšup roku horizontālā zāģēšanas leņķa iestatīšanai 12.
  • Seite 209 Leņķa pārbaude/regulēšana starp Ja rādījumi nesakrīt, atskrūvējiet abas skrūves 43, ieregulējiet skalu 21 un no jauna stingri pieskrūvējiet zāģa asmeni un atduri (attēli J un K) abas skrūves. Atskrūvējiet rokturi horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēšanai 13, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju Vertikālā...
  • Seite 210 • Darba vietai jābūt labi ventilējamai. Atbrīvošanās no nolietotajiem • Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas izstrādājumiem ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un attiecas uz apstrādājamo materiālu. iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā...
  • Seite 211: Ek-Atbilstības Deklarācija

    Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. EK-Atbilstības deklarācija KGS 250-60 KGS 270-60 E Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem...
  • Seite 212: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Прочтите все указа- Использованное в настоящих инструкциях и ука- ния и инструкции по заниях понятие «электроинструмент» распро- технике безопасности. Несоблюдение страняется на электроинструмент с питанием от указаний и инструкций по технике безопасности сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный может...
  • Seite 213 заготовкой, упором и столом. Выгнутые или  Не прибегайте к помощи другого лица изогнутые заготовки могут провернуться или вместо использования удлинителя сдвинуться, что может привести к заклиниванию стола или дополнительной опоры. пильного диска. Поэтому в заготовке не должно Недостаточное закрепление заготовки может быть...
  • Seite 214 Дополнительные  Не используйте шлифовальные или алмазные круги. предупредительные указания  Используйте только такие пильные диски,  Не используйте электроинструмент для резания максимально допустимое число оборотов материалов, не рекомендованных которых соответствует как минимум числу производителем. оборотов, указанному на электроинструменте.  Используйте электроинструмент только с ...
  • Seite 215: Технические Данные

    Технические данные Торцовочно-усорезная пила KGS 250-60 KGS 270-60 E Номер артикула 0701 343 0 0701 344 0 Ном. потребляемая мощность 1400 Вт 1550/1400 Вт Число оборотов холостого хода 4600/4500 мин. 2600 – 5200 мин. Размеры пильного диска – наружный диаметр...
  • Seite 216: Применение По Назначению

    Держите руку на расстоянии Применение по назначению минимум 100 мм с каждой стороны от пильного диска. Данный электроинструмент предназначен для распиловки панелей, профилей, брусков и реек из древесины, пластмассы или древесных композиционных материалов с использованием Монтаж (см. рис. B) пригодных пильных дисков. Данный электроинструмент...
  • Seite 217 Придержите вал двигателя, вставив в него с другой • Вращение направо = установка угла по его стороны ключ-шестигранник (6 мм). левому краю поворотного стола Ослабьте винт пильного диска 6 вторым Блокировка угла скоса фиксируется шестигранным штифтовым ключом в направлении автоматически при 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45° и по...
  • Seite 218: Основные Настройки

    Переместите головку пилы вниз и зафиксируйте ее Основные настройки в этом положении с помощью стопорной кнопки транспортного предохранителя 23.  Перед любыми манипуляциями с Потяните за рычаг скоса 12 вверх и наклоните электроинструментом вытаскивайте головку пилы так, чтобы она зафиксировалась под штепсель...
  • Seite 219: Техобслуживание И Очистка

    Проверка/юстировка угла Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов. наклона (см. рис. N) Инструмент оснащен регулируемым упорным винтом угла наклона 44, который может быть Техобслуживание и очистка отрегулирован на максимальный угол 45° или 48°: выдвинутый = 48°, вжатый = 45° ...
  • Seite 220 Указанный в этих инструкциях уровень вибрации Утилизация определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений и может использоваться для Отслужившие свой срок электроинструменты, сравнения электроинструментов. Он также принадлежности и упаковку следует сдавать на пригоден для предварительной оценки экологически чистую рекуперацию отходов. вибрационной...
  • Seite 221 EC-Заявление о соответствии KGS 250-60 KGS 270-60 E Мы заявляем под нашу единоличную Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что этот продукт соответствует ответственность, что этот продукт соответствует таким нормам и нормативам: таким нормам и нормативам: EN 62841-1:2015, EN 61029-1:2009 + A11:2010,...
  • Seite 222: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost Čitajte sva sigurnosna Pojam upotrebljen u sigurnosnim uputstvima „Električni uputstva i savete. Propusti alat“ odnosi se na električne alate sa mrežnim kod pridržavanja sigurnosnih uputstava i saveta mogu pogonom (sa mrežnim kablom) i na električne alata sa prouzrokovati električni udar, požar i/ili teške pogonom na akumulator (bez mrežnog kabla).
  • Seite 223  Secite uvek samo jedan radni komad.  Kada se radni komad ili list testere Radni komadi složeni jedan preko blokiaju, isključite testeru sa iskošenjem. drugog ne mogu prikladno da se zategnu Sačekajte da svi pokretni delovi butu ili fiksiraju i mogu kliznuti kod sečenja ili potpuno zaustavljeni, izvucite utikač...
  • Seite 224 Karakteristike uredjaja Testera za odsecanje i iskošenje KGS 250-60 KGS 270-60 E Broj artikla 0701 343 0 0701 344 0 Snaga nominalnog prijema...
  • Seite 225: Obim Isporuke

    Elementi uredjaja Obim isporuke 1 Prekidač za ukljućivanje-isključivanje Pakovanje sadrži: 2 Ručka • 1 testera za razdvajanje i iskošenje • 1 list testere 216 mm 3 Poluga za utvrdjivanje drške • 1 unutrašnji imbus ključ 4/6 mm 4 Čvrsta gornja zaštita lista testere •...
  • Seite 226 Montaža stola (pogl. sliku B) Puštanje u rad Za obezbedjivanje jednog sigurnog rukovanja mora uredjaj da se montira na nekoj za to pogodnoj podlozi  Obratite pažnju na napon mreže: Napon (na primer drveni sto, radni sto itd.). Zavisno od svrhe strujnog izvora mora biti u saglasnosti sa podacima upotrebe može montaža da se vrši stacionarno ili na tipskoj tablici uredjaja.
  • Seite 227: Osnovna Podešavanja

    Uključivanje/isključivanje Pokrećite glavu testere u zadnjoj poziciji na dole i izmerite rastojanje izmedju rotirajućeg stola 14 o Aktivirajte za uključivanje tesere prekidač za donje strane spoljne prirubnice 5. uključivanjje-/isključivanje 1, dok polugu za blokiranje Odvrnite zavrtanj za blokadu 18. drške 3 držite pritisnutu. Držite glavu testere pritisnutu i vucite je kompletno duž...
  • Seite 228: Usisavanje Prašine

    Kontrola/baždarenje ugla izmedju Transport lista testere i rotirajućeg stola (pogledajte slike L i M) Podesite ugao iskošenja nagiba na 0°. Aktivirajte blokadu hvataljke 3. Uverite se da je glava testere podešana na 0° iskošenja i u ovom poziciji osigurana. Pokrećite glavu testere 25 na dole i priitisnite glavu osiguranja transporta 23.
  • Seite 229 Garancija Informacija o šumovima-/vibraciji Za ovaj Würth električni alat nudimo garanciju prema Merne vrednosti za buku i ukupne vrednosti za zakonskim/specifičnim za zemlje odredbama od vibracije (zbir vektora dri pravca) dobijeni su prema datuma kupovine (dokaz sa računom ili otpremnica). EN 62841/EN 61029.
  • Seite 230 EC-Izjava o usaglašenosti KGS 250-60 KGS 270-60 E Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da je ovaj Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da je ovaj proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima normativnim aktima EN 62841-1:2015,...
  • Seite 231 Za vašu sigurnost Pročitajte sve upute za Pojam „Električni alat“ korišten u uputama za sigurnost UPOZORENJE sigurnost i upute za odnosi se na električne alate s napajanjem iz mreže (s rukovanje. Nepoštivanje uputa za sigurnost i uputa mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem za rukovanje može rezultirati strujnim udarom, iz aku-baterije (bez mrežnog kabela).
  • Seite 232  Prije uporabe pobrinite se za to da je pila  Kada je rez završen, pustite sklopku. za kutno rezanje montirana i Držite glavu pile prema dolje i pričekajte pozicionirana na čvrstoj radnoj površini. dok se list pile ne zaustavi prije Ravna i čvrsta radna površina smanjuje rizik od uklanjanja odrezanog komada drva.
  • Seite 233: Dijelovi Uređaja

    • rabite posebno konstruirane listove pile za smanjivanje buke; • rabite samo ispravno naoštrene listove pile; Tehnički podaci za uređaj Pila za prorezivanje i kutno rezanje KGS 250-60 KGS 270-60 E Broj artikla 0701 343 0 0701 344 0 Nazivna primljena snaga...
  • Seite 234: Uporaba Za Određenu Namjenu

    21 Ljestvica kuta nagiba Nosite masku za zaštitu od prašine. 22 Provrti za montažu na radionički stol 23 Gumb za blokiranje transportnog osigurača 24 Vodeće motke 25 Glava pile Točka nošenja 26 Inbus ključ 27 Kabelska stezaljka CE-znak 28 Mrežni kabel 29 Kotačić...
  • Seite 235 Namještanje kuta kutnog rezanja  Rabite samo listove pile čija maksimalno dopuštena brzina vrtnje odgovara (vidi sliku J) najmanje brzini vrtnje praznog hoda Otpustite blokadu kutnog rezanja 13 i pritisnite krak uređaja. za kutno rezanje 12 prema gore. Usmjerite okretni stol ...
  • Seite 236 Podignite krak za kutno rezanje 12 i zakrenite glavu Osnovna namještanja pile tako da se uglavi pri 0°. Još ne pritežite blokadu kutnog rezanja 13.  Prije svih radova na električnom alatu Provjerite jesu li obje oznake od 0° 39 na ljestvici 15 izvucite mrežni utikač...
  • Seite 237: Zbrinjavanje U Otpad

    Provjeravanje/namještanje kuta Održavanje i čišćenje nagiba (vidi sliku N)  Prije svih radova na električnom alatu Uređaj ima prilagodljiv vijak graničnika kuta nagiba izvucite mrežni utikač iz utičnice. 44 koji je moguće namjestiti na maksimalan kut od 45° ili 48°: izvučeno = 48°, utisnuto = 45° ...
  • Seite 238: Informacije O Buci I Vibracijama

    K (nesigurnost) 1,5 m/s 1,5 m/s EC-Izjava o usklađenosti KGS 250-60 KGS 270-60 E Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama ili normativnim usklađen sa slijedećim normama ili normativnim...

Diese Anleitung auch für:

Kgs 270-60 e

Inhaltsverzeichnis