Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
®
Oras Electra
6104, 6134, 6105, 6135
6204, 6234, 6205, 6235
deutch .......................................................... 7
english ...................................................... 11
français ..................................................... 15
nederlands ................................................ 19
suomi ........................................................ 23
svenska ..................................................... 27
dansk ........................................................ 31
norsk ......................................................... 35
español ..................................................... 39
italiano ...................................................... 43
polski ........................................................ 47
ðóññêèé ...................................................................... 51
eesti .......................................................... 55
www.oras.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oras Electra 6104

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ® Oras Electra 6104, 6134, 6105, 6135 6204, 6234, 6205, 6235 deutch ............7 english ............11 français ............. 15 nederlands ..........19 suomi ............23 svenska ............. 27 dansk ............31 norsk ............35 español ............. 39 italiano ............43 polski ............
  • Seite 4 6104,6134 6204,6234 Oras Data Terminal 6105,6135 Oras Data Terminal 6205,6235...
  • Seite 5 6104,6134 6204,6234 1 2 0 ø 2 8 - 3 5 2 3 0 V 8 0 0 ø 1 0 6 0 0 6105,6135 6205,6235 1 2 0 ø 2 8 - 3 5 1 , 5 m 1 , 5 m 8 0 0 2 3 0 V ø...
  • Seite 6 Oras Nr. 6104, 6204 Oras Nr. 6134, 6234 Oras Nr. 6105, 6205 Oras Nr. 6135, 6235...
  • Seite 7: Technische Daten

    deutsch Montage- und Wartungsanleitung Technische Daten: 6104, 6105 Druck: 50 - 1000 kPa Durchfluß bei 300 kPa: 0.11 l/s (Durchflußbegrenzer) Max. Temperatur: max. 80°C Geräuschklasse: I (ISO 3822) Sicherheitsklasse: IP 67 Elektr. Anschluß: 230 V Max. Stromverbrauch: Max. Fließdauer: Werkseinstellung 2 min, einstellbar 1 - 255 s Sensorreichweite: Werkseinstellung, einstellbar 0 - 40 cm Nachlaufzeit:...
  • Seite 8: Sicherheitsabschaltung

    Bei einem mit einer elektonischen Armatur ausgestatteten Waschbecken muß sichergestellt sein, daß der Abfluß nicht verschlossen werden kann. Reinigung der Armatur Bitte benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen nur neutrale Reinigungsmittel und keine säure- oder sandhaltigen Mittel. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht mit einer Hochdruck-Waschanlage. Frostschutz Es muß...
  • Seite 9: Sensorreichweite Und Nachlauf

    – Ist die Einstellung der Reichweite noch nicht zufriedenstellend, kann sie mit einem anderen Abstand des Papiers zur Armatur wiederholt werden. – Schrauben Sie den Deckel der Steuereinheit wieder an. – Die Reichweite kann auch mittels des Oras Data Terminals eingestellt werden (Version 2.4 oder später). Nachlauf (Voreinstellung 1 Sekunde): –...
  • Seite 10: Begrenzung Der Maximalen Wassertemperatur

    Begrenzung der maximalen Wassertemperatur (siehe Bild 2) Die max. Temperatur kann so begrenzt werden, daß die Temperatur nur noch von ganz kalt bis lauwarm eingestellt werden kann. – Drehen Sie Temperaturwählgriff (25) nach unten. – Lösen Sie die im Griff befindliche Madenschraube (26) mit einem 2 mm Inbusschlüssel. –...
  • Seite 11: Technical Data

    The Electra Installation and Maintenance Guide introduces the operation, installation, maintenance and use of the Oras Electra lavatory faucet. Please read the instructions carefully prior to installation and save them for reference where servicing may be needed. If any fault or malfunction occurs in the faucet, please seek the best possible advice at an expert HVAC store.
  • Seite 12: Electrical Connections

    To clean the faucet When cleaning the surface of the faucet, use neutral liquid detergents only. Do not use any scrubbing or corrosive cleaning agents! WARNING: Do not clean the appliance with a high pressure washer. Risk of freezing When installing the faucet in a place where the temperature may fall below freezing, the entire system must be drained of water to prevent bursting in freezing weather.
  • Seite 13: Cleaning The Filter

    – Should the distance prove unsatisfactory, simply readjust by changing the position of the piece of paper. – Replace the control-box cover. – The recognition range can also be adjusted using the Oras Data Terminal (v. 2.4 or later). After-flow Time (factory-set to 1 second) –...
  • Seite 14 Troubleshooting Symptom Cause / Solution Water flow from the outlet does – The sensing range is too low not stop, or stops after 2 minutes – Check that the photocell is clean – The solenoid valve is damaged Water flow is low and weak –...
  • Seite 15: Données Techniques

    Montage et entretien français Données techniques 6104, 6105 Pression: 50 - 1000 kPa Débit à 300 kPa: 0.11 l/s (avec limiteur de débit) Température max.: max. 80°C Norme acoustique: I (ISO 3822) Norme de sécurité: IP 67 Connexion électrique: 230 V Consommation max.
  • Seite 16: Protection Contre Le Gel

    Nettoyage de la robinetterie Ne pas utiliser pour le nettoyage, des produits acides ou abrasifs. L’emploi d’un nettoyeur haute pression est à proscrire. Protection contre le gel Assurez-vous de la vidange de la robinetterie et de l’électrovanne pour éviter tous risques de gel. Fermeture de sécurité...
  • Seite 17: Limitation De La Température

    – remettre le couvercle du boitier de commande en place. – Les dimensions de la zone de détection peuvent être modifiées à l’aide du terminal ORAS (version 2.4 ou ultérieure). Temporisation de l’écoulement (préréglé...
  • Seite 18: Nettoyage Du Filtre

    Nettoyage du filtre (voir dessin 2) En cas de baisse constante de débit, un nettoyage du filtre s’impose. Procéder comme suit : – couper l’alimentation d’eau, – dévisser le bouchon (29), – retirer le filtre et nettoyer celui-ci sous l’eau courante, –...
  • Seite 19: Technische Gegevens

    Installatie- en onderhoudsvoorschriften nederlands Technische gegevens: 6104, 6105 Werkdruk: 50 - 1000 kPa Debiet bij 300 kPa: 0.11 l/s (met debietbegrenzer) Warm water toevoer: max. 80°C Geluidsklasse: I (ISO 3822) Veiligheidsklasse: IP 67 Electrische aansluiting: 230 V Max. stroomverbruik: Max. looptijd: standaard 2 min, regelbaar 1 - 255 s Sensorbereik: standaard, regelbaar 0 - 40 cm...
  • Seite 20: Vorstbeveiliging

    Reinigen Gebruik steeds neutrale vloeibare zeep. Gebruik nooit schurende, zuur- , zandhoudende of kalkoplossende middelen. Reinig nooit met een hogedrukslang. Vorstbeveiliging Plaats deze kraan uitsluitend in vorstvrije lokalen. Uitschakelbeveiliging Wanneer het werkingsveld van de fotocel langer dan 2 min ononderbroken in dienst is, schakelt de kraan automatisch uit.
  • Seite 21 – Indien de afstelling niet naar wens is, kan men deze herhalen met het blad papier op een andere afstand te houden. – Het deksel van de stuureenheid terug plaatsen. – De sensorafstand kan ook aangepast worden met de Oras Data Terminal. (v. 2.4 of later) Afstelling nalooptijd: (fabrieksinstelling 1 sec.) –...
  • Seite 22: In Geval Van Storingen

    Reinigen van de filter (zie fig.2) Als het waterdebiet na verloop van tijd verminderd, is waarschijnlijk de vuilfilter verstopt. Reinigen als volgt: – Watertoevoer afsluiten. – De schroefstop (29) verwijderen. – Vuilfilter uitnemen en reinigen onder stromend water. – Spoel de verbindingsslang, door de watertoevoer voorzichtig te openen. –...
  • Seite 23: Suomi

    Asennus- ja huolto-ohje suomi Tekniset tiedot 6204, 6205 Käyttöpaine: 50 - 1000 kPa Virtaama 300 kPa: 0.11 l/s (virt.rajoittimin) Lämmin vesi: max. 80°C Ääniluokka: I (ISO 3822) Suojausluokka: IP 67 Sähköliitäntä: 230 V Max. tehontarve: Max. virtausaika: esisääd. 2 min, säätöalue 1 - 255 s Tunnistusalue: esisääd., säätöalue 0 - 40 cm Jälkivirtaama-aika:...
  • Seite 24 Hanojen puhdistus Hanojen ulkopintojen puhdistuksessa tulee käyttää neutraaleja, nestemäisiä pesuaineita. Hankaavia ja syövyttäviä aineita ei saa käyttää. Laitteen puhdistaminen painepesurilla on kielletty. Jäätymisvaara On ehdottomasti huolehdittava, että hanan ja magneettiventtiilin sisälle jäävä vesi ei pääse jäätymään. Ilkivaltasuoja Jos valokennon näkökenttä peitetään yhtäjaksoisesti yli 2 min. ajaksi tai käsisuihku on poissa ripustimestaan yli 2 min.
  • Seite 25 – Jos etäisyys ei ole tyydyttävä voidaan säätö suorittaa samalla tavalla uudelleen, mutta paperin paikkaa muutetaan – Asenna ohjauslaatikon kansi paikoilleen – Tunnistuetäisyyttä voidaan myös muuttaa Oras Data Terminalin avulla (ohjelmaversio 2.4 tai uudempi). Jälkivirtaaman säätö: (tehdasasetus 1 sek.) – Jälkivirtaama säädetään Oras Data Terminalin avulla (ohjelmaversio 2.4 tai uudempi).
  • Seite 26 Mahdollisia häiriötekijöitä Oire Vedentulo juoksuputkesta – Tunnistusetäisyys säädetty liian pitkäksi ei sulkeudu tai sulkeutuu vasta – Valokenno (14) on likaantunut 2 min. kuluttua – Magneettiventtiili vioittunut Virtaama hanalta ajan – Sekoittajan roskasiivilä tukossa myöten heikentynyt Hanasta ei tule vettä – Tarkista vedentulo ohjauslaatikolle –...
  • Seite 27: Funktion

    svenska Monterings- och serviceanvisningar Tekniska data 6204, 6205 Arbetstryck: 50 - 1000 kPa Flöde vid 300 kPa: 0.11 l/s (med flödesbegränsare) Varmvattenanslutning: max. 80°C Ljudklass: I (ISO 3822) Kapslingsklass: IP 67 El-anslutning: 230 V Effektbehov: Max. flödestid: förinställd 2 min, område 1 - 255 s Sensorkänslighetsområde: förinställd, område 0 - 40 cm Efterflödestid:...
  • Seite 28: Utvändig Rengöring

    Utvändig rengöring För rengöring av armatur får endast neutrala rengöringsvätskor användas. Slipande och frätande rengöringsmedel är förbjudet. Styrboxen får ej spolas med högtryckstvätt. Frysrisk Man måste absolut se till att inom blandaren och magnetventilen liggande vatten ej utsättes för frysrisk. Skada som påverkar spolningen Om fotocellens synfält övertäcks mer än 2 min.
  • Seite 29 (version 2.4 eller nyare). Efterflödestid (fabriksinställd till 1 sekund) – Efterflödestiden justeras genom att använda Oras Data Terminal (version 2.4 eller nyare). Begränsning av vattnets max. temperatur (se bild 2) Vattnets max. temperatur kan begränsas så, att hela temperaturområdet inte kan användas utan bara från helt kallt till reglerområdets mittläge.
  • Seite 30 Eventuella fel: Symptom Orsak Blandaren stänger inte eller – Sensorkänsligheten för lång stänger efter mer än 2 min. – Kontrollera att fotocell (14) är ren – Magnetventilen är skadad Svagt, dåligt flöde – Blandningsventilens smutsfilter igensatt Ger inget vatten alls –...
  • Seite 31: Dansk

    Monterings- och servicevejledninger dansk Tekniske data 6204, 6205 Arbejdstryk: 50 - 1000 kPa Vandmængde ved 300 kPa: 0.11 l/s (Med vandmængdebegrænser) Varmtvands temperatur: max. 80°C Støjklasse: I (ISO 3822) Beskyttelsesklasse: IP 67 Elektrisk tilslutning: 230 V Max. strømforbrug: Max. løbetid: Forindstillet 2 min, Område 1 - 255 s Sensor område: Forindstillet, Område 0 - 40 cm...
  • Seite 32: Udvendig Rengøring

    Styrecentralen må ikke spules med højtryksrenser. Fryserisiko Ved installation af Oras Electra i lokaler, hvor der er risiko for frost, skal armaturerne tømmes for vand, ellers er der risiko for at armaturerne ødelægges: – luk for hovedhanen eller afspærringsventilerne –...
  • Seite 33 ønskede afstand. – Genmonter styrecentralens låg. – Sensorfølsomheden kan også indstilles ved hjælp af Oras Data terminal (version 2.4 eller nyere). Indjustering af lukketid: (Fabriksindstilling 1 sek.) – Lukketiden kan indstilles ved hjælp af Oras Data terminal (version 2.4 eller nyere).
  • Seite 34 Eventuelle fejl Symptomer Årsag Blanderen lukker ikke eller lukker – Sensorfølsomheden for lang. efter mere end 2 min. – Kontroller at fotocellen (14) er ren. – Magnetventilen er skadet. Kun lille vandmængde – Blandeventilens snavsfilter er tilstoppet Gir slet ingen vand –...
  • Seite 35: Monterings- Og Serviceinstruksjoner

    Monterings- og serviceinstruksjoner norsk Teknisk data 6204, 6205 Arbeidstrykk: 50 - 1000 kPa Vannmengde ved 300 kPa: 0.11 l/s (med vannmengdebegrenser) Varmtvannsforsyning: max. 80°C Støyklasse: I (ISO 3822) Tetthetsklasse: IP 67 Elektrisk tilkobling: 230 V Energiforbruk: Funksjonstid: forhåndsinnstilt 2 min, just.omr. 1 - 255 s Følsomhetsområde: forhåndsinnstilt, just.omr.
  • Seite 36: Utvendig Rengjøring

    Rengjøring av armatur og styreenhet med høytrykkspyler må ikke forekomme. Frostfare Om Oras Electra monteres i rom som kan bli utsatt for minusgrader må hele systemet tømmes for vann for å unngå frostsprenging. – Steng av vanntilførselen.
  • Seite 37 – Denne informasjonen forsvinner ikke fra minnet selv ved strømbrudd. – Denne innjusteringen kan gjentas til den erfaringsmessige beste avstand er funnet. – Monter styreenhetens lokk. – Avstandsfølsomheten kan også justeres ved bruk av Oras Data Terminal (versjon 2.4 og nyere). Lukketid (fabrikkinnstilling 1 sekund) –...
  • Seite 38 Eventuelle feil Symtom Årsak Armaturet stenger ikke, eller – Avstandsfølsomhet for lav stenger etter 2 min. – Kontroller at fotocellen er ren – Magnetventilen skadet Svak, dårlig stråle – Tett smussfilter Armaturet gir ikke vann – Kontroller at styreenheten får vann –...
  • Seite 39: Datos Técnicos

    Instrucctiones para el montaje y el mantenimiento español Datos técnicos 6104, 6105 Presión de trabajo: 50 - 1000 kPa Caudal a 300 kPa: 0,11 l/s (con limitador de caudal) Temperatura máx.: 80° C Clase de ruido: I (ISO 3822) Grado de protección: IP 67 Instalación eléctrica: 230 V...
  • Seite 40: Protección Contra El Hielo

    Limpieza de la grifería No utilize productos de limpieza con ácidos ni abrasivos; tampoco disolventes calcáreos, sino un producto neutro. Evíte el empleo de un limpiador de alta presión. Protección contra el hielo Asegúrese que no pueden producirse heladas ni en la grifería ni en el cajetín de mando. Cierre de seguridad Si se cubre ininterrumpidamente el campo visual de la célula fotoeléctrica durante más de 2 min, la grifería se cierra automáticamente.
  • Seite 41 (versión 2.4 o más tarde). Seguimiento (Ajuste previo 1 segundo): – El lavado posterior se puede ajustar por medio del Oras data terminal (versión 2.4 o más tarde). Limitación de la temperatura máxima del agua (véase figura 2) La temperatura máxima puede limitarse de tal modo que la temperatura puede ajustarse sólo entre frío y tibio.
  • Seite 42: En Caso De Avería

    Limpieza del filtro de fango (véase figura 2) Si el caudal disminuye en el correr del tiempo, el filtro de fango queda probablemente obturado. Limpie el filtro como sigue: – Cierre el suministro de agua hacia la grifería. – Desatornille el tapón roscado (29). –...
  • Seite 43: Italiano

    Istruzioni per il montaggio e la manutenzione italiano Dati tecnici: 6104, 6105 Pressione di scorrimento: 50 - 1000 kPa Portata d’acqua a 300 kPa: 0,11 l/s (Con limitatore di deflusso) Acqua calda: max. 80°C Classe di rumorosità: I (ISO 3822) Classe di protezione: IP 67 Collegamento elettrico:...
  • Seite 44: Protezione Antigelo

    Pulizia del miscelatore Per pulire le superfici, siete pregati di usare soltanto detergenti neutri e di non usare sostanze contenenti acidi o sabbia. Non pulite l’apparecchio con dispositivi di lavaggio ad alta pressione. Per un funzionamento perfetto, si deve fare attenzione che la fotocellula sia sempre pulita. Protezione antigelo Ci si deve assolutamente accertare che l’acqua che rimane nel gruppo non possa congelare.
  • Seite 45 – Riavvitate il coperchio dell’unità di comando. – La lunghezza del raggio d´azione la si può regolare anche tramite la Oras data terminal (versione 2.4 o più tardi). Scorrimento dell’acqua a posteriori (regolazione di fabbrica: 1 secondo): –...
  • Seite 46 Pulizia dei filtri (6104,6105,6134 e 6135) (vedi figura 2) Se la quantità d’acqua diminuisce sempre di più nel tempo, probabilmente i filtri sono otturati. Pulite allora i filtri nella maniera seguente: – Chiudete la conduttura d’acqua che porta all´apparecchio. – Svitate il tappo filettato (29). –...
  • Seite 47: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Jeżeli bateria przestanie działać lub będzie działać wadliwie, prosimy o kontakt z serwisem firmy Oras. UWAGA Producent zaleca instalację baterii przez serwis firmy Oras lub po konsultacji z serwisem firmy Oras pod numerami telefonów 0604-286335, 0604-286225. Szkody powstałe w wyniku niewłaściwej instalacji nie podlegają gwarancji.
  • Seite 48 UWAGA Umywalka, do której podłączono baterie Oras Electra musi być tego rodzaju, aby nie można było zamknąć odpływu wody. Ostrzeżenie Nie wolno podłączać do baterii (np w miejscu aeratora) żadnego urządzenia wyposażonego w zamknięcie, np. wysokociśnieniowej myjki lub zmywarki do butelek.
  • Seite 49: Czyszczenie Filtra

    Oras Data Terminal 6910. Czas zwłoki (nastawa fabryczna 1 sekunda) Czas zwłoki może być ustawiany za pomocą Oras Data Terminal 6910. Ograniczenie maksymalnej temperatury wody (patrz rysunek 2) Ograniczenie max temperatury wody może być ustawione w obszarze pomiędzy położeniem pokrętła zaworu mieszającego dla wody zimnej a położeniem pokrętła zaworu mieszającego...
  • Seite 50: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Czyszczenie filtra (patrz rysunek 1 i 2) – Zamknąć dopływ wody do baterii; – Odkręcić filtr (29) z obudowy zaworu mieszającego – Oczyścić filtr pod bieżącą wodą; – Złożyć baterię z powrotem; – Otworzyć dopływ wody do baterii. Wykrywanie i usuwanie usterek Objawy Przyczyna Woda z baterii nie przestaje wypływać...
  • Seite 51: Îáùèå Ñâåäåíèÿ

    ðóññêèé Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó è îáñëóæèâàíèþ Òåõíè÷åñêèå äàííûå 6104, 6105 Ðàáî÷åå äàâëåíèå, êÏà 50...1000 Ðàñõîä âîäû (300 êÏà), ë/ñ 0,11 (ñ îãðàíè÷èòåëåì ðàñõîäà) î Ìàêñ. òåìïåðàòóðà ãîðÿ÷åé âîäû, Ñ Óðîâåíü øóìà I (ISO 3822) Ýëåêòðîïèòàíèå 230  Ìàêñ. ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè, Âò Ñòåïåíü...
  • Seite 52 Îáúåêòû óñòàíîâêè Àâòîìàòè÷åñêèå ñìåñèòåëè “Ýëåêòðà” ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ óñòàíîâêè íà îáúåêòàõ ñ âûñîêèìè ñàíèòàðíî-ãèãèåíè÷åñêèìè òðåáîâàíèÿìè: â áîëüíèöàõ, ïîëèêëèíèêàõ, íà ïðåäïðèÿòèÿõ ïèùåâîé ïðîìûøëåííîñòè è ò. ï. Ñìåñèòåëè “Ýëåêòðà” ìîæíî èñïîëüçîâàòü òàêæå òàì, ãäå ëþäè èíîãäà çàáûâàþò çàêðûòü ñìåñèòåëü: â îáùåñòâåííûõ òóàëåòàõ, ðåñòîðàíàõ, øêîëàõ è ò. ï. Ñìåñèòåëè...
  • Seite 53 - äëÿ èçìåíåíèÿ âåëè÷èíû ðàññòîÿíèÿ îïîçíàâàíèÿ âûïîëíèòå ïîâòîðíóþ ðåãóëèðîâêó, èçìåíèâ ïîëîæåíèå ëèñòà áóìàãè; - óñòàíîâèòå íà ñâîå ìåñòî êðûøêó êîðîáêè óïðàâëåíèÿ; - âåëè÷èíó ðàññòîÿíèÿ îïîçíàâàíèÿ ìîæíî èçìåíèòü òàêæå ñ ïîìîùüþ óñòðîéñòâà Oras Data Terminal (âåðñèÿ ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ 2.4 ëèáî áîëåå ïîçäíÿÿ).
  • Seite 54: Âîçìîæíûå Íåèñïðàâíîñòè

    Ðåãóëèðîâêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè îïîëàñêèâàíèÿ (çàâîäñêàÿ óñòàíîâêà 1 ñåêóíäà): - ðåãóëèðîâêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè îïîëàñêèâàíèÿ ïðîèçâîäèòñÿ ñ ïîìîùüþ óñòðîéñòâà Oras Data Terminal (âåðñèÿ ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ 2.4 ëèáî áîëåå ïîçäíÿÿ). Îãðàíè÷åíèå ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðû âîäû (ðèñ. 2) Ìàêñèìàëüíóþ òåìïåðàòóðó âîäû, ïîñòóïàþùåé èç ñìåñèòåëÿ, ìîæíî óìåíüøèòü, â ðåçóëüòàòå ÷åãî...
  • Seite 55: Eesti

    Paigaldus- ja hooldusjuhis eesti Tehnilised andmed 6104, 6105 Kasutamissurve 50 – 1000 kPa Vooluhulk 300 kPa 0,11 l / sek Vee temperatuur max +80 ºC Hääleklass I (ISO 3822) Kaitseklass IP 67 Elektripinge statsionaarne 230 V Max. võimsus Max vooluaeg 2 min, seadeala 1 - 255 s Toitmiskaugus seadeala 0 –...
  • Seite 56 Segistite puhastamine Segistite välispinna puhastamisel tuleb kasutada neutraalseid vedelaid pesuaineid. Lahustavaid ja söövitavaid aineid ei tohi kasutada. Seadme puhastamine survepesuriga on keelatud. Külmumisoht On tingimata vajalik kontrollida, et segisti ja magnetventiili sisse jäänud vesi ei külmuks. Vandalism Kui fotoelement kaetakse pidevalt üle 2 min. või käsidušon hoidjast ära üle 2 min., sulgub veevool segistis automaatselt.
  • Seite 57 See säilib mälus elektrikatkestusest olenemata. – kui kaugus ei rahulda, saab kaugust seada samal viisil uuesti, muutes paberi asukohta. – aseta juhtimiskarbi kaas kohale. – Toimivuskaugust saab muuta ka Oras Data Terminaali abil (programmiversioon 2.4 või uuem). Järelvoolu seadmine ( tehasepaigaldus 1 sek. ) –...
  • Seite 58 Võimalikud häired häire põhjused veevool jooksutorust ei sulgu või – toimimiskaugus on seatud liiga suureks sulgub alles 2 min. pärast – fotoelement ( 14 ) on määrdunud – magnetventiil on vigastunud veevool segistist on aegamööda nõrgenenud – prügipüüdja on ummistunud segistist ei tule vett –...
  • Seite 59 Benelux-countries France Poland N.V. ORAS S.A. ORAS S.A. ORAS Olesno Sp. z o. o. Generaal de Wittelaan 9/2 5 Avenue du Valparc ul. Leśna 2 B-2800 MECHELEN F-68440 HABSHEIM PL 46-300 OLESNO BELGIUM Tel.+33 (0)3 89/65.92.20 Tel:+48 34 350 9200/201 Tel.

Inhaltsverzeichnis