Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
steute BZ 16 Montage- Und Anschlussanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BZ 16:
BZ 16
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensoren
Mounting and wiring instructions / Safety sensors
Instructions de montage et de câblage / Capteurs de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensori di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчики безопасности
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Bestimmung und Gebrauch
Die Sicherheitssensoren BZ 16 dienen dem Einsatz in Sicherheits-
stromkreisen zur Stellungsüberwachung beweglicher Schutzeinrich-
tungen nach EN ISO 14119 (EN 1088). Sie sollen gefährliche Maschi-
nenfunktionen bei offener Schutzvorrichtung verhindern bzw. beim
Öffnen gefährliche Funktionen sofort stoppen. Nach EN ISO 14119 (EN
1088) sind es Verriegelungseinrichtungen ohne Zuhaltung (Bauart 4).
Der Sicherheitssensor entspricht der Norm EN 60947-5-3. Das Gerät
besitzt eine interne Überwachung, sodass jeder Fehler spätestens
beim nächsten Schaltzyklus erkannt wird und der Sicherheitssensor
dann in den sicheren Zustand geht (alle Ausgangsrelais werden aus-
geschaltet). Zusätzlich zu den beiden überwachten Ausgangsrelais be-
sitzt das Gerät noch einen Meldeausgang, der anzeigt, ob beide siche-
re Relais eingeschaltet sind. Eine grüne LED im Sicherheitssensor si-
gnalisiert: »Meldekontakt EIN«. Es werden damit aber nicht die Aus-
gangskontakte direkt überwacht. Das übernimmt die interne Logik.
Die Erfüllung der Norm EN 60947-5-3 wird nur durch das komplette
System aus Sicherheitssensor BZ 16 (mit integrierter Auswertung)
und kodiertem Betätiger BZ 16-B1 erfüllt. Der Betätiger besitzt eine
geringe Kodierungsstufe.
Befestigung / Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dieses hat insbesondere darauf zu achten, dass
die Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbetätigern
wegen der Manipulationsgefahr unterbunden wird. Zusätzlich muss
der Betätiger so angeordnet bzw. geschützt sein, dass eine Beschädi-
gung durch vorhersehbare äußere Einwirkung verhindert wird. Sicher-
heitssensor und Betätiger auf einer ebenen Fläche befestigen (An-
zugsmomente siehe technische Daten). Die Markierung des BZ 16
zeigt die aktive Fläche an. Den Betätiger so anbringen, dass die Mar-
kierungen von Sensor und Betätiger bei geschlossener Schutzeinrich-
tung deckungsgleich gegenüber stehen. Bei der Montage von Betäti-
ger und Sensor die Anforderungen nach EN ISO 14119, insbesondere
der Punkt 7, »Konstruktion zum Verringern von Umgehungsmöglich-
keiten von Verriegelungseinrichtungen«, berücksichtigen! Den Betä-
tiger BZ 16-B1 gegen unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit Einweg-Si-
cherheitsschrauben, Vernieten etc. Den Sicherheitssensor entspre-
chend angegebener Anschlussbezeichnungen anschließen. Als Kurz-
schlussschutz die bei den technischen Daten aufgeführten Sicherun-
gen einsetzen. Bei den Varianten BZ16-03F und BZ16-03T auf eine ge-
schützte Verlegung durch einen Kabelkanal, Panzerrohr oder ähnli-
chem oder in getrennten Mantelleitungen achten, um Fehler durch
Leitungskurzschlüsse auszuschließen. Bei den Varianten BZ16-12F
und BZ16-12T die Antivalenz überwachen. Gegen Vertauschen der
Spannungsversorgung ist das Gerät durch einen Verpolungsschutz ab-
gesichert. Nach erfolgtem Anschluss durch Öffnen und Schließen der
Schutztür prüfen, ob die Freigabe erfolgt. Sollte der Sensor ohne
Funktion sein, Polarität der Versorgungsspannung überprüfen. Das
Schließen der Schutztür darf kein selbständiges Anlaufen einer ge-
fährlichen Maschinenfunktion hervorrufen. Dieses darf nur über einen
Startbefehl erfolgen. Der Meldekontakt ist nicht als »sicherer« Kon-
takt zu benutzen; er dient nur als Diagnosesignal für die Ausgangsre-
lais. Die angegebenen Schaltsymbole in dieser Anleitung beziehen
sich auf die Grundstellung der geschlossenen Schutztür im Betrieb.
Induktive Verbraucher (z.B. Schütze, Relais etc.) sind durch geeignete
Schutzbeschaltungen zu entstören; z.B. bei Schützen/Relais mit
Gleichspannungsversorgung durch eine Freilaufdiode antiparallel zur
Spule; bei Schützen/Relais mit Wechselspannungsversorgung durch
RC-Glieder oder Varistoren. Darüber hinaus sind Schocks und Schwin-
gungen, die über den Werten der Norm EN 60947-5-2 liegen,
zu vermeiden.
Hinweise
Bei seitlichem Anfahren des Sensors muss ein Mindestabstand zwi-
schen Betätiger und Sensor von s = 2 mm eingehalten werden (siehe
Abbildung unten). Zum sicheren Abschalten muss mindestens s ar zwi-
schen Betätiger und Sensor überschritten werden (Öffnungsweite der
Schutzeinrichtung). Der Sicherheitssensor und der Betätiger dürfen
mit einem maximalen seitlichen Versatz von ± 3 mm angebracht wer-
den. Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag verwenden. Die Ge-
brauchslage ist beliebig. Für die Verschaltung des Sicherheitssensors
in das Gesamtsystem muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steue-
rungskategorie durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine
Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erfor-
derlich. Desweiteren kann der Performance-Level nach DIN EN ISO
13849-1 bzw. SIL-CL-Level nach DIN EN 62061 durch Verkettung von
mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten
Geräten, z.B. Reihenschaltung von Sensoren, niedriger ausfallen als
die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers
einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzu-
stellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch
diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Technische Än-
derungen vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehen-
den Garantie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet
werden.
Sicherheitsfunktions-Überprüfung
Zur Erkennung von Fehlern in einem zweikanaligen Sicherheitssystem
mit Relaisausgängen ist es notwendig, in folgenden Testintervallen
eine Prüfung der Schutzeinrichtung durchzuführen:
bei PL e, Kategorie 3 oder Kategorie 4, einmal pro Monat;
bei PL d, Kategorie 3, einmal pro Jahr.
Prüfablauf
Die bewegliche Schutzeinrichtung ist einmal zu betätigen. Bei ord-
nungsgemäßer Funktion müssen beide Sicherheitsausgänge und der
Meldekontakt aus- und wieder eingeschaltet haben.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Prüfen der Schaltfunktion.
2. Prüfen des Sensors und kodierten Betätigers auf festen Sitz.
3. Überprüfung der Ausrichtung von Sensor und Betätiger.
4. Entfernen von Schmutz und Metallspänen.
5. Überprüfung der Gehäuse auf Beschädigung.
6. Nachziehen der Schraub- Anschlussklemmen.
1 / 20
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für steute BZ 16

  • Seite 1 System aus Sicherheitssensor BZ 16 (mit integrierter Auswertung) Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erfor- und kodiertem Betätiger BZ 16-B1 erfüllt. Der Betätiger besitzt eine derlich. Desweiteren kann der Performance-Level nach DIN EN ISO geringe Kodierungsstufe.
  • Seite 2 EN 60947-5-2 must be avoided. Destination and use The safety sensor BZ 16 is used in safety circuits to monitor the posi- Notices tion of mobile safety guards to EN ISO 14119 (EN 1088). It shall prevent...
  • Seite 3: Maintenance

    Subject to technical modifi- cations. From this description new claims for guarantee, warranty or Les capteurs de sécurité BZ 16 sont prévus pour l’utilisation dans les liability cannot be derived beyond the general terms and conditions circuits de sécurité...
  • Seite 4: Entretien

    Destinazione ed uso Pour détecter les erreurs dans un système de sécurité à deux canaux I sensori di sicurezza BZ 16 sono utilizzati nei circuiti di sicurezza per avec des sorties de relais, il est nécessaire d'effectuer un contrôle du...
  • Seite 5: Montaggio E Collegamenti

    60947-5-3 soltanto mediante l‘utilizzo del sistema completo di sensore può essere inferiore rispetto al singolo livello, a causa della combina- di sicurezza (con valorizzazione integrata) e azionatore BZ 16-B1. L’a- zione di diversi componenti di sicurezza ed altri dispositivi di sicurez- zionatore ha un livello di codifica basso.
  • Seite 6 BZ 16 (com avaliação quando encadeados diversos componentes de segurança ou outros dis- integral) e o atuador BZ 16-B1 for usado. O atuador tem baixo nível positivos relacionados a segurança, como por exemplo conectando di- de codificação.
  • Seite 7 ния относятся к закрытому рабочему положения двери. Помехи индук- Предназначение и использование тивных потребителей (контакторы, реле и т.д.) устранять подходящей Датчики безопасности BZ 16 служат для применения в цепях за- схемной защитой; напр. у контакторов/реле с постоянным напряжени- щитного электрического контура при контроле положения подвиж- ем...
  • Seite 8 - При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив- входит в круг обязанностей изготовителя установки или машины. ные и не царапающие чистящие средства. Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за реко- - Не использовать агрессивные чистящие средства мендации, сделанные или под раз умеваемые этим описанием. Воз- или...
  • Seite 9 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensoren Mounting and wiring instructions / Safety sensors Instructions de montage et de câblage / Capteurs de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensori di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança Инструкция...
  • Seite 10 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensoren Mounting and wiring instructions / Safety sensors Instructions de montage et de câblage / Capteurs de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensori di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança Инструкция...
  • Seite 11 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensoren Mounting and wiring instructions / Safety sensors Instructions de montage et de câblage / Capteurs de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensori di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança Инструкция...
  • Seite 12 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensoren Mounting and wiring instructions / Safety sensors Instructions de montage et de câblage / Capteurs de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensori di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança Инструкция...
  • Seite 13 Lager-, Transport- Gehäuse glasfaserverstärkter Thermoplast, temperatur -20 °C ... +70 °C selbstverlöschend Mechan. Lebensdauer 50 Mio. Schaltspiele Festgelegtes Objekt Betätiger BZ 16-B1 mit geringer Kodierung, Ausgangskontakte AgSnO selbstreinigend, zwangsgeführt Mat.-Nr. 1165032 Meldekontakt AgNi, vergoldet Anzugsmomente Befestigungsschrauben Sensor: max. 2 Nm Ausgangskontakt- Sensordeckel: max.
  • Seite 14: Données Techniques

    I e /U e 140 mA/24 VDC ±15 % (reverse voltage auto-extinguible protected) Object défini actionneur BZ 16-B1 avec codification basse Residual current I 0 ≤ 70 mA code-article 1165032 Max. fuse rating U e 0.25 A (slow blow) Couples de serrage vis de fixation pour le capteur: max.
  • Seite 15: Dati Tecnici

    AC-15; DC-13 autoestinguente du contact de Azionamento azionatore codificato BZ 16-B1 con codifica signalisation AC-12; DC-12 bassa, cod. materiale 1165032 Coppie di serraggio viti di fissaggio del of sensore: max. 2 Nm les contacts de sortie max.
  • Seite 16 I e /U e autoex-tintor dei contatti di uscita max. 3 A/24 VAC/DC, min. 10 mA/5 VAC/DC Objeto definido atuador BZ 16-B1 com baixa codificação, dei contatto di número de material 1165032 segnalazione max. 1 A/24 VAC/DC, min. 100µA/100 mVDC Torques de fixação...
  • Seite 17: Технические Данные

    Instructions de montage et de câblage / Capteurs de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensori di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança Инструкция по монтажу и подключению / Датчики безопасности Установленный объект привод BZ 16-B1 с низкой кодировкой Português артикул 1165032 Моменты затяжки...
  • Seite 18 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensoren Mounting and wiring instructions / Safety sensors Instructions de montage et de câblage / Capteurs de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensori di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança Инструкция...
  • Seite 19: Eu-Konformitätserklärung Eu Declaration Of Conformity

    Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) / / / Legally binding signature, Marc Stanesby (Managing Director) steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany 19 / 20...
  • Seite 20 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch При...

Inhaltsverzeichnis