Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FLEX
S 47 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Slovenčina
Hrvatski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
5.962-842.0
3
13
22
32
41
50
60
69
78
86
95
104
114
125
134
143
152
162
171
180
189
198
06/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Flex S 47 M

  • Seite 1 FLEX S 47 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Hrvatski Eesti Latviešu Lietuviškai 5.962-842.0 06/08...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Be- Altgeräte enthalten wertvolle nutzung Ihres Gerätes diese recyclingfähige Materialien, die Betriebsanleitung und handeln Sie danach. einer Verwertung zugeführt Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für werden sollten. Batterien, Öl späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer und ähnliche Stoffe dürfen auf.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hupe Die Hupe ertönt, wenn die Luftgeschwin- Gefahr digkeit unter 20 m/s absinkt. – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- Hinweis führt wird, muss eine ausreichende Die Hupe reagiert auf Unterdruck. Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-...
  • Seite 5 Hinweis Um zu gewährleisten, dass die Luftge- schwindigkeit bei der Abreinigung zu keiner Zeit unter einen Wert von 20 m/s im Saug- schlauch absinkt, ist das Gerät mit einer Betriebsdruckdifferenz-Anzeige und einer Abreinigungsvorrichtung ausgerüstet. Entsorgungsbeutel einbauen Hinweis Die Öffnung des Entsorgungsbeutels muss vollständig über den Absatz des Saugstut- zens gezogen werden.
  • Seite 6: Clipverbindung

    und der Behälter rechtzeitig entleert Papierfiltertüte/Entsorgungsbeutel ent- werden. fernen – Nach Beendigung des Nasssaugens Flachfaltenfilter, Elektroden sowie Be- hälter reinigen und trocknen. Clipverbindung Papierfiltertüte entfernen Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys- tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube- hörteile können angeschlossen werden. Bedienung Gerät einschalten Entsorgungsbeutel entfernen...
  • Seite 7: Saugleistung Einstellen

    Saugleistung einstellen Anschlussmuffe an den Anschluss des Elektrowerkzeugs anpassen. Saugleistung (min-max) am Drehregler einstellen. Arbeiten mit Elektrowerkzeugen Krümmer am Saugschlauch entfernen. Anschlussmuffe an Saugschlauch montieren. Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken (3). Gerät einschalten (1). Lampe leuchtet, Sauger befindet sich im Standby-Modus (2).
  • Seite 8: Automatische Filterabreinigung

    Mindestvolumenstrom am Drehschalter Hinweis (1) einstellen. Das Aus-/Einschalten der automatischen Die Skala (2) zeigt den Saugschlauchquer- Filterabreinigung ist nur bei eingeschalte- schnitt an. tem Gerät möglich. Hinweis – Automatische Filterabreinigung aus- schalten: Die verschiedenen Saugschlauchquer- schnitte sind notwendig, um eine Anpas- Schalter betätigen.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- Pflege und Wartung senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, Warnung z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun- Netzstecker ziehen. gen. Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- –...
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    – Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen den gesetzlichen Bestimmungen ent- Bestimmungen am Ende der Lebens- sorgen. dauer zu entsorgen. Entsorgungsbeutel Papierfiltertüte/Entsorgungsbeutel wechseln Entsorgungsbeutel hochstülpen. Öffnung des Entsorgungsbeutels über den Saugstutzen nach hinten heraus- Anschlussmuffe passgenau in Saugan- ziehen. schluss einsetzen. Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei- Anschlussmuffe bis zum Anschlag ein- fen unterhalb der Öffnung dicht ver-...
  • Seite 11: Automatische Filterabreinigung Lässt Sich Nicht Abschalten

    Saugturbine läuft nicht Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht einschalten Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose und Elektroden überprüfen. Kundendienst benachrichtigen. Gerät einschalten. Garantie Saugturbine schaltet ab In jedem Land gelten die von unserer zu- Behälter entleeren. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Saugturbine läuft nach Behälterent- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir leerung nicht wieder an...
  • Seite 12: Ce-Erklärung

    Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: Flex S 47 M Einschlägige EG-Richtlinien 2006/95/EG 2004/108/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 13: Environmental Protection

    Please read and comply with Proper use these instructions prior to the – The machine is meant for dry and wet initial operation of your appliance. Retain cleaning of floors and walls. these operating instructions for future refer- – The appliance is suited for the extrac- ence or for subsequent possessors.
  • Seite 14: Start Up

    the sucked-in material may use the ma- Anti-static system chine. Static charge is deflected by providing – This appliance contains harmful dust. earthing to the connection nozzles. This Evacuation and maintenance work, in- prevents the formation of sparks and cur- cluding the disposal of the dust collec- rent shocks due to attachments (option) tion containers, may only be performed...
  • Seite 15: Wet Vacuum Cleaning

    Inserting the paper filter bag/disposal Inserting the rubber lips Remove the brush strips (4). Inserting the paper filter bag Insert the rubber lips (5). Note The structured side of the rubber lips must point outwards. Removing paper filter bag/ disposal bag Installing the dust disposal bag Note The opening of the disposal bag must be...
  • Seite 16: Operation

    – If wet dirt is vacuumed with the uphol- Plug in the main plug. stery or crevice nozzle, or if water is Turn on the appliance. sucked up from a container, it is recom- Adjust the suction output mended to deactivate the "automatic fil- ter cleaning"...
  • Seite 17: Automatic Filter Cleaning

    Adjust the stepped power tool adaptor Set the minimum volume flow at the ro- to fit the connection of the electric pow- tary switch (1). er tool. The scale (2) displays the suction hose section. Note The different suction hose sections are re- quired to allow an adjustment to the con- nection sections of the processing tools.
  • Seite 18: Shutting Down

    Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos- sible without endangering maintenance personnel and other persons.
  • Seite 19 Danger Exchanging the paper filter bag/dis- Risk due to dust hazardous to health. Al- posal bag ways use disposal clothing and P2 or high- er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil- ters). Exchanging the flat pleated filter Properly insert the connection socket in the suction connection.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Dust disposal bag Suction turbine turns off Empty the container. Suction turbine does not start again after the container has been emp- tied Turn off the appliance and wait for 5 seconds, turn it on again after 5 sec- onds. Clean the electrodes as well as the space between the electrodes.
  • Seite 21: Warranty

    This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: Flex S 47 M Relevant EU Directives 2006/95/EC 2004/108/EC Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001...
  • Seite 22: Protection De L'environnement

    Lisez attentivement ce mode Les appareils usés contiennent d’emploi avant la première uti- des matériaux précieux recy- lisation de l’appareil et respectez les con- clables lesquels doivent être seils y figurant. Conservez ce mode apportés à un système de re- d’emploi pour une utilisation ultérieure ou cyclage.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    et de mettre la santé en danger par émis- Consignes de sécurité sion accrue de poussière fine Danger Avertisseur sonore – Si l'air évacué est renvoyé dans la piè- L'avertisseur sonore retentit quand la vites- ce, le taux de renouvellement d'air L se de l'air tombe en dessous de 20 m/s.
  • Seite 24: Aspiration Humide

    mables à concentration maximale supé- rieure ou égale à 0,1 mg/m Remarque Afin de pouvoir garantir que la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration ne baisse ja- mais à une valeur inférieure à 20 m/s lors du nettoyage, l'appareil est équipé d'un in- dicateur de différence de pression de servi- ce et d'un dispositif de nettoyage.
  • Seite 25: Utilisation

    permanence et le réservoir doit être Retirer le sac de filtrage en papier/le sa- vidé à temps. chet d'élimination – A la fin de l'aspiration humide, nettoyer et sécher le filtre à plis plats, les électro- des et la cuve. Clip de fixation Retirer le sachet filtre en papier.
  • Seite 26 Régler la puissance d'aspiration Adapter le manchon de jonction au rac- cordement de l'outil électrique. Régler la puissance d'aspiration (min- max) sur le régulateur rotatif. Travailler avec des outils électri- ques Retirer le coude figurant sur le tuyau d'aspiration. Monter le manchon de jonction sur le tuyau d'aspiration.
  • Seite 27: Nettoyage Automatique Du Filtre

    Ajuster le débit volumétrique minimal Remarque sur le bouton rotatif (1). La mise en ou hors service du nettoyage de L´échelle (2) indique la section du tuyau filtre automatique est uniquement possible d'aspiration. avec l'appareil en service. Remarque – Mettre le nettoyage automatique de fil- tre hors service : Les différentes sections du tuyau d'aspira- tion sont nécessaires afin de pouvoir ga-...
  • Seite 28: Entretien Et Maintenance

    Avertissement Entretien et maintenance Les dispositifs de sécurité permettant d'em- Avertissement pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie Il convient de toujours débrancher la fiche qu'ils doivent être contrôlés au moins un réseau avant d'effectuer des travaux sur fois par an par le fabricant ou une personne l'aspirateur.
  • Seite 29 – L'appareil est équipé d'un sachet d'éli- Tirer la glissière de fermeture (2) vers le mination avec glissière de fermeture, haut et bien fermer le sachet filtre en référence 340.766 (10 pièces). papier en le sortant (voir l'impression sur l'emballage de l'élément filtrant). –...
  • Seite 30: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Dispositif automatique de coupure (aspiration humide) ne se déclen- Remarque che pas. L'appareil doit immédiatement être mis Nettoyer les électrodes ainsi que l'es- hors marche en cas de panne (par exemple pace libre entre les électrodes. rupture de filtre).
  • Seite 31: Déclaration Ce

    à la machine sans notre ac- cord rend cette déclaration invalide. Produit: Aspirateur à sec et par voie humide Type: Flex S 47 M Directives européennes en vigueur : 2006/95/CE 2004/108/CE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001...
  • Seite 32: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparec- Gli apparecchi dismessi con- chio per la prima volta, legge- tengono materiali riciclabili pre- re e seguire queste istruzioni per l'uso. ziosi e vanno consegnati ai Conservare le presenti istruzioni per l'uso relativi centri di raccolta. Batte- per consultarle in un secondo tempo o per rie, olio e sostanze simili non darle a successivi proprietari.
  • Seite 33: Norme Di Sicurezza

    to il motore di aspirazione, con Norme di sicurezza conseguente rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere Pericolo fine. – Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri- spettivo ambiente chiuso, occorre assi- Clacson curare un sufficiente tasso di ricambio Il segnalatore acustico suona quando la ve- dell'aria L.
  • Seite 34: Aspirazione Ad Umido

    zato come depolverizzatore ad uso mobile è adatto ad aspirare polveri asciutte, non infiammabili con valori MAK superiori oppu- re uguali a 0,1 mg/m Avvertenza Al fine di garantire che durante la pulizia del filtro la velocità dell'aria non scenda mai al di sotto di un valore di 20 m/s nel tubo fles- sibile di aspirazione, l'apparecchio dispone di un indicatore di differenza della pressio-...
  • Seite 35: Accendere L'apparecchio

    – Una volta terminata l'aspirazione di li- Rimuovere il sacchetto filtro di carta/ quidi, pulire e asciugare il filtro plissetta- sacchetto di smaltimento to, gli elettrodi ed il serbatoio. Collegamento a clip Rimuovere il sacchetto filtro di carta Il canale di aspirazione è dotato di un siste- ma a clip.
  • Seite 36 Regolazione della potenza di aspirazio- ne (min-max) sul regolatore. Lavori con utensili elettrici Rimuovere il gomito dal tubo flessibile di aspirazione. Montare il manicotto di collegamento sul tubo flessibile di aspirazione. Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore (3). Accendere l’apparecchio (1).
  • Seite 37: Messa Fuori Servizio

    Avvertenza Messa fuori servizio Per il funzionamento come depolverizzato- Spegnere l’apparecchio. re ad uso mobile (apparecchio di lavorazio- Staccare la spina. ne inserito nell'aspiratore) occorre regolare il dispositivo di controllo integrato in funzio- Svuotare il serbatoio. ne dell'apparecchio di lavorazione (genera- Pulire l’apparecchio all’interno e tore di polvere).
  • Seite 38 – L’esterno dell’apparecchio deve essere Sostituzione del filtro plissettato decontaminato mediante aspirazione e piatto pulito accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i componenti dell’appa- recchio devono essere considerati con- taminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa.
  • Seite 39: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Inserire esattamente il manicotto di col- Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di legamento nell'attacco di aspirazione. smaltimento con la fscetta di chiusura sotto l'apertura. Spingere il manicotto di collegamento fino in fondo. Smaltire il sacchetto di smaltimento in conformità alle norme legali vigenti. Bloccare il raccordo di aspirazione con il manicotto ruotandolo verso destra.
  • Seite 40: Fuoriuscita Di Polvere Durante L'aspirazione

    Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: Flex S 47 M Il dispositivo di pulizia automatico Direttive CE pertinenti del filtro non funziona 2006/95/CE 2004/108/CE Tubo flessibile di aspirazione non colle- Norme armonizzate applicate gato.
  • Seite 41: Zorg Voor Het Milieu

    Gelieve vóór het eerste ge- Onbruikbaar geworden appa- bruik van uw apparaat deze raten bevatten waardevolle gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te materialen die geschikt zijn nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor hergebruik. Lever de ap- voor later gebruik of voor eventuele volgen- paraten daarom in bij een inza- de eigenaars.
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies

    wordt en door het verhoogde emissie van Veiligheidsinstructies fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat! Gevaar Claxon – Indien de retourlucht in de ruimte terug- De claxon weerklinkt indien de luchtsnel- geblazen wordt, moet een voldoende heid daalt onder 20 m/s. ventilatiegraad L in de ruimte voorhan- Waarschuwing den zijn.
  • Seite 43: Nat Zuigen

    Waarschuwing Waarschuwing Om te garanderen dat de luchtsnelheid bij De opening van de stofverzamelzak moet de reiniging nooit onder een waarde van 20 volledig over het dikkere deel van de zuig- m/s in de zuigslang zakt, is het apparaat opening getrokken worden. uitgerust met een gebruiksdrukdifferentie- Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
  • Seite 44: Bediening

    Clipverbinding Stofverzamelzak verwijderen – Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd de stofverzamelzak of de papierfilterzak De zuigslang is van een clip-systeem voor- (speciale accessoires) verwijderd wor- zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun- den. nen worden aangesloten. Waarschuwing Bediening Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
  • Seite 45 Werken met elektrische werktuigen Elleboog aan de zuigslang verwijderen. Aansluitmof aan zuigslang monteren. Stekker van het elektrische werktuig in de stofzuiger steken (3). Apparaat inschakelen (1). Lampje brandt - stofzuiger staat in standby- modus (2). Waarschuwing – De stofzuiger wordt automatisch met het elektrische werktuig aan- en uitge- zet.
  • Seite 46: Automatische Filterreiniging

    moet de ingebouwde controle op het aan- Reservoir leegmaken. gesloten bewerkingsapparaat (stofopwek- Apparaat aan de binnen- en buitenkant ker) afgestemd worden. Dat wil zeggen dat reinigen door afzuigen en afvegen. de gebruiker gewaarschuwd moet worden bij een onderschrijding van de voor de af- zuiging nodige minimale volumestroom van 20 m/s.
  • Seite 47 schouwd worden als verontreinigd Vlakvouwfilter vervangen indien ze uit het gevaarlijke gebied ge- nomen worden. – Bij de uitvoering van onderhouds- en herstellingswerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, weggegooid worden. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de geldende bepalin- gen betreffende de verwijdering van dat soort afval verwijderd worden.
  • Seite 48: Hulp Bij Storingen

    Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui- Stofverzamelzak verwijderen conform ting plaatsen. de wettelijke bepalingen. Aansluitmof tot de aanslag inschuiven. Elektrodes reinigen Zuigaansluiting met de aansluitmof door een naar rechts draaiende bewe- ging goed sluiten. Waarschuwing De pasnauwkeurigheid is bepaald door een 'bajonetaansluiting'.
  • Seite 49: Garantie

    Automatische filterreiniging werkt Product: Droog- / natzuiger niet Type: Flex S 47 M Van toepassing zijnde EG-richtlijnen Zuigslang niet aangesloten. 2006/95/EG Automatische filterreiniging kan 2004/108//EG niet uitgeschakeld worden Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006...
  • Seite 50: Protección Del Medio Ambiente

    Antes de poner en marcha por Los aparatos viejos contienen primera vez el aparato, lea el materiales valiosos reciclables presente manual de instrucciones y siga que deberían ser entregados las instrucciones que figuran en el mismo. para su aprovechamiento pos- Conserve estas instrucciones para su uso terior.
  • Seite 51: Indicaciones De Seguridad

    en riesgo la salud de las personas debido a Indicaciones de seguridad las emisiones de polvo fino. Peligro claxon – Cuando se retorne el aire de escape al La bocina suena, si la velocidad deel aire cuarto, debe existir en el mismo una baja de 20 m/s.
  • Seite 52: Aspiración De Líquidos

    Nota Para garantizar que la velocidad del aire durante la limpieza no baje en ningún mo- mento de 20 m/s en la manguera de aspi- ración, se debe equipar el aparato con un indicador de diferencia de presión de servi- cio y un dispositivo de limpieza.
  • Seite 53: Manejo

    Retirar bolsa filtrante de papel/bolsa de Enganche de clip basura La manguera de aspiración está equipada Retirar la bolsa filtrante de papel con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35. Manejo Conexión del aparato Eliminar la bolsa de desechos –...
  • Seite 54 Trabajar con herramientas eléctri- Retirar el codo de la manguera de suc- ción. Montar el manguito de conexión en la Introducir la clavija de red de la herra- manguera de succión. mienta eléctrica en el aspirador (3). Conectar el aparato (1). Si el piloto se ilumina, la aspiradora está...
  • Seite 55: Puesta Fuera De Servicio

    Nota Puesta fuera de servicio Para el funcionamiento móvil como elimi- Desconexión del aparato nador de polvo (dispositivo de procesa- Extraer el enchufe de la red. miento insertado en el aspirador), la vigilancia integrada se debe adaptar al dis- Vacíe el recipiente. positivo de procesamiento conectado (ge- Limpie el aparato por dentro y por fuera nerador de polvo).
  • Seite 56 – El exterior del aparato se debe descon- Cambiar el filtro plano de papel ple- taminar aspirando el polvo y se debe gado limpiar con un paño; también se puede tratar con un material impermeabilizan- te antes de sacarlo de la zona peligro- sa.
  • Seite 57: Ayuda En Caso De Avería

    Colocar el manguito de conexión bien Extraer hacia arriba el orificio de la bol- ajustado a la conexion de aspiración. sa de desechos por encima del racor de aspiración. Deslizar el manguito de conexión hasta el tope. Cerrar herméticamente la bolsa de de- sechos con la tira de cierre por debajo Gire hacia la derecha para cerrar bien del orificio.
  • Seite 58: Garantía

    La turbina de aspiración no funcio- La limpieza automática de filtro no na tras vaciar el recipiente se puede encender Apagar el aparato, esperar 5 segundos Avisar al servicio técnico. y volver a encender tras 5 segundos. Garantía Limpiar los electodos y el espacio entre los electrodos.
  • Seite 59: Declaración Ce

    Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: Flex S 47 M Directivas comunitarias aplicables 2006/95/CE 2004/108/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 60: Protecção Do Meio Ambiente

    antes da primeira utilização Os aparelhos velhos contêm deste aparelho leia o presente materiais preciosos e reciclá- manual de instruções e proceda conforme veis e deverão ser reutilizados. o mesmo. Guarde estas instruções de ser- Baterias, óleo e produtos simi- viço para uso posterior ou para o seguinte lares não podem ser deitados proprietário.
  • Seite 61: Colocação Em Funcionamento

    à classe M. A uti- ocupada) lização de um saco colector de pó (ver n.º Ligar o tubo flexível de aspiração e, de de encomenda em "Sistemas de filtro") acordo com o modo de operação esco- está...
  • Seite 62: Aspirar A Húmido

    20 m/s no tubo Aviso flexível de aspiração, o aparelho está equi- A abertura do saco de eliminação tem que pado como uma indicação de diferença de estar totalmente posicionada sobre o bocal pressão operacional e com um dispositivo de aspiração.
  • Seite 63 Conexão clipe Retirar o saco de eliminação – Para a aspiração de sujidade húmida é necessário retirar sempre o saco de fil- A mangueira de aspiração está equipada tro de papel ou o saco de eliminação com um sistema clipe. Todos os acessórios (acessório especial).
  • Seite 64 Trabalhar com ferramentas eléctri- Retirar o tubo curvado do tubo flexível de aspiração. Ligar a luva redutora ao tubo flexível de Introduzir a ficha de rede da ferramenta aspiração. eléctrica no aspirador (3). Ligar o aparelho (1). Luz acesa - o aspirador encontra-se no modo standby (2).
  • Seite 65: Colocar Fora De Serviço

    Limpeza automática do filtro O aparelho dispõe de um dispositivo inova- dor de limpeza do filtro, particularmente efi- Guardar o tubo flexível do aspirador e o caz para poeira fina. Neste processo o filtro cabo de rede de acordo com a ilustra- de pregas plano é...
  • Seite 66 – O aparelho deve ser desintoxicado por Mudar o filtro de pregas plano fora através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um produto de vedação antes de ser retira- do da área perigosa. Todas as peças do aparelho devem ser consideradas como contaminadas quando forem reti- radas da área perigosa.
  • Seite 67: Ajuda Em Caso De Avarias

    Inserir a luva redutora até ao encosto. Limpar os eléctrodos Fechar bem a conexão de aspiração com a luva redutora, dando uma volta à direita. Aviso O "fecho de baioneta" garante a precisão de ajuste. Saco de filtro de papel Destravar e retirar o cabeçote de aspi- ração.
  • Seite 68: Acessórios E Peças Sobressa- Lentes

    A limpeza automática do filtro não sua concepção e ao tipo de construção as- funciona sim como na versão lançada no mercado. Tubo flexível de aspiração não está co- Se houver qualquer modificação na máqui- nectado. na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 69: Miljøbeskyttelse

    Læs denne brugsanvisning Bestemmelsesmæssig an- før første gangs brug af appa- vendelse rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- visningen til senere brug eller til senere – Maskinen er til våd- og tørrensning af ejere. gulvflader og vægge. – Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
  • Seite 70: Ibrugtagning

    sugede materialer, må kun gennemfø- Antistatisk system res af trænet personale. Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke – Dette apparat indeholder sundhedsfar- bliver statiske ladninger bortledt. På denne ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, måde forhindres dannelsen af gnister og inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol- strømstød med stømledende tilbehør (opti- dere, skal altid udføres af fagfolk iført on).
  • Seite 71 Udskifte papirfilterpose/bortskaffelses- Montering af gummilæber pose Afmonter børsterne (4). Isæt papirfilterpose Monter gummilæberne (5). Struktursiden på gummilæberne skal pege udad. Fjerne papirfilterpose/bortskaffelsespo- Isæt bortskaffelsesposen Bortskaffelsesposens åbning skal trækkes fuldstændigt over sugestudsens afsats. Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Fjerne papirfilterposen Isætte papirfilterposen eller bortskaffel- sesposen (ekstratilbehør).
  • Seite 72: Betjening

    – Ved opsugning af våd snavs med mø- Indstil sugeeffekt bel- eller fugemundstykket, eller hvis der fortrinsvis suges vand op af en be- holder, anbefales det at slå funktionen "Automatisk filterrengøring" fra. – Når det maksimale væskeniveau er nå- et, slukker apparatet automatisk. –...
  • Seite 73 Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø- Indstil min. volumenstrøm på drejekon- jets tilslutning. takten (1). Skalaen (2) viser sugeslangens diameter. De forskellige sugeslangediameter er nød- vendige for at muliggøre tilpasningen til be- arbejdningsapparaternes tilslutningsdiameter. Ved brug som afsuger til mobil funktion (be- arbejdningsapparatet er sat i sugeren) skal den indbyggede overvågning tilpasses det Fjern det bøjede rørstykke på...
  • Seite 74: Ud-Af-Drifttagning

    Pleje og vedligeholdelse Advarsel Før der arbejdes på sugeren skal netstikket altid trækkes ud. Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan- ordninger til forebyggelse eller afhjælpning af farer iht. gældende sikkerhedskrav. – Brugerens vedligeholdelse kræver, at apparatet skilles ad, rengøres og vedli- geholdes, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servicepersonalet Den automatiske filterrengøing kan slås til/ og andre personer.
  • Seite 75 – Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De Udskifte papirfilterpose/bortskaffel- selv udføre. sespose – Apparatets overflade og indersiden af beholderen bør jævnligt rengøres med en fugtig klud. Risiko Risiko på grund af sundhedsfarligt støv. Ved vedligeholdelsesarbejder (f.eks. filter- skift) skal de altid bruges en beskyttelses- maske P2 eller højere og engangsbeklædning.
  • Seite 76: Hjælp Ved Fejl

    Tænd for maskinen. Bortskaffelsespose Sugeturbinen slukker Tøm beholderen Sugeturbinen starter ikke igen efter tømning af beholderen Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og tænd igen. Rengør elektroderne samt mellemrum- met mellem elektroderne. Nedsat sugeevne Slå bortskaffelsesposen op. Træk bortskaffelsesposens åbning over Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør, sugestudsen tilbage og træk posen ud.
  • Seite 77: Garanti

    ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: Flex S 47 M Gældende EF-direktiver 2006/95/EF 2004/108/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 78: Forskriftsmessig Bruk

    Les denne bruksveiledningen Forskriftsmessig bruk før apparatet tas i bruk første – Maskinenen er beregnet for våt- og tørr- gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- rengjøring av gulv- og veggflater. ne bruksveiledningen til senere bruk eller – Apparatet er ment for oppsuging av tørt, for annen eier.
  • Seite 79 – Maskinen inneholder helseskadelig dres gnister og strømstøt fra elektrisk støv. Tømming og vedlikehold, deri- ledende tilbehør (ekstrautstyr). blant fjerning av støvoppsamlingsbe- Støvsuging holdere, må bare foretas av fagpersoner som bærer egnet verneut- Fare styr. Ved oppsuging av helseskadelig støv skal –...
  • Seite 80 Ta av børstestripene (4). Montere papirfilterpose/avfallspose Monter gummileppene (5). Bemerk Den strukturert siden av gummileppene skal peke utover. Fjerne papierfilterpose/engangspose Montere papirfilterpose Ta av papirfilterposen Montere avfallspose Bemerk Åpningen på avfallsposen må trekkes helt over avsatsen på sugestussen. Avlås og ta av sugehodet. Montere papirfilterpose eller avfallspo- Fjerne avfallspose se (ekstratilbehør).
  • Seite 81 kontrolleres og beholderen må tøm- Stille inn sugeeffekten (min-maks) på mes i rett tid. dreiebryteren. – Etter asluttet våtsuging må foldefilter, Arbeide med elektroverktøy elektroder og beholderen rengjøres. Clipforbindelse Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støvsugeren (3). Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Slå...
  • Seite 82: Stans Av Driften

    den innebygde overvåkningen tilpasses det tilkoblede bearbeidingsutstyret (støvprodu- sent). Det betyr at ved en underskridelse av nødvendig minimum volumstrøm på 20 m/s for oppsuging, vil brukeren få en advarsel. Bemerk Angivelsene om minimums volumstrøm av- hengig av undertrykk finner du på typeskil- tet.
  • Seite 83: Pleie Og Vedlikehold

    – Ved transport og vedlikehold av appa- ratet må innsugningsåpningen lukkes med koblingsmuffen. Advarsel Sikkerhetsmekanismene for risikoforebyg- ging må vedlikeholdes regelmessig: dvs. minst én gang i året sikkerhetsteknisk funk- sjonskontrolleres av produsenten eller en opplært person, f.eks. for å påse at maski- nen er tett, at filteret ikke er skadet, og at kontrollmekanismene fungerer som de Oppbevar sugeslange og strømkabel i...
  • Seite 84 – Skift engangspose når den er full, eller Avfallspose ved underskridelse av minimumsvol- umstrøm. – Etter endt levetid må maskinen kastes i samsvar med gjeldende lovbestemmel- ser. Skifte papirfilterpose/avfallspose Folde opp avfallspose Trekk åpningen på avfallsposen bak- over over sugestussen. Lukk avfallsposen tett vved hjelp av lå- sestripene under åpningen.
  • Seite 85: Tilbehør Og Reservedeler

    Skifte foldefilter. Produkt: Våt- og tørrsuger Utkobligsautomatikk (våtsuging) Type: Flex S 47 M slår ikke inn. Relevante EU-direktiver 2006/95/EF Elektroder og mellomrommet mellom 2004/108/EF elektrodene rengjøres. Anvendte overensstemmende normer Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved EN 55014–1: 2006...
  • Seite 86: Miljöskydd

    Läs denna bruksanvisning Ändamålsenlig användning före första användning och följ – Apparaten är avsedd att användas till anvisningarna noggrant. Denna bruksan- våt och torr rengöring av golv- och visning ska förvaras för senare användning väggytor. eller lämnas vidare om maskinen byter –...
  • Seite 87: Idrifttagning

    – Apparaten innehåller hälsovådligt gnistbildning och stötar med elektriskt le- damm. Tömning och underhåll inklusive dande tillbehör (tillval). hantering av dammuppsamlingsbehål- Torrsugning laren får endast utföras av kvalificerad personal med motsvarande skyddsut- Fara rustning. Vid uppsugning av hälsovådligt damm får –...
  • Seite 88 Sätta i papperfilterpåse/avfallspåse Montering gummiläppar Sätt i pappersfilterspåse Montera av borstavstrykare (4). Montera gummiläpparna (5). Observera Gummiläpparnas strukturerade sida måste visa utåt. Tag bort pappersfilterpåse/avfallspåse Sätt i avfallspåse Observera Avfallspåsens öppning måste dras helt över sugrörets avsats. Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
  • Seite 89: Handhavande

    – Vid uppsugning av våtsmuts med mö- Slå på apparaten. bel- eller fogmunstycke, eller om hu- Avbryta sugeffekt vudsakligen vatten sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att funk- tionen "Automatisk filterrengöring" stängs av. – När max. vätskenivå har uppnåtts stängs apparaten automatiskt av.
  • Seite 90 Ställ in minsta volymström med vridreg- laget (1). Skalan (2) indikerar sugslangens diameter. Observera De olika slangdiametrarna är nödvändiga för att kunna anpassa till anslutningsdiame- trarna på apparaterna som ska rengöras. Observera För drift som dammavskiljare på olika drift- splatser (apparaten som ska bearbetas är Anpassa anslutningsmuffen till elverk- ansluten till dammsugaren) måste den in- tygets anslutning.
  • Seite 91: Ta Ur Drift

    – Starta automatisk filterrengöring: flyttas från det farliga området. Alla ap- paratdelar ska behandlas som förore- Tryck upprepade gånger på reglaget. nade när de flyttas från det farliga Kontrollampa i reglaget lyser grön. området. Ta ur drift – Vid underhålls- och reparationsarbete ska alla förorenade föremål som inte Stäng av apparaten.
  • Seite 92 Använt plattvecksfilter placeras i en Pappersfilterpåse dammtät, försluten påse, enligt gällan- de föreskrifter, när det ska kasseras. Tag bort smuts som samlats på renluft- sidan. Sätt i ett nytt plattvecksfilter. Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast. – Aggregatet är utrustat med en avfalls- påse med förslutningsslid, beställnr.
  • Seite 93: Åtgärder Vid Störningar

    Rengöra elektroder Damm tränger ut under sugning Kontrollera plattveckfiltrets monterings- läge. Byt plattveckat filter. Frånkopplingsautomatiken (våtsug- ning) fungerar inte Rengör elektroderna och mellanrum- men mellan elektroderna. Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le- dande vätska används. Lossa spärr på sughuvudet och ta av Automatiska filterrengöringen arbe- det.
  • Seite 94: Ce-Försäkran

    ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: Flex S 47 M Tillämpliga EU-direktiv 2006/95/EG 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 95: Ympäristönsuojelu

    Lue käyttöohje ennen laitteen Käyttötarkoitus ensimmäistä käyttöä ja toimi – Laite on suunniteltu lattioiden ja seinä- sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- pintojen märkä- ja kuivapuhdistukseen. hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa – Laite soveltuu kuivien, ei palavien, ter- varten. veydelle haitallisten pölyjen imemiseen –...
  • Seite 96: Käyttöönotto

    – Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- sysäykset sähköisesti johtavia ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- lisävarusteita (optio) käytettäessä. vät vastaavia suojavarusteita, saavat Kuivaimu suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- Vaara den tyhjennyksen. Suodattimia 6.904-212.0 ja 6.904-190.0 – Älä käytä laitetta ilman täydellistä suo- (erityisvaruste) ei saa käyttää...
  • Seite 97 Paperisuodatinpussin/hävityspussin Kumihuulten asennus asetus paikalleen Irrota harjakaista (4). Paperisuodatinpussin laitto paikalleen Asenna kumihuulet (5). Ohje Kumuhuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin. Paperisuodatinpussin/hävityspussin poistaminen Hävityspussin laitto paikalleen Ohje Hävityspussin aukko on vedettävä koko- naan imukauluksen reunojen päälle. Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää.
  • Seite 98: Laitteen Käynnistys

    – Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra- Työnnä virtapistoke pistorasiaan. kosuuttimella tai jos imetään pääasias- Kytke laite päälle. sa vettä astiasta, on suositeltavaa Imutehon säätö kytkeä toiminto "Automaattinen suodat- timenpuhdistus" pois päältä. – Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu- tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
  • Seite 99 Säädä vähimmäistilavuusvirta kierto- kytkimellä (1). Asteikko (2) näyttää imuletkun läpileikkauk- sen. Ohje Erilaiset imuletkun läpileikkaukset tarvi- taan, jotta ne sopivat työstölaitteiden liitän- täläpileikkauksiin. Ohje Käytettäessä pölynpoistolaitteena paikal- Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii- taan siirrettävänä käyttönä (työstölaite lii- täntään. tetty imuriin), on asennettu valvonta sovellettava liitettyyn työstölaitteeseen (pö- lyä...
  • Seite 100: Käytön Lopettaminen

    – Automaattisen suodatinpuhdistuksen huoltopaikan puhdistusta ja henkilökun- poiskytkentä: nan sopivaa suojaa varten. Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp- – Laitteen ulkopuolelta on poistettava pu sammuu. myrkyt pölynimumenetelmällä ja pyyhit- tävä puhtaaksi tai käsiteltävä tiivistysai- – Automaattisen suodatinpuhdistuksen neella, ennen kuin se otetaan päällekytkentä: vaaralliselta alueelta.
  • Seite 101 Sulje imuliitäntä tiukasti liitosmuhvilla Poimusuodattimen vaihto kiertämällä muhvia oikealle. Ohje "Pikaliitin" huolehtii sovitustarkkuudesta. Paperisuodatinpussi Avaa suodattimen kansi. Poista poimusuodatin. Hävitä käytetty poimusuodatin pölytii- viisti suljetussa pussissa lain määräys- Vedä paperisuodatinpussi taaksepäin ten mukaan. (1) ulos. Poista kerääntynyt lika puhdasilmapuo- Vedä sulkuluisti (2) ylös ja sulje paperi- lelta.
  • Seite 102: Varusteet Ja Varaosat

    Vaihda poimusuodatin. Elektrodien puhdistus Pöly pääsee ulos imuvaiheessa Tarkasta poimusuodattimen oikea asennus. Vaihda poimusuodatin. Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei reagoi Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä- linen tila. Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi- sesti ei johtavissa nesteissä. Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Automaattinen suodattimen puh- Puhdista elektrodit.
  • Seite 103 Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: Flex S 47 M Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/95/EY 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 104: Πίνακας Περιεχομένων

    Οι παλιές συσκευές περιέχουν Πριν από την πρώτη χρήση ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία της συσκευής διαβάστε τις θα πρέπει να μεταφέρονται σε οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει σύστημα αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες επαναχρησιμοποίησης. Οι λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον μπαταρίες, τα...
  • Seite 105: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Προειδοποίηση Υποδείξεις ασφαλείας Μην προβαίνετε σε αναρρόφηση χωρίς το Κίνδυνος στοιχείο φίλτρου, διότι διαφορετικά θα προκληθεί βλάβη στον κινητήρα – Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας αναρρόφησης και παρουσιάζεται έτσι επιστρέφει στο χώρο, τότε πρέπει να κίνδυνος για την υγεία λόγω αυξημένης υπάρχει...
  • Seite 106: Υγρή Αναρρόφηση

    Υπόδειξη Η συσκευή είναι κατάλληλη ως ηλεκτρική σκούπα βιομηχανικής χρήσης για αναρρόφηση και ως κινητή συσκευή για αναρρόφηση ξηρών, μη εύφλεκτων σκονών με τιμές MAK 0,1 mg/m Υπόδειξη Προς διασφάλιση της μη πτώσης της ταχύτητας του αέρα στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης...
  • Seite 107 γεμίσει το δοχείο. Η στάθμη Αφαίρεση της χάρτινης σακούλας πλήρωσης πρέπει να ελέγχεται φίλτρου/της σακούλας απόρριψης διαρκώς και να γίνεται εγκαίρως εκκένωση του δοχείου. – Μετά τη λήξη της υγρής αναρρόφησης καθαρίζετε και στεγνώνετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο, τα ηλεκτρόδια και το δοχείο.
  • Seite 108 Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης στην υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (ελάχ. - μέγ.) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή. Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης. Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Συνδέστε...
  • Seite 109 Υπόδειξη Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος εξ εργοστασίου. Ρυθμίστε τον ελάχιστο ρυθμό ογκομετρικής παροχής στον περιστρεφόμενο διακόπτη (1). Η κλίμακα (2) δείχνει τη διατομή του Υπόδειξη ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης. Η απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του Υπόδειξη αυτόματου καθαρισμού φίλτρου είναι Αυτές οι διαφορετικές διατομές του δυνατή...
  • Seite 110: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φυλάξτε το σωλήνα αναρρόφησης και αντικείμενα που δεν καθαρίστηκαν το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με ικανοποιητικά. Παρόμοια αντικείμενα τις εικόνες. πρέπει να απορρίπτονται σε αδιαπέραστες από την υγρασία Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό σακούλες, σύμφωνα με τους ισχύοντες χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην κανονισμούς...
  • Seite 111 Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Χάρτινη σακούλα φίλτρου Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Απορρίψτε το μεταχειρισμένο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο σε αδιαπέραστη από τη σκόνη κλειστή σακούλα, σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς. Απομακρύνετε τους ρύπους από την πλευρά του καθαρού αέρα. Τοποθετήστε...
  • Seite 112: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρισμός των ηλεκτροδίων Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακροφυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου Αντικαταστήστε τη σακούλα απόρριψης ή τη χάρτινη σακούλα φίλτρου (ειδικό εξάρτημα). Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου. Αντικαταστήστε...
  • Seite 113: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε ξηρής αναρρόφησης τη συσκευή ή στην πλησιέστερη Τύπος: Flex S 47 M εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. εξυπηρέτησης πελατών μας. 2006/95/EΚ 2004/108/EΚ Εξαρτήματα και ανταλλακτικά...
  • Seite 114: Защита Окружающей Среды

    Перед первым Защита окружающей среды применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по Упаковочные материалы эксплуатации и действуйте пригодны для вторичной соответственно. Сохраните эту переработки. Пожалуйста, инструкцию по эксплуатации для не выбрасывайте упаковку дальнейшего пользования или для вместе с бытовыми следующего владельца. отходами, а...
  • Seite 115: Символы На Приборе

    техническое обслуживание прибора, Символы на приборе включая и удаление резервуара для сбора пыли, должны осуществляться только специалистами, имеющими соответственное защитное снаряжение. – Запрещается эксплуатация прибора без комплектной фильтровальной ПРЕДОСТЕРЕЖЕИЕ: Этот прибор системы. содержит опасную для здоровья пыль. Опорожнение и обслуживание, –...
  • Seite 116 Указание Для обеспечения постоянной скорости воздуха во всасывающем шланге не ниже 20 м/с во время чистки прибор оснащен индикацией перепада рабочего давления и приспособлением для чистки фильтров. Установить поворотный переключатель на правильное поперечное сечение всасывающего шланга. Система антистатик Статические заряды отводятся благодаря...
  • Seite 117: Влажная Чистка

    Удалить бумажный фильтровальный пакет/мешок для сбора отходов Вставить мешок для сбора отходов Указание Отверстие мешка для сбора отходов Извлечь бумажный фильтровальный мешок необходимо полностью протянуть через выступ всасывающего патрубка. Разблокировать и снять всасывающий элемент. Установить мешок для сбора отходов или бумажный фильтровальный...
  • Seite 118: Включение Прибора

    резервуара прибор не Настроить мощность всасывания отключается. Уровень заполнения должен постоянно контролироваться, а из резервуара необходимо своевременно удалять содержимое. – По окончанию работы во влажном режиме чистки следует очистить и просушить складчатый фильтр, электроды, а также резервуар. Клипсовое соединение Настроить мощность всасывания (мин.
  • Seite 119 Размер соединительной муфты поворотный переключатель (1) подогнать под размер узла установить на подачу минимального подключения электрического объема воздуха. инструмента, Шкала (2) показывает поперечное сечение всасывающего шланга. Указание Различные поперечные сечения всасывающего шланга необходимы для оптимального подключения рабочего прибора. Указание Для работы в режиме удаления пыли в изменяющихся...
  • Seite 120: Уход Из Технизческое Обслужизванизе

    Сохранять всасывающий шланг и Указание сетевой шнур в соответствии с Автоматическая чистка фильтра рисунками. самостоятельно завершится. Хранить прибор в сухом помещении, приняв при этом меры от несанкционированного использования. Уход и техническое обслуживание Предупреждение При проведении ремонтных и прочих работ над прибором следует сначала вытащить...
  • Seite 121 – При проведении профилактических и Замена складчатого фильтра ремонтных работ все загрязненные предметы, которые было невозможно очистить в достаточной степени, необходимо устранить. Такие предметы подлежат утилизации, будучи упакованными в герметичные мешки, в соответствии с действующими положениями об устранении подобных отходов. –...
  • Seite 122 утилизировать в соответствии с Заменить бумажный требованиями законодательства. фильтровальный пакет/мешок Мешок для сбора отходов для сбора отходов Глубоко задвинуть мешок для сбора Вставить соединительную муфту во отходов. всасывающее отверстие. Вытащить назад отверстие мешка Задвинуть соединительную муфту для сбора отходов из всасывающего до...
  • Seite 123: Помощь В Случае Неполадок

    Заменить складчатый фильтр. Помощь в случае Автоматическое отключение неполадок (чистка во влажном режиме) не Указание срабатывает При появлении сбоя (например, разрыве Очистить электроды, а также фильтра) прибор следует немедленно пространство между электродами. выключить. Перед повторным При работе с непроводящей включением прибора следует жидкостью...
  • Seite 124: Принадлежности И Запасные Детали

    внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и сухой чистки Тип: Flex S 47 M Основные директивы ЕС 2006/95/ЕС 2004/108/ЕС Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 125: Környezetvédelem

    Készüléke első használata A használt készülékek értékes előtt olvassa el ezt az újrahasznosítható anyagokat üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon tartalmaznak, amelyeket el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót újrahasznosító helyen kell későbbi használat miatt vagy a későbbi elhelyezni. Az elemeknek, tulajdonos számára.
  • Seite 126: Biztonsági Tanácsok

    Biztonsági tanácsok Kürt A kürt megszólal, ha a levegő áramlási Balesetveszély sebessége 20 m/s alá csökken. – Ha az elhasznált levegőt visszavezetik Tudnivaló a helyiségbe, akkor megfelelő A kürt szívónyomás hatására megszólal. levegőcsere aránynak L kell lenni a helyiségben. A kívánt határértékek csak akkor tarthatók, ha a visszavezetett térfogatáram a frisslevegő...
  • Seite 127: Nedves Porszívózás

    garantálni lehet, hogy tisztításkor a levegő Tudnivaló áramlási sebessége sohase csökkenjen 20 A szemeteszsák nyílását teljesen a m/s érték alá a szívócsőben. szívótámaszték kiszögelésére kell húzni. Oldja ki és vegye le szívófejet. Helyezze be a szemeteszsákot vagy a papír szűrőtasakot (különleges tartozék).
  • Seite 128: Használat

    A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható. Használat A készülék bekapcsolása A szemeteszsák eltávolítása – Nedves piszok felszívásakor mindig el kell távolítani a szemeteszsákot vagy a papír szűrőtasakot (különleges tartozék). Figyelem! Porszívózáskor sohasem szabad Dugja be a hálózati csatlakozót. eltávolítani az összehajtható...
  • Seite 129 Kapcsolja be a készüléket (1). Lámpa világít, a porszívó készenléti módban van (2). Tudnivaló – A porszívó automatikusan az elektromos szerszámmal együtt kapcsolódik be és ki. – A porszívónak 0,5 másodperces indulási késleltetése és 15 másodperces utánjárási ideje van. Csatlakoztassa a csatlakozási –...
  • Seite 130: Üzemen Kívül Helyezés

    Tudnivaló A szívónyomás függvényében megadott minimális térfogatáramot a típustáblán lehet leolvasni. Automatikus szűrő letisztítás A készülék újfajta szűrőletisztítással rendelkezik, ez különösen finom por esetén hatékony. Eközben az összehajtható szűrő minden 15 másodpercben léglökés által automatikusan tisztul (pulzáló zaj). A szívótömlőt és a hálózati kábelt az Tudnivaló...
  • Seite 131 tárgyat, amelyet nem lehet kellőképpen megfelelően pormentesen zárt zsákban megtisztítani, ki kell dobni. Az ilyen ártalmatlanítsuk. tárgyakat átnemeresztő zsákokban, az Távolítsa el a tisztalevegő-oldalon ilyen hulladékra érvényes keletkezett piszkot. rendelkezéseknek megfelelően kell Az új motorvédő szűrőt behelyezni. eltávolítani. Zárja be a szűrőfedelet, amelynek –...
  • Seite 132: Segítség Üzemzavar Esetén

    Papír szűrőtasak Elektródok tisztítása A papír szűrőtasakot hátrafele (1) Oldja ki és vegye le szívófejet. húzzuk ki. Tisztítsa meg az elektródákat. A tolható elzárást (2) felfelé húzni és a Helyezze vissza és biztosítsa a papír szűrőtasakot kivételkor szorosan szívófejet. elzárni (lásd a feliratot a szűrőelem csomagolásán).
  • Seite 133: Garancia

    Áramot nem vezető folyadék esetén érvényességet. állandóan ellenőrizze a telítettségi szintet. Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: Flex S 47 M Az automatikus szűrőletisztítás Vonatkozó európai közösségi nem működik irányelvek: 2006/95/EK A szívócső nincs csatlakoztatva. 2004/108/EK Az automatikus szűrőletisztítást...
  • Seite 134: Ochrana Životního Prostředí

    před prvním použitím přístroje Používání v souladu s si bezpodmínečně pečlivě určením přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro – Přístroj je určen k vlhkému i mokrému dalšího majitele. čištění ploch podlah a zdí. –...
  • Seite 135: Uvedení Do Provozu

    zvláštních větracích opatření platí: =1 h – Používání zařízení a látek, na které má být zařízení použito, včetně bezpečného postupu pro odstraňování nahromaděného materiálu, je dovoleno jen vyškolenému personálu. – Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Provádění vyprazdňování a údržby, včetně odstraňování jímek na prach, je dovoleno jen odbornému Nastavte otočný...
  • Seite 136 Vložte sáček na likvidaci odpadu nebo papírový filtrační sáček (zvláštní příslušenství). Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. Vysávání za mokra Pozor! Při mokrém sání se nesmí nikdy zachytávat zdraví nebezpečný prach. Vložení pryžových chlopní Upozornění Při vysávání se nesmí v žádném případě filtrační...
  • Seite 137 Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Všechny díly příslušenství C- 35/C-DN-35 lze připojit. Obsluha Zapnutí přístroje Vyjmutí sáčku na likvidaci odpadu – Při nasávání mokrých nečistot je třeba vždy sáček na likvidaci odpadu nebo papírový filtrační sáček (zvláštní příslušenství) vyjmout. Upozornění...
  • Seite 138: Automatické Čištění Filtru

    Zapněte přístroj (1). Kontrolní žárovka svítí, vysavač se nachází v pohotovostním režimu (2). Informace – Vysavač se zapíná a vypíná automaticky spolu s elektrickým nářadím. – Vysavač má rozběhové zpoždění až 0,5 vteřiny a doběh až 15 vteřin. – Parametry výkonů elektrického nářadí Připojte připojovací...
  • Seite 139: Zastavení Provozu

    souvislosti s jemným prachem. Filtrační Přístroj uložte v suché místnosti a skládaný sáček je při tom každých 15 vteřin zabezpečte jej proti používání samočinně vyčištěn nárazem vzduchu nepovolanými osobami. (doprovázeným charakteristickým Ošetřování a údržba zvukem). Informace Upozornění Z výrobního závodu je automatické čištění Při provádění...
  • Seite 140 nebo jiná vyškolená osoba přezkouší – Zařízení je třeba po uplynutí životnosti bezvadnou funkčnost zařízení z pohledu zlikvidovat podle platných zákonných technické bezpečnosti, zkontroluje tedy ustanovení. např. těsnost zařízení, poškození filtru, Vyměňte papírový filtrační sáček / funkci kontrolních mechanismů. sáček na likvidaci odpadu –...
  • Seite 141: Pomoc Při Poruchách

    Sáček na likvidaci odpadu Sací turbína vypíná Nádobu vyprázdněte Sací turbína se po vyprázdnění nádrže nerozběhne Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po 5 vteřinách přístroj opět zapněte. Vyčistěte elektrody i elektrodový meziprostor. Sací síla slábne Navlečte sáček na likvidaci odpadu. Odstraňte případná...
  • Seite 142: Příslušenství A Náhradní Díly

    Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Typ: Flex S 47 M Příslušné směrnice ES: 2006/95/ES 2004/108/ES Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 143: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo naprave Namenska uporaba preberite to navodilo za – Naprava je namenjena za mokro in obratovanje in se po njem ravnajte. To suho čiščenje talnih in stenskih površin. navodilo za uporabo shranite za poznejšo – Stroj je primeren za sesanje suhih, rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 144: Suho Sesanje

    – Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv Anti statik sistem za zdravje. Postopke praznjenja in Preko ozemljenega priključnega nastavka vzdrževanja, vključno z odstranitvijo se odvajajo statični naboji. Tako se zbiralnika za prah, smejo izvajati le prepreči tvorba isker in električni udari na strokovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno električno prevodnem priboru (opcija).
  • Seite 145: Mokro Sesanje

    Vstavljanje papirnate filtrske vrečke/ Vstavljanje gumijastih brisalcev vrečke za odpadke Odstranite krtače (4). Vstavljanje papirnate filtrske vrečke Vstavite gumijaste brisalce (5). Napotek Strukturirana stran gumijastih brisalcev mora kazati navzven. Odstranjevanje papirnate filtrske vrečke/vrečke za odpadke Vstavljanje vrečke za odpadke Napotek Odprtina vrečke za odpadke mora biti popolnoma potegnjena čez nastavek sesalnega nastavka.
  • Seite 146: Vklop Naprave

    Opozorilo Uporaba Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra nikoli ne sme odstraniti. Vklop naprave – Pri sesanju mokre umazanije s šobo za oblazinjeno pohištvo ali s šobo za fuge oziroma, če se iz posode sesa predvsem voda, priporočamo, da funkcijo "Avtomatsko čiščenje filtra" izklopite.
  • Seite 147 Napotek – Sesalnik se avtomatsko vklopi in izklopi z električnim orodjem. – Sesalnik ima zakasnitev zagona do 0,5 sekunde in čas podaljšanega teka do 15 sekund. – Podatke o priključni moči električnega orodja glejte v tehničnih podatkih. Na vrtljivem stikalu (1) nastavite minimalen volumski tok.
  • Seite 148: Ustavitev Obratovanja

    Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave za preprečevanje ali odsranjevanje nevarnosti v smislu BGV A1. – Za vzdrževanje s strani uporabnika se mora naprava razstaviti, očistiti in vzdrževati, kolikor je to izvedljivo, ne da se pri tem vzdrževalno osebje in druge osebe izpostavljajo nevarnosti.
  • Seite 149 masko P2 ali oblačila višje kakovosti in za Priključno objemko natančno vložite v enkratno uporabo. sesalni priključek. Priključno objemko potisnite do konca. Zamenjava ploskega nagubanega Sesalni priključek s priključno objemko filtra čvrsto zaprite z obračanjem na desno. Napotek Natančnost je določena z "bajonetnim priključkom".
  • Seite 150: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje elektrod Izstopanje prahu med sesanjem Preverite pravilen vgradni položaj ploščato nagubanega filtra. Zamenjajte ploski nagubani filter. Izklopna avtomatika (mokro sesanje) ne reagira Očistite elektrode kot tudi prostor med elektrodami. Pri električno neprevodni tekočini stalno preverjajte polnilni nivo. Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Avtomatsko čiščenje filtra ne dela Elektrode očistite.
  • Seite 151 Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: Flex S 47 M Zadevne ES-direktive: 2006/95/ES 2004/108/ES Uporabljene usklajene norme: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 152: Ochrona Środowiska

    Przed rozpoczęciem Zużyte urządzenia zawierają użytkowania sprzętu należy cenne surowce wtórne, które przeczytać poniższą instrukcję obsługi i powinny być oddawane do przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy utylizacji. Akumulatory, olej i zachować na później lub dla następnego tym podobne substancje nie użytkownika.
  • Seite 153: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenie Wskazówki bezpieczeństwa Nie odkurzać bez filtra, gdyż może to Niebezpieczeństwo doprowadzić do uszkodzenia silnika ssącego i stanowić zagrożenie dla zdrowia – W przypadku odprowadzania powietrza w wyniku silniejszego wydmuchu drobnego z urządzenia do pomieszczenia w pyłu. pomieszczeniu musi być zapewniony wystarczający wskaźnik wymiany Klakson powietrza L.
  • Seite 154: Odkurzanie Na Mokro

    Wskazówka Jako odkurzacz przemysłowy urządzenie przystosowane jest do odsysania, może być stosowane także jako przenośne urządzenie do usuwania suchych, niepalnych pyłów o parametrach MAK (maksymalnego stężenia w miejscu pracy) równych lub większych od 0,1 mg/m Wskazówka Aby zagwarantować, że podczas Włożyć...
  • Seite 155: Obsługa

    poziom napełnienia i opróżniać Usuwanie papierowego wkładu filtra/ zbiornik w odpowiednim czasie. worka na odpady – Po zakończeniu odkurzania na mokro oczyścić i osuszyć płaski filtr falisty, elektrody oraz zbiornik. Złącze klipów Wyjąć papierowy wkład filtra Wąż ssący zaopatrzony jest w system zatrzaskowy.
  • Seite 156 Ustawianie wydajności ssania Dopasować złączkę do złącza elektronarzędzia. Wydajność ssania (min-max) ustawić przy użyciu pokrętła. Praca przy użyciu elektronarzędzi Zdjąć kolanko węża ssącego. Zamontować złączkę na wężu ssącym. Podłączyć wtyczkę narzędzia elektrycznego do odkurzacza (3). Włączyć urządzenie (1). Święci się lampka - odkurzacz znajduje się w trybie oczekiwania (2).
  • Seite 157: Wyłączenie Z Ruchu

    Ustawić minimalny strumień objętości na pokrętle (1). Podziałka (2) wskazuje średnicę węża ssącego. Wskazówka Różne średnice węży ssących są konieczne, aby umożliwić dopasowanie złącza do urządzeń obróbkowych. Wskazówka Gdy odkurzacz jest wykorzystywany jako przenośne urządzenie do usuwania pyłu, Wskazówka (urządzenie obróbkowe podłączone do Wyłączanie/Włączanie funkcji odkurzacza), wbudowany układ kontrolny automatycznego czyszczenia filtra możliwe...
  • Seite 158: Czyszczenie I Konserwacja

    użytkowaniem przez osoby Ostrzeżenie nieuprawnione. Należy regularnie przeprowadzać konserwację urządzeń zabezpieczających Czyszczenie i konserwacja w celu zapobiegania zagrożeniom i usuwania ich. Oznacza to, że przynajmniej Ostrzeżenie raz w roku zostanie przez producenta lub Przed pracami na urządzeniu należy poinstruowaną osobę skontrolowana pod zawsze najpierw wyciągnąć...
  • Seite 159: Usuwanie Usterek

    – Urządzenie wyposażone jest w worek papierowy wkład filtra (zob. nadruk na na odpady z suwakiem, nr katalogowy opakowaniu filtra). 340.766 (10 sztuk). Zużyty filtr usunąć zgodnie z – Gdy worek na odpady jest zapełniony obowiązującymi przepisami w wzgl. gdy strumień objętości spada zamkniętym, nieprzepuszczającym poniżej wartości minimalnej, należy pyłu worku.
  • Seite 160: Gwarancja

    przystąpieniem do eksploatacji należy Nie można wyłączyć usunąć usterkę. automatycznego czyszczenia filtra Turbina ssąca nie pracuje Zawiadomić serwis. Skontrolować przewód, wtyczkę, Nie można włączyć bezpiecznik, gniazdko i elektrody. automatycznego czyszczenia filtra Włączyć urządzenie. Zawiadomić serwis. Turbina ssąca wyłącza się Gwarancja Opróżnić...
  • Seite 161: Deklaracja Ue

    Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho Typ: Flex S 47 M Obowiązujące dyrektywy WE 2006/95/WE 2004/108/WE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 162: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím Vyradené prístroje obsahujú spotrebiča si prečítajte tento hodnotné recyklovateľné látky, návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. ktoré by sa mali opät' Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte zužitkovat'. Do životného na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho prostredia sa nesmú...
  • Seite 163: Bezpečnostné Pokyny

    zdravotných škôd v dôsledku zvýšeného Bezpečnostné pokyny vylučovania jemných prachových častíc. Nebezpečenstvo Siréna – Ak sa vyfukovaný vzduch vedie späť do Siréna sa rozoznie, ak rýchlosť vzduchu miestnosti, musí byť v miestnosti klesne pod 20 m/s. zabezpečený dostatočný koeficient Upozornenie výmeny vzduchu L.
  • Seite 164: Vlhké Vysávanie

    Upozornenie Aby sa zaručilo, že rýchlosť vzduchu vo vysávacej hadici pri čistení nikdy neklesne pod hodnotu 20 m/s, zariadenie je vybavené indikátorom rozdielového prevádzkového tlaku a očisťovacím mechanizmom. Nasadenie vrecka na zber prachu Upozornenie Otvor vrecka na zber prachu musí byť úplne natiahnutý...
  • Seite 165: Obsluha

    – Po skončení vlhkého odsávania Odobratie papierového filtračného vyčistite a vysušte plochý skladaný vrecka alebo vrecka na zber prachu filter, elektródy i nádrž. Klipsové spojenie Odobratie papierového filtračného vrecka Sacia hadica je vybavená systémom klíps. Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35 dielce príslušenstva.
  • Seite 166 Na otočnom regulátore nastavte výkon vysávania (min-max). Práca s elektrickým náradím Vyrovnajte ohyby na sacej hadici. Namontujte na saciu hadicu pripojovacie hrdlo. Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického náradia do vysávača (3). Zapnite zariadenie (1). Kontrolka svieti, vysávač sa nachádza v pohotovostnom režime (2). Upozornenie –...
  • Seite 167: Automatické Čistenie Filtra

    Upozornenie Vyradenie z prevádzky Pre prevádzku v režime odsávača prachu Prístroj vypnite. na rôznych miestach prevádzky (obrábacie Vytiahnite sieťovú zástrčku. zariadenie pripojené k vysávaču) musí byť integrované kontrolné zariadenie Vyprázdnite nádrž. prispôsobené k pripojenému obrábaciemu Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonka zariadeniu (zariadenie produkujúce prach).
  • Seite 168 a utrieť dočista, alebo sa musí ošetriť Výmena plochého skladaného filtra tesniacim prostriedkom. Všetky diely zariadenia sa musia pri jeho vyberaní z nebezpečného priestoru považovať za kontaminované. – Pri uskutočňovaní údržby a opráv musia byť vyhodené všetky kontaminované predmety, ktoré nie je možné...
  • Seite 169: Pomoc Pri Poruchách

    Nasaďte pripojovacie hrdlo na presne Vrecko na zber prachu zlikvidujte podľa lícujúcu odsávaciu prípojku. platných zákonných predpisov. Pripojovacie hrdlo zasuňte až na doraz. Čistenie elektród Saciu prípojku s pripojovacím hrdlom pevne uzavrite otáčaním doprava. Upozornenie Presnosť lícovania zabezpečuje „bajonetový uzáver“. Papierové...
  • Seite 170: Záruka

    Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je kvapalina nevodivá. Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: Flex S 47 M Automatické čistenie filtra Príslušné Smernice EÚ: nefunguje 2006/95/ES 2004/108/ES Vysávacia hadica nie je pripojená. Uplatňované harmonizované normy: Automatické...
  • Seite 171: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg Stari uređaji sadrže vrijedne uređaja pročitajte ove radne materijale koji se mogu upute i postupajte prema njima. Ove radne reciklirati te bi ih stoga trebalo upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za predati kao sekundarne sljedećeg vlasnika. sirovine.
  • Seite 172: Sigurnosni Napuci

    Sigurnosni napuci Sirena Sirena se oglašava kada brzina zraka Opasnost padne ispod 20 m/s. – Ako ispušni zrak izlazi natrag u Napomena prostoriju, onda u njoj mora postojati Sirena reagira na podtlak. dovoljna izmjena zraka L. Za pridržavanje zahtjevanih graničnih vrijednosti volumen ispuhane zračne struje smije iznositi maksimalno 50% volumena svježeg zraka (zapremnina...
  • Seite 173: Mokro Usisavanje

    Ugradite vrećicu za zbrinjavanje otpada ili papirnatu filtarsku vrećicu (poseban pribor). Postavite i pričvrstite usisnu glavu. Mokro usisavanje Opasnost Tijekom mokrog usisavanja ne smije se usisavati prašina opasna po zdravlje. Ugradnja gumenog nastavka Upozorenje Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plosnati naborani filtar. –...
  • Seite 174 Clip-spoj Uklanjanje vrećice za zbrinjavanje otpada – Za usisavanje mokre prljavštine prethodno se uvijek mora skinuti Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom. vrećica za zbrinjavanje otpada ili Tako se može priključiti sav C-35/C-DN-35 papirnata filtarska vrećica (poseban pribor. pribor). Rukovanje Upozorenje Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati Uključivanje stroja plosnati naborani filtar.
  • Seite 175 Radovi s električnim alatom Uklonite koljenasti nastavak s usisnog crijeva. Utaknite strujni utikač električnog alata Montirajte priključnu obujmicu na u usisavač (3). usisno crijevo. Uključite uređaj (1). Žaruljica svijetli, usisavač se nalazi u stanju pripravnosti (2). Napomena – Usisavač se automatski uključuje i isključuje električnim alatom.
  • Seite 176: Stavljanje Izvan Pogona

    Napomena Stavljanje izvan pogona Za rad kao mobilni eliminator prašine Isključite uređaj. (uređaj za obradu utaknut na usisavaču) Izvucite strujni utikač. potrebno je ugrađeni nadzor prilagoditi priključenom uređaju za obradu (generator Ispraznite spremnik. prašine). To znači da kod nepostizanja Uređaj očistite iznutra i izvana minimalnog volumena zračne struje od 20 usisavanjem i brisanjem.
  • Seite 177 možete očistiti na zadovoljavajući Umetnite nov plosnati naborani filtar. način. Takvi se predmeti moraju zbrinuti Zatvorite poklopac filtra tako da čujno u nepropusnim vrećicama sukladno dosjedne. važećim odredbama za uklanjanje – Uređaj je opremljen vrećicom za takvoga otpada. zbrinjavanje otpada s trakom za –...
  • Seite 178: Otklanjanje Smetnji

    Papirnatu filtarsku vrećicu izvucite Otklanjanje smetnji prema natrag (1). Klizni zatvarač (2) povucite uvis, a Napomena papirnatu filtarsku vrećicu prilikom U slučaju smetnje (npr. trganja filtra) vađenja čvrsto zatvorite (pogledajte morate odmah isključiti uređaj. Prije otisak na ambalaži filtarskog elementa). ponovnog stavljanja u pogon treba otkloniti Rabljeni filtarski element zbrinite u smetnju.
  • Seite 179: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Proizvod: Usisavač za mokru i suhu izdala naša nadležna organizacija za prljavštinu distribuciju. Eventualne smetnje na stroju Tip: Flex S 47 M Odgovarajuće smjernice EZ: za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo 2006/95/EZ besplatno ukoliko je uzrok greška u 2004/108/EZ materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji Primijenjene usklađene norme:...
  • Seite 180: Keskkonnakaitse

    enne seadme esmakordset Vanad seadmed sisaldavad kasutamist tuleb lugeda taaskasutatavaid materjale, käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle mis tuleks suunata kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks taaskasutusse. Patareid, õli ja kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis muud sarnased ained ei tohi alles hoida. jõuda keskkonda. Seetõttu –...
  • Seite 181: Kasutuselevõtt

    kinnipidamiseks võib tagasi juhitava õhu voolumaht olla maksimaalselt 50% värske õhu voolumahust (ruumi ruumala V x õhuvahetusnäitaja L Ilma eriliste õhutusmeetmeteta kehtib: –1 – Seadet ning materjale, mille jaoks seda kasutatakse (kaasa arvatud kogutud materjali turvaline kõrvaldamine) tohib käidelda ainult koolitatud personal. –...
  • Seite 182 Paigaldage imemispea ja lukustage see. Märgpuhastus Märgimemisel ei tohi sisse tõmmata tervisele ohtlikku tolmu. Kummiliistude paigaldus Hoiatus Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi eemaldada. – Peentolmu imemisel tuleb lisaks kasutada jäätmekotti või paberfiltrikotti (lisavarustus). Paberfiltrikoti/jäätmekoti paigaldamine Eemaldage harjaribad (4). Paigaldage kummiliistud (5). Märkus Kummiliistude mustriga pool peab jääma väljapoole.
  • Seite 183: Käsitsemine

    – Märja mustuse puhastamiseks tuleb Käsitsemine jäätmekott või paberfiltrikott (lisavarustus) eemaldada. Seadme sisselülitamine Hoiatus Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi eemaldada. – Märja mustuse imemisel polster- või ühendusdüüsiga või kui mõnest mahutist imetakse peamiselt vett, on soovitatav funktsioon "Automaatne filtripuhastus" välja lülitada. –...
  • Seite 184 Märkus – Tolmuimeja lülitub automaatselt koos elektriseadmega sisse ja välja. – Tolmuimeja käivitusviivitus on kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 sekundit. – Elektriseadmete võimsusühendused leiate tehnilistest andmetest. Seadistage pöördlülitist (1) minimaalne voolumaht. Imitoru ristlõige on näidatud skaalal (2). Märkus Imitoru erinevad läbimõõdud on vajalikud seadme sobitamiseks töödeldavate seadmete ühendusotsade läbimõõtudega.
  • Seite 185: Kasutuselt Võtmine

    Korrashoid ja tehnohooldus Hoiatus Tolmuimeja juures läbiviidavate tööde ajaks tõmmake alati kõigepealt võrgupistik välja. Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt kutseliidu eeskirjadele A1 kaitseseadmed ohtude vältimiseks ja kõrvaldamiseks. – Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb seade koost lahti võtta, puhastada ja Märkus hooldada, kuivõrd see on võimalik, ilma Automaatse filtripuhastuse välja-/ seejuures hoolduspersonali ja teisi sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui...
  • Seite 186 – Lihtsamaid hooldustöid saate Te ka ise Paberfiltrikoti/tolmu teostada. kõrvaldamiskoti vahetamine – Seadme pealispinda ja mahuti sisekülge tuleb regulaarselöt niiske lapiga puhastada. Oht tervist kahjustava tolmu näol. Hooldustööde puhul (nt filtri vahetus) tuleb kanda P2 või kõrgema klassi kaitsemaski ja ühekordselt kasutatavat riietust.
  • Seite 187: Abi Häirete Korral

    Tolmu kõrvaldamiskott Imiturbiin ei tööta Kontrollige kaablit, pistikut, kaitset, pistikupesa ja elektroode. Lülitage seade sisse. Imiturbiin lülitub välja Tühjendage paak. Imiturbiin ei hakka mahuti tühjendamise järel uuesti tööle Lülitage seade välja ja oodake 5 Tõmmake tolmu kõrvaldamiskott üles. sekundit, lülitage seade 5 sekundi järel Tõmmake tolmu kõrvaldamiskoti ava uuesti sisse.
  • Seite 188: Garantii

    Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: Flex S 47 M Asjakohased EÜ direktiivid: 2006/95/EÜ 2004/108/EÜ Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69...
  • Seite 189: Satura Rādītājs

    Pirms uzsākt aparāta Nolietotās ierīces satur lietošanu, izlasiet šo noderīgus materiālus, kurus lietošanas instrukciju un rīkojieties iespējams pārstrādāt un atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet izmantot atkārtoti. Baterijas, darbības instrukciju vēlākai izmantošanai eļļa un tamlīdzīgas vielas vai nodošanai nākošajam īpašniekam. nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. –...
  • Seite 190: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Signāltaure Signāltaure atskan, ja gaisa plūsmas Bīstami ātrums samazinās zem 20 m/s. – Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts Piezīme atpakaļ telpā, tad telpā ir jābūt Signāltaure reaģē uz pazeminātu pietiekamai gaisa apmaiņas intensitātei spiedienu. L. Lai ievērotu prasītās robežvērtības, atpakaļ...
  • Seite 191: Mitrā Sūkšana

    lielāks par 20 m/s, ierīce ir aprīkota ar Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. darba spiediena starpības indikatoru un Ielieciet atkritumu maisiņu vai papīra ierīces tīrīšanas aparātu. filtra maisiņu (papildpiederums). Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. Mitrā sūkšana Bīstami Mitrās sūkšanas laikā nedrīkt uzsūkt veselībai kaitīgus putekļus.
  • Seite 192 Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes aizspiedņu sistēmu. Var būt pieslēgtas visas C-35/C-DN-35 piederumu daļas. Apkalpošana Ierīces ieslēgšana Atkritumu maisiņa izņemšana – Uzsūcot mitrus netīrumus, atkritumu maisiņš vai papīra filtra maisiņš (papildpiederums) vienmēr jāizņem. Brīdinājums Sūkšanas procesa laikā nekad nedrīkst noņemt plakanrievu filtru.
  • Seite 193 Lespraudiet elektroinstrumenta kontaktdakšu putekļu sūcējā (3). Leslēdziet ierīci (1). Deg lampiņa, putekļu sūcējs ir gaidīšanas režīmā (2). Piezīme – Putekļu sūcējs tiek ieslēgts un izslēgts automātiski ar elektroinstrumentu. – Putekļu sūcējam ir līdz 0,5 sekunžu darbības uzsākšanas aizture un apm. Pieslēdziet savienotājuzmavu 15 sekunžu ilga inerces darbība pēc elektroinstrumentam.
  • Seite 194: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Automātiskā filtra iztīrīšana Ierīcei ir jauna veida filtru tīrīšanas sistēma, kas ir īpaši efektīva tad, ja sūc smalkus putekļus. Tādējādi plakanrievu filtrs ik pēc 15 sekundēm ar strauju gaisa plūsmu tiek automātiski iztīrīts (pulsējoša skaņa). Piezīme Automātiskā filtru tīrīšana atbilstoši rūpnīcas iestatījumiem ir ieslēgta.
  • Seite 195 maisos, atbilstoši spēkā esošajām – Ierīce ir aprīkota ar atkritumu maisiņu ar prasībām par šādu atkritumu aizvelkamu aizdari, pasūt. Nr. 340.766 likvidēšanu. (10 gab.). – Ierīces transportēšanas un tehniskās – Ja atkritumu maisiņš ir pilns un netiek apkopes laikā iesūkšanas atvere ir sasniegta minimālā...
  • Seite 196: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    noslēgt (skatīt uzdruku uz filtrējošā atkārtotas ekspluatācijas uzsākšanas elementa iepakojuma). traucējums ir jānovērš. Lietoto filtrēšanas elementu ievietot Sūkšanas turbīna nedarbojas putekļu necaurlaidīgā noslēgtā maisā Pārbaudiet kabeli, kontaktdakšu, un utilizēt atbilstoši likumā noteiktajām drošinātāju, kontaktligzdu un prasībām. elektrodus. Atkritumu maisiņš Ieslēdziet ierīci. Sūkšanas turbīna atslēdzas Iztukšojiet tvertni.
  • Seite 197: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros netīrumu sūkšanai iespējamos Jūsu iekārtas darbības Tips: Flex S 47 M Attiecīgās ES direktīvas: traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, 2006/95/EK ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas 2004/108/EK defekts. Garantijas remonta Piemērotās harmonizētās normas:...
  • Seite 198: Aplinkos Apsauga

    Prieš pradėdamas naudoti Naudotų prietaisų sudėtyje yra įsigytą prietaisą, perskaitykite vertingų, antriniam žaliavų šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. perdirbimui tinkamų medžiagų, Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad todėl jie turėtų būti atiduoti galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti perdirbimo įmonėms. kitam savininkui. Akumuliatoriai, alyvos ir –...
  • Seite 199: Saugos Reikalavimai

    Saugos reikalavimai Pavojus – Jei išmetamas oras grįžta į patalpą, joje turi būti pakankama oro apykaita. Nustatytoms ribinėms vertėms išlaikyti grįžtančiosios srovės dydis gali sudaryti ne daugiau nei 50% šviežio oro srovės dydžio (patalpos oras V x oro apykaita ). Be specialių vėdinimo priemonių: –1 Sukamąjį...
  • Seite 200: Drėgnas Valymas

    Įstatykite utilizavimo maišelį arba popierinio filtro maišelį (papildoma prietaiso dalis). Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Drėgnas valymas Pavojus Siurbdami drėgnuoju būdu, neįsiurbkite sveikatai pavojingų dulkių. Guminių apvadėlių uždėjimas Įspėjimas Siurbimo metu niekada negalima pašalinti plokščiojo klostuoto filtro. – Siurbliuojant sveikatai pavojingas dulkes, kartu įstatykite utilizavimo maišelį...
  • Seite 201: Prietaiso Įjungimas

    Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Galima prijungti visus C-35/C-DN-35 priedus. Valdymas Prietaiso įjungimas Pašalinkite utilizavimo maišelį – Norėdami siurbti šlapią purvą drėgnuoju būdu, prieš tai pašalinkite utilizavimo arba popierinio filtro maišelį (papildoma prietaiso dalis). Įspėjimas Siurbimo metu niekada negalima pašalinti Įkiškite elektros laido kištuką.
  • Seite 202 Įjunkite prietaisą (1). Šviečia lemputė - siurblys yra parengties režime (2). Pastaba – Siurblys automatiškai įsijungs ir išsijungs kartu su elektros įtaisu. – Įjungtas siurblys ima veikti visu tempu per 0,5 sekundės, o jo delsos trukmė yra 15 sekundžių. – Prijungiamo elektrinio prietaiso Prijungimo įvorę...
  • Seite 203: Naudojimo Nutraukimas

    filtras kas 15 sekundžių automatiškai Prietaisą palikite sausoje, pašaliniams išvalomas oro smūgiu (pasigirsta neprieinamoje patalpoje. pulsuojantis garsas). Priežiūra ir aptarnavimas Pastaba Įspėjimas Automatinio filtro valymo sistema nustatyta gamykloje. Ruošdamiesi tvarkyti siurblį, visuomet prieš tai ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo. Dulkes šalinantys aparatai pagal BGV A1 (Profesinės asociacijos prevencijos principų...
  • Seite 204 – Paprastus aptarnavimo ir priežiūros Popierinio filtro maišelio/ darbus galite atlikti patys. utilizavimo maišelio keitimas – Prietaiso paviršių ir vidinę rezervuaro pusę reguliariai nuvalykite drėgna šluoste. Pavojus Žalingos dulkės kelia pavojų sveikatai. Atlikdami techninės priežiūros darbus (pavyzdžiui, keisdami filtrą), naudokite P2 ar aukštesnės klasės respiratorių...
  • Seite 205: Pagalba Gedimų Atveju

    Utilizavimo maišelis Siurblio turbina išsijungia Ištuštinkite kamerą. Ištuštinus rezervuarą siurblio turbina vis dar neveikia Išjunkite prietaisą ir, 5 sekundes palaukę, jį vėl įjunkite. Nuvalykite elektrodus ir tarpą tarp jų. Sumažėjo siurbimo jėga Pašalinkite susidariusius kamščius iš Uždėkite utilizavimo maišelį. siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio, Utilizavimo maišelio angą...
  • Seite 206: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siurblys Tipas: Flex S 47 M Specialios EB direktyvos: 2006/95/EB 2004/108/EB Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1...
  • Seite 207 EUR: 220-240 V / 50-60 Hz 13,7 kg [V~] EUR: 7,5 m (6.649-385) C-DN / C-ID H07RN-F 3x1,5 mm² 35 mm / 2,5 m EN 60704-2-1 67 dB(A) P: 100-2200 W P max: 1380 W 0,6 m P nenn: 1200 W 43 l -10 °C –...
  • Seite 208 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Papierfiltertüte Entsorgungsbeutel Flat pleated filter * 2-lagig * Disposal bag Filtre plat à plis * Paper filter bag double Sachet d’élimination layered * Sachet filtre à 2 épaisseurs * Bestell-Nr. 337.692 340.758 340.766...
  • Seite 209 Zubehör / Accessories / Accessoires 299.782 C 35 296.953 DN 35 0,50 338.508 DN 35/27 341.770 DN 35/27 EL 320.188 C 35 EL 343.374 C 35 EL 296.996 C 35 297.038 DN 35 325.740 DN 35 EL 300.691 DN 35 300.659 DN 35 300.683...
  • Seite 210 FLEX S 47 M...
  • Seite 211 Anschluss E-Werkzeuge Connecting Electric Tools Raccordement outils électriques Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA...
  • Seite 212 Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA mit beiden Saugschläuchen (optional) Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA with both suction hoses (optional) Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA avec les deux tuyaux d’aspiration (option) * Verbindungsmuffe nicht im Lieferumfang enthalten * Coupling sleeve not included in scope of supply * Manchon de raccordement non fourni...

Inhaltsverzeichnis