Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Fleischwolf
Mincer | Picadora de carne | Hachoir | Tritacarne |
Maszynka do mielenia mięsa
Bedienungsanleitung
KA 1801
Operating instructions | Instrucciones de operación | Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso | Instrukcja obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ADE KA 1801

  • Seite 1 Fleischwolf Mincer | Picadora de carne | Hachoir | Tritacarne | Maszynka do mielenia mięsa Bedienungsanleitung KA 1801 Operating instructions | Instrucciones de operación | Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso | Instrukcja obsługi...
  • Seite 2: Allgemeines

    Liebe Kundin, lieber Kunde ! Sie haben sich für den Kauf eines qualitativ hochwertigen Produkts der Marke ADE entschieden, das intelligente Funktionen mit einem außergewöhnlichen Design vereint. Die langjährige Erfahrung der Marke ADE stellt einen technisch hohen Standard und bewährte Qualität sicher - für mehr Frische in Ihrer Küche.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Wurstmasse vorbereiten ................15 Würstchen füllen und abdrehen .............15 Kebbe ........................16 Zusammenbau ....................16 Kebbe herstellen ...................17 Spritzgebäck herstellen ..................17 Zusammenbau ....................17 Plätzchen herstellen ..................18 Nach dem Gebrauch ..................18 Reinigen ........................19 Aufbewahren ......................19 Störung / Abhilfe ....................20 Konformitätserklärung ..................20 Entsorgen .......................21 Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ‚ Gerät, Netzkabel und Zubehör sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. ‚ Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern vor- genommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. ‚ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 5: Gefahr Durch Elektrizität

    − Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nicht am Kabel. ‚ Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät oder am Netzkabel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen, da nicht fachgerecht reparierte Geräte den Benutzer gefährden. ‚ Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 6: Warnung Vor Verletzungsgefahr

    Nährboden für Bakterien (z. B. Salmonellen, wenn es zu warm oder zu lange gelagert wird). Beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie zu Hause Ihr eigenes Hackfleisch herstellen und/oder weiterverarbeiten: ‚ Achten Sie bei allen Arbeiten auf größte Sauberkeit. ‚ Verarbeiten Sie ausschließlich frisches Fleisch. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 7: Lieferumfang

    ‚ Reinigen Sie den Fleischwolf nach dem Gebrauch sorgfältig. Es dürfen keine Reste am Fleischwolf oder dem verwendeten Zubehör bleiben. Lieferumfang ‚ Fleischwolf mit Zubehör ‚ Bedienungsanleitung Technische Daten Modell: Fleischwolf KA 1801 Stromversorgung: 220-240 V~, 50/60 Hz Leistung: Nominal: 800 W Maximal: 2000 W Schutzklasse: Kurzzeitbetrieb (KB): max.
  • Seite 8: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 9: Kabelaufwicklung Unter Dem Motorblock

    Verschlussring der Verschlussring (10), die Transportschnecke (12) Fülltrichter für Würstchen-Herstellung und das Schneckengehäuse Transportschnecke mit Einfüllstutzen (14) Kreuzmesser dürfen nicht in der Geschirrspülmaschine Schneckengehäuse mit Einfüllstutzen gereinigt werden. Fülltablett Beachten Sie das Kapitel Netzkabel mit Netzstecker „Reinigen“. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 10: Vor Dem Ersten Gebrauch

    6. Reinigen Sie den Fleischwolf und die verwendeten Zubehörteile. Wenn das Kreuzmesser stumpf wird, sollten Sie es wechseln. Austausch-Kreuzmesser können Sie kostenpflichtig nachbestellen. Wenden Sie sich dazu an unsere Service-Adresse: service@ade-germany.de Rücklauf-Funktion (Reverse) Mit dieser Funktion dreht die Schnecke rückwärts Dadurch können Sie Fleisch, dass sich im Einfüllstutzen befindet und verklemmt hat, leichter nach oben herausziehen.
  • Seite 11: Überhitzungsschutz

    Abb. 1 3. Verriegeln Sie den Einfüllstutzen, indem Sie den Hebel zur Seite klappen. Beachten Sie die Schloss-Sym- bole. Sie zeigen an, ob sich der Hebel in der Entriegelungsstel- lung oder in der Verriegelungs- stellung befindet. Abb. 2 Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 12: Warnung Vor Verletzung

    Messer. Dabei muss die Lochscheibe fest in den beiden Aussparungen am Schnecken- gehäuse sitzen. Abb. 4 Für die Herstellung von Hackfleisch empfiehlt es sich, die Lochscheibe mit den kleinen bzw. mittleren Bohrungen (3 und 5mm) zu nehmen. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 13: Fleisch Verarbeiten

    − Drücken Sie mit dem Stopfer nie so fest, dass der Motor hörbar lang- samer wird. Andernfalls kann der Motor überlastet und beschädigt werden. 1. Befreien Sie das Fleisch von Sehnen, Häuten und Knochen. Schneiden Sie es in ca. 3 cm große Würfel. Verarbeiten Sie kein gefrorenes Fleisch. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 14: Würstchen Herstellen

    Abb. 7 2. Setzen Sie das vorstehend abgebildete Zubehör in der dargestellten Reihenfolge in das Schneckengehäuse ein. 3. Drehen Sie den Verschlussring handfest auf. 4. Stecken Sie das Fülltablett auf den Einfüllstutzen. Der Fleischwolf ist jetzt fertig montiert. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 15: Wursthülle Wählen

    Stück vom eingeweichten Schweine- darm ab. 2. Streichen Sie das Wasser aus dem Darm. 3. Ziehen Sie den Darm über den Fülltrichter für die Würstchen-Herstellung. 4. Füllen Sie die Wurstmasse über das Fülltablett in den Einfüllstutzen. Abb. 8 Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 16: Kebbe

    Abb. 9 2. Setzen Sie das vorstehend abgebildete Zubehör in der dargestellten Reihenfolge in das Schneckengehäuse ein. 3. Drehen Sie den Verschlussring handfest auf. 4. Stecken Sie das Fülltablett auf den Einfüllstutzen. Der Fleischwolf ist jetzt fertig montiert. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 17: Kebbe Herstellen

    Abb. 10 2. Setzen Sie das vorstehend abgebildete Zubehör in der dargestellten Reihenfolge in das Schneckengehäuse ein. 3. Drehen Sie den Verschlussring handfest auf. 4. Stecken Sie das Fülltablett auf den Einfüllstutzen. Der Fleischwolf ist jetzt fertig montiert. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 18: Plätzchen Herstellen

    Backbleck. Abb. 11 Nach dem Gebrauch 1. Schalten Sie den Fleischwolf aus (Schalter-Stellung l). 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3. Reinigen Sie den Fleischwolf und das verwendete Zubehör nach jedem Gebrauch, siehe Kapitel „Reinigen“. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 19: Reinigen

    Lebensmittelresten sind. Aufbewahren 1. Reinigen Sie Gerät und Zubehör, siehe vorheriges Kapitel. 2. Nutzen Sie die Kabelaufwicklung unter dem Motorblock, um das Netzkabel aufzuwickeln. 3. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostfreien und für Kinder unerreichbaren Ort. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 20: Störung / Abhilfe

    Gebrauchs ab. siehe Abschnitt „Überhitzungsschutz“. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Waagen-Schmitt GmbH, dass der Fleischwolf KA 1801 den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/EU entspricht. Die Erklärung verliert ihre Gültigkeit, falls an dem Gerät eine nicht mit uns abgestimmte Änderung vorgenommen wurde.
  • Seite 21: Entsorgen

    Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermie- den. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun- ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. Fleischwolf KA 1801...
  • Seite 22: General Information

    You have chosen to purchase a high-quality product from the ADE brand, which combines intelligent functions with an exceptional design. The wealth of experience of the ADE brand ensures a high technical standard and proven quality for more freshness in your kitchen.
  • Seite 23 Filling and twisting sausages ..............35 Kebbe ........................36 Assembly ......................36 Making kebbe ....................37 Making shortbread biscuits ................37 Assembly ......................37 Making biscuits ....................38 After use ........................38 Cleaning ........................39 Storage ........................39 Fault/Remedy....................... 40 Declaration of Conformity ................40 Disposal ........................41 Mincer KA 1801...
  • Seite 24: Intended Use

    8 years of age. ‚ Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are 8 years of age or older and are being supervised. ‚ Children must not play with the device. Mincer KA 1801...
  • Seite 25 − To unplug, always grasp the power plug; do not pull on the cable. ‚ Do not modify the device or power cord. Have repairs carried out only by a specialist workshop as improperly repaired devices endanger the user. ‚ Do not use an extension cable. Mincer KA 1801...
  • Seite 26 6 hours. ‚ If you want to store mince, put it into a freezer immediately once it is ready. ‚ Clean the mincer carefully after use. The mincer or the accessories used must be free of any leftovers. Mincer KA 1801...
  • Seite 27: Scope Of Delivery

    Scope of Delivery Scope of Delivery ‚ Mincer with accessories ‚ Operating Manual Technical Data Model: Mincer KA 1801 Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz Power: Nominal: 800 W Maximum: 2000 W Protection class: Short-time operation: max. 5 minutes, then let it cool down for 10 minutes Weight: approx.
  • Seite 28: Overview

    Overview Overview Mincer KA 1801...
  • Seite 29: Parts And Controls

    (10), feed screw (12), Cross blade and screw body with the filling tube (14) must not be Screw body with filling tube cleaned in the dishwasher. Filling tray Observe the chapter Power cord with power plug “Cleaning”. Mincer KA 1801...
  • Seite 30: Before First Use

    ‚ The mode selector switch is spring-loaded when you turn it to R. As soon as you release the switch, the device will switch off. Overheat protection This mincer has a built-in overheat protection. If the overheat protection triggers, the device will switch off immediately during use. Mincer KA 1801...
  • Seite 31: Making Mince

    2. Insert the screw body with the filling tube on it into the mincer. Fig. 1 3. Move the lever to the side to secure the filling tube. Note the lock symbols. They indicate whether the lever is locked or unlocked. Fig. 2 Mincer KA 1801...
  • Seite 32 The perforated disc must be firmly seated in the two recesses on the screw body. Fig. 4 When making mince, it is recommended to use the perforated disc with small or medium openings (3 and 5mm). Mincer KA 1801...
  • Seite 33: Processing Meat

    − Never press the pusher in so tightly that the motor audibly slows down. Otherwise, the motor may be overloaded and damaged. 1. Remove tendons, hides, and bones from meat. Cut it into cubes approx. 3 cm in size. Do not use frozen meat for processing. Mincer KA 1801...
  • Seite 34: Making Sausages

    Fig. 7 2. Insert the accessory shown above into the screw body in the order described above. 3. Hand-tighten the fixing ring. 4. Mount the filling tray on the filling tube. The mincer is now fully assembled. Mincer KA 1801...
  • Seite 35: Selecting A Sausage Casing

    2. Remove water from the intestine. 3. Pull the intestine over the filling funnel for making sausages. 4. Use the filling tray to fill the sausage mass into the filling tube. Fig. 8 Mincer KA 1801...
  • Seite 36: Kebbe

    Fig. 9 2. Insert the accessory shown above into the screw body in the order described above. 3. Hand-tighten the fixing ring. 4. Mount the filling tray on the filling tube. The mincer is now fully assembled. Mincer KA 1801...
  • Seite 37: Making Kebbe

    Fig. 10 2. Insert the accessory shown above into the screw body in the order described above. 3. Hand-tighten the fixing ring. 4. Mount the filling tray on the filling tube. The mincer is now fully assembled. Mincer KA 1801...
  • Seite 38: Making Biscuits

    Fig. 11 After use 1. Turn off the mincer (switch position l). 2. Unplug the power cord from the mains outlet. 3. Clean the mincer and the accessories used after each use; see chapter “Cleaning”. Mincer KA 1801...
  • Seite 39: Cleaning

    1. Clean the device and accessories; see previous chapter. 2. Use the cable compartment under the motor block to wind the power cord. 3. Keep the device out of reach of children in a dry, frost-free place. Mincer KA 1801...
  • Seite 40: Fault/Remedy

    Declaration of Conformity Waagen-Schmitt GmbH hereby declares that the mincer KA 1801 complies with EU directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, and 2011/65/EU. This declaration loses its validity if modifications are made to the product without our approval. Hamburg, February 2019 Waagen-Schmitt GmbH Mincer KA 1801...
  • Seite 41: Disposal

    Hand in the old device at a collection point for electronic waste or at a recycling depot. For more information, contact your local waste disposal firm or your local administrative body. Mincer KA 1801...
  • Seite 42: Información General

    ¡Estimada/o cliente! Se ha decidido por la compra de un producto de gran calidad de la marca ADE, que aúna unas funciones inteligentes con un diseño extraordinario. La larga experiencia de la marca ADE le asegura unos elevados estándares técnicos y es garantía de calidad. Para una cocina más fresca.
  • Seite 43 Rellenar y girar las salchichas ..............55 Kebbe ........................56 Montaje ......................56 Elaborar Kebbe ....................57 Preparar masa para galletas ................57 Montaje ......................57 Hacer galletas ....................58 Después de usarlo ....................58 Limpieza .........................59 Conservación ......................59 Problema/Solución .....................60 Declaración de conformidad ................60 Eliminación ......................61 Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 44: Uso Adecuado

    ‚ La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. ‚ Los niños no deben jugar con el aparato. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 45 ‚ No realice ninguna modificación en el aparato o en el cable de red. Realice las reparaciones únicamente en un taller especializado, ya que los aparatos no reparados por personal especializado representan un peligro para el usuario. ‚ No utilice ningún cable alargador. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 46 Tenga en cuenta las indicaciones siguientes si prepara o procesa su propia carne picada en casa: ‚ Mantenga una limpieza exhaustiva durante todos los trabajos. ‚ Trabaje únicamente con carne fresca. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 47: Material Suministrado

    Material suministrado ‚ Picadora de carne con accesorios ‚ Manual de instrucciones Datos técnicos Modelo: Picadora de carne KA 1801 Alimentación de corriente: 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia: Nominal: 800 W Máxima: 2000 W...
  • Seite 48: De Un Vistazo

    De un vistazo De un vistazo Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 49 (14) no deben lavarse en el Alojamiento para tornillo sin fin con tubo lavavajillas. de llenado Tenga en cuenta el capítulo Bandeja de llenado "Limpieza". Cable de red con enchufe Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 50: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    ‚ Esta función le ayudará a soltar la carne que se ha quedado pegada. No la utilice con ningún otro fin. ‚ El interruptor de selección de funcionamiento está accionado por un resorte cuando lo gira a la posición R. Cuando se suelta el interruptor, el aparato se apaga. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 51: Protección De Sobrecalentamiento

    3. Bloquee el tubo de llenado llevando la palanca hacia el lado. Observe los símbolos del candado. Indican si la palanca se encuentra en la posición de desbloqueo o en la de bloqueo. Fig. 2 Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 52 Fig. 4 Para la elaboración de carne picada se recomienda emplear el disco con las perforaciones pequeñas o medianas (3 y 5 mm). Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 53: Procesar Carne

    En este caso el motor podría sobrecargarse y averiarse. 1. Quite los tendones, la piel y los huesos de la carne. Córtela en dados de 3 cm de grosor. No utilice carne congelada. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 54: Elaborar Salchichas

    2. Introduzca en el alojamiento para el tornillo sin fin los accesorios representados antes en el orden que se ilustra. 3. Fije la rosca de cierre girándola. 4. Coloque la bandeja de llenado sobre el tubo de llenado. La picadora de carne está montada totalmente. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 55: Seleccionar La Tripa Para Salchichas

    2. Escurra el agua de la tripa. 3. Coloque la tripa sobre la boquilla de llenado para la elaboración de salchichas. 4. Eche la mezcla para las salchichas al tubo de llenado mediante la bandeja de llenado. Fig. 8 Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 56: Kebbe

    2. Introduzca en el alojamiento para el tornillo sin fin los accesorios representados antes en el orden que se ilustra. 3. Fije la rosca de cierre girándola. 4. Coloque la bandeja de llenado sobre el tubo de llenado. La picadora de carne está montada totalmente. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 57: Elaborar Kebbe

    2. Introduzca en el alojamiento para el tornillo sin fin los accesorios representados antes en el orden que se ilustra. 3. Fije la rosca de cierre girándola. 4. Coloque la bandeja de llenado sobre el tubo de llenado. La picadora de carne está montada totalmente. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 58: Hacer Galletas

    Después de usarlo 1. Desconecte la picadora de carne (posición del interruptor l). 2. Saque el enchufe de la toma. 3. Limpie la picadora y los accesorios empleados después de cada uso; consulte el capítulo "Limpieza". Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 59: Limpieza

    1. Consulte el capítulo anterior para la limpieza del aparato y de los accesorios. 2. Utilice la bobina de cable bajo el bloque del motor para enrollar el cable. 3. Guarde el aparato en un lugar seco y sin hielo, fuera del alcance de los niños. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 60: Problema/Solución

    "Protección contra sobrecalentamiento". Declaración de conformidad Por la presente, Waagen-Schmitt GmbH declara que la picadora de carne KA 1801 cumple las directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE y 2011/65/UE. La declaración pierde su validez si el dispositivo ha sufrido un cambio no acordado con nosotros.
  • Seite 61: Eliminación

    Para ello, se deben reciclar las piezas del aparato y así evitar un daño al medio ambiente. Deposite el aparato antiguo en un punto de recogida de restos electrónicos o desechos reciclables. Para más información, diríjase a su empresa de recogida de residuos o administración local. Picadora de carne KA 1801...
  • Seite 62: Généralités

    Chère cliente, cher client ! Nous sommes ravis que vous ayez choisi un appareil de haute qualité de la marque ADE, qui allie des fonctions intelligentes à un design exceptionnel. Les années d'expérience de la marque ADE garantissent une haute technicité et une qualité éprouvée, pour des préparations culinaires fraîches et appétissantes.
  • Seite 63 Remplissage et formation des saucisses ..........75 Kebbés ........................76 Assemblage ....................76 Production des kebbés ................77 Production de biscuits ..................77 Assemblage ....................77 Production de petits gâteaux ..............78 Après utilisation ....................78 Nettoyage ......................79 Rangement ......................79 Problèmes/solutions ...................80 Déclaration de conformité ................80 Mise au rebut ......................81 Hachoir KA 1801...
  • Seite 64: Utilisation Conforme

    être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans. ‚ Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants, à moins qu’ils aient 8 ans révolus et soient sous surveillance. ‚ Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil. Hachoir KA 1801...
  • Seite 65: Risque D'électrocution

    − Débranchez-le en tenant sa prise, et non pas en tirant sur le câble. ‚ N’essayez pas de modifier l’appareil ou son câble d’alimentation. Toute réparation doit être entreprise par un atelier spécialisé afin de garantir la sécurité de l’utilisateur. ‚ Ne pas utiliser de rallonge électrique. Hachoir KA 1801...
  • Seite 66: Conseils D'hygiène

    à température trop élevée ou conservée trop longtemps) Respectez les conseils suivant si vous produisez ou transformez vous-même votre viande hachée : ‚ Observez une propreté irréprochable à chaque manipulation. ‚ N’utilisez que de la viande fraîche. Hachoir KA 1801...
  • Seite 67: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage ‚ Hachoir et accessoires ‚ Mode d’emploi Caractéristiques techniques Modèle : Hachoir KA 1801 Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance : Nominale : 800 W Maximale : 2000 W Classe de protection :...
  • Seite 68: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Hachoir KA 1801...
  • Seite 69 (10), la vis sans fin (12) et le carter de la vis sans fin à Carter de la vis sans fin à trémie trémie (14) ne doivent aller Plateau-support au lave-vaisselle. Câble d’alimentation et prise Voir la section « Nettoyage ». Hachoir KA 1801...
  • Seite 70: Avant La Première Utilisation

    Lorsque le bloc-lames s’est émoussé, il doit être remplacé. Des bloc-lames de rechange sont disponibles à l’achat. Veuillez prendre contact avec notre service après-vente (service@ade-germany.de) pour en savoir plus. Fonction inversion (Reverse) Cette fonction inverse le sens de rotation de la vis sans fin. Cela permet de faire remonter facilement toute viande qui s’est coincée dans la trémie.
  • Seite 71: Protection Anti-Surchauffe

    2. Installez le carter de la vis sans fin à trémie. Fig. 1 3. Verrouillez la trémie en rabattant le levier sur le côté. Observez les symboles en forme de cadenas. Ils indiquent si le levier est en position déverrouillée ou verrouillée. Fig. 2 Hachoir KA 1801...
  • Seite 72 Les deux petits crans présents sur la grille doivent être parfaitement introduits dans les évidements latéraux du carter. Fig. 4 Pour produire de la viande hachée, il est recommandé d’installer une grille fine ou moyenne (3 ou 5 mm). Hachoir KA 1801...
  • Seite 73: Transformation De La Viande

    (changement de bruit audible). Cela produit une surcharge du moteur, avec risque d’endommagement. 1. Débarrassez la viande des tendons, peaux et os. Coupez-la en cubes d’environ 3 cm de côté. Ne travaillez pas avec de la viande congelée. Hachoir KA 1801...
  • Seite 74: Fabrication De Saucisses

    2. Installez les accessoires illustrés ci-dessus, dans l’ordre décrit, dans le carter de la vis sans fin. 3. Fixez le tout à la main au moyen de la bague de fermeture. 4. Emboîtez le plateau-support sur le haut de la trémie. Le hachoir est maintenant prêt à employer. Hachoir KA 1801...
  • Seite 75: Choix Du Boyau

    2. Éliminez l’eau du boyau en le pinçant légèrement d’un bout à l’autre. 3. Enfilez le boyau sur l’embout pour saucisses. 4. Placez de la préparation à saucisses dans la trémie et sur le plateau-support. Fig. 8 Hachoir KA 1801...
  • Seite 76: Kebbés

    2. Installez les accessoires illustrés ci-dessus, dans l’ordre décrit, dans le carter de la vis sans fin. 3. Fixez le tout à la main au moyen de la bague de fermeture. 4. Emboîtez le plateau-support sur le haut de la trémie. Le hachoir est maintenant prêt à employer. Hachoir KA 1801...
  • Seite 77: Production Des Kebbés

    2. Installez les accessoires illustrés ci-dessus, dans l’ordre décrit, dans le carter de la vis sans fin. 3. Fixez le tout à la main au moyen de la bague de fermeture. 4. Emboîtez le plateau-support sur le haut de la trémie. Le hachoir est maintenant prêt à employer. Hachoir KA 1801...
  • Seite 78: Production De Petits Gâteaux

    Fig. 11 Après utilisation 1. Éteignez le hachoir (sélecteur en position l). 2. Débranchez-le. 3. Après chaque utilisation, nettoyez le hachoir et les accessoires utilisés, voir la section « Nettoyage ». Hachoir KA 1801...
  • Seite 79: Nettoyage

    1. Bien nettoyer l’appareil et ses accessoires (voir la section précédente). 2. Enroulez le câble d’alimentation sur le range-câble situé au-dessous de l’appareil. 3. Rangez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel, hors de portée des enfants. Hachoir KA 1801...
  • Seite 80: Problèmes/Solutions

    La société Waagen-Schmitt GmbH déclare par la présente que le hachoir KA 1801 correspond aux directives 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE. La déclaration perd sa validité si l’appareil a subi un changement non convenu avec nous. Hambourg, février 2019 Waagen-Schmitt GmbH Hachoir KA 1801...
  • Seite 81: Mise Au Rebut

    être recyclées, avec un moindre impact sur l'environnement. Déposez l'appareil usagé dans un point de collecte pour les déchets électroniques ou dans un centre de recyclage. Pour plus d’informations, adressez-vous à votre service de collecte local ou à votre municipalité. Hachoir KA 1801...
  • Seite 82: Informazioni Generali

    Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un prodotto di alta qualità della ADE che unisce funzioni intelligenti e un design fuori dal comune. La pluriennale esperienza del marchio ADE garantisce un elevato standard tecnico e una qualità comprovata - per dare maggiore freschezza alla vostra cucina.
  • Seite 83 Kebbe ........................96 Assemblaggio ....................96 Produzione di Kebbe ...................97 Produzione di biscotti frollini ................97 Assemblaggio ....................97 Produzione di biscotti .................98 Dopo l'uso ......................98 Pulizia ........................99 Conservazione ......................99 Risoluzione dei problemi ................100 Dichiarazione di conformità ................. 100 Smaltimento ......................101 Tritacarne KA 1801...
  • Seite 84: Destinazione D'uso

    8 anni. ‚ I bambini possono eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione solo se di età superiore agli 8 anni e sotto la supervisione di una persona adulta. ‚ I bambini non devono giocare con il dispositivo. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 85 − Tirare sempre afferrando la spina, non il cavo. ‚ Non apportare modifiche al dispositivo o al cavo di alimentazione. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un'officina specializzata, poiché un'apparecchiatura riparata in modo improprio può rappresentare un pericolo per l'utente. ‚ Non utilizzare prolunghe. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 86 (ad es. salmonella, se conservata troppo calda o troppo a lungo). Se producete e/o lavorate la vostra carne macinata a casa, osservare le seguenti istruzioni: ‚ Prestare attenzione alla massima pulizia ogni volta che si lavora. ‚ Lavorare esclusivamente carne fresca. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 87: Ambito Della Fornitura

    ‚ Pulire accuratamente il tritacarne dopo l'uso. Non devono rimanere residui sul tritacarne o sugli accessori utilizzati. Ambito della fornitura ‚ Tritacarne con accessori ‚ Istruzioni per l'uso Dati tecnici Modello: Tritacarne KA 1801 Alimentazione: 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza: Nominale: 800 W Massima: 2000 W Classe di protezione: Funzionamento a breve termine max.
  • Seite 88: Descrizione

    Descrizione Descrizione Tritacarne KA 1801...
  • Seite 89: Parti E Controlli

    (10), la coclea di trasporto (12) e l'alloggiamento della Lama a croce coclea con il bocchettone di Alloggiamento della coclea con bocchettone riempimento (14). di riempimento Seguire le istruzioni riportate Vassoio di riempimento nel capitolo "Pulizia". Cavo di alimentazione con spina Tritacarne KA 1801...
  • Seite 90: Prima Del Primo Utilizzo

    Se la lama a croce diventa smussata, è necessario sostituirla. È possibile ordinare lame a croce di ricambio a pagamento. Contattate il nostro indirizzo di assistenza: service@ade-germany.de Funzione a moto inverso (inversione) Questa funzione consente di ruotare la coclea all'indietro, facilitando la rimozione della carne verso l'alto in caso di inceppamento nel bocchettone di riempimento.
  • Seite 91: Protezione Anti Surriscaldamento

    Fig. 1 3. Serrare il bocchettone di riempimento spostando la leva di lato. Fare attenzione alle icone del lucchetto. Queste indicano se la leva si trova in posizione di sblocco o di blocco. Fig. 2 Tritacarne KA 1801...
  • Seite 92 Il disco forato deve essere inserito saldamente nelle due scanalature dell'alloggiamento della coclea. Fig. 4 Per la produzione di carne macinata si consiglia di prendere la piastra forata con i fori piccoli o medi (3 e 5 mm). Tritacarne KA 1801...
  • Seite 93: Lavorazione Della Carne

    − Non premere mai con il pressino talmente forte da rallentare il motore. Altrimenti il motore potrebbe sovraccaricarsi ed essere danneggiato. 1. Togliere dalla carne i tendini, le pelli e le ossa. Tagliarla a cubetti di circa 3 cm. Non lavorare carne congelata. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 94: Produzione Di Salsicce

    (passaggi da 1 a 3). Fig. 7 2. Inserire gli accessori sopra indicati nell'alloggiamento della coclea nell'ordine indicato. 3. Avvitare l'anello di tenuta a mano. 4. Collocare il vassoio di raccolta sul bocchettone di riempimento. Ora il tritacarne è completamente assemblato. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 95: Scelta Del Budello Per Le Salsicce

    1 metro. 2. Rimuovere l'acqua dall'intestino. 3. Trascinare il budello attraverso la tramoggia per la produzione di salsicce. 4. Riempire il bocchettone di riempimento con l'impasto di salsiccia attraverso il vassoio di riempimento. Fig. 8 Tritacarne KA 1801...
  • Seite 96: Kebbe

    (passaggi da 1 a 3). Fig. 9 2. Inserire gli accessori sopra indicati nell'alloggiamento della coclea nell'ordine indicato. 3. Avvitare l'anello di tenuta a mano. 4. Collocare il vassoio di raccolta sul bocchettone di riempimento. Ora il tritacarne è completamente assemblato. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 97: Produzione Di Kebbe

    (passaggi da 1 a 3). Fig. 10 2. Inserire gli accessori sopra indicati nell'alloggiamento della coclea nell'ordine indicato. 3. Avvitare l'anello di tenuta a mano. 4. Collocare il vassoio di raccolta sul bocchettone di riempimento. Ora il tritacarne è completamente assemblato. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 98: Produzione Di Biscotti

    Fig. 11 Dopo l'uso 1. Spegnere il tritacarne (posizione dell'interruttore su l). 2. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 3. Pulire il tritacarne e gli accessori utilizzati dopo ogni utilizzo, vedere la sezione "Pulizia". Tritacarne KA 1801...
  • Seite 99: Pulizia

    1. Per la pulizia del dispositivo e degli accessori, vedere il capitolo precedente. 2. Utilizzare l'avvolgicavo situato sotto il blocco motore per avvolgere il cavo di alimentazione. 3. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e al riparo dal gelo, lontano dalla portata dei bambini. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 100: Risoluzione Dei Problemi

    "Protezione anti surriscaldamento". Dichiarazione di conformità Con la presente Waagen-Schmitt GmbH dichiara che il tritacarne KA 1801 è conforme alle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2011/65/UE. La dichiarazione perde la sua validità se il dispositivo ha subito una modifica non concordata con noi.
  • Seite 101: Smaltimento

    Smaltire l’apparecchio usato presso un centro di raccolta per rifiuti elettrici o un centro di riciclaggio. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta di smaltimento locale o alla propria amministrazione comunale. Tritacarne KA 1801...
  • Seite 102: Szanowny Kliencie

    Informacje ogólne Szanowny Kliencie! Zakupiony wysokiej jakości produkt marki ADE łączy w sobie inteligentne funkcje z wyjątkową stylistyką. Długoletnie doświadczenie marki ADE gwarantuje wysoki techniczny standard i sprawdzoną jakość – dla łatwej obróbki świeżych produktów w Państwa kuchni. Życzymy Państwu wiele radości i przyjemności z użytkowania! Zespół...
  • Seite 103 Napełnianie i zamykanie kiełbasek ............115 Kibbeh ........................116 Montaż ......................116 Wytwarzanie kibbeh ..................117 Wytwarzanie kruchego ciasta ...............117 Montaż ......................117 Wytwarzanie ciasteczek ................118 Po zakończeniu pracy ..................118 Czyszczenie ......................119 Przechowywanie ....................119 Usterka/środek zaradczy .................120 Deklaracja zgodności ..................120 Utylizacja ......................121 Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 104: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    8 roku życia. ‚ Dzieci nie mogą czyścić ani serwisować urządzenia, chyba że mają co najmniej 8 lat i są nadzorowane. ‚ Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 105 − w razie burzy. − Chwytać zawsze za wtyczkę, nie ciągnąć za kabel. ‚ Nie modyfikować urządzenia ani kabla zasilającego. Przeprowadzać naprawy u specjalisty, niewłaściwa naprawa urządzenia może stanowić zagrożenie dla użytkownika. ‚ Nie używać przedłużacza. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 106 (np. salmonella, jeśli jest przechowywane zbyt długo oraz w zbyt ciepłym otoczeniu). W przypadku produkcji i przetwarzania w domu mięsa mielonego należy przestrzegać poniższych wskazówek: ‚ Należy utrzymywać możliwie jak najlepszą czystość podczas wszystkich etapów pracy. ‚ Przetwarzać wyłącznie świeże mięso. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 107: Zakres Dostawy

    Nie wolno pozostawiać żadnych resztek na maszynce do mielenia mięsa ani używanych akcesoriach. Zakres dostawy ‚ Maszyna do mielenia mięsa z akcesoriami ‚ Instrukcja obsługi Dane techniczne Model: Maszynka do mielenia mięsa KA 1801 Zasilanie: 220-240 V~, 50/60 Hz Moc: Nominalna: 800 W Maksymalna: 2000 W Klasa ochronna: Praca krótkotrwała (KB):...
  • Seite 108: W Skrócie

    W skrócie W skrócie Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 109 (10), przenośnik ślimakowy (12) i obudowa Przenośnik ślimakowy ślimaka z podajnikiem Nożyk krzyżowy (14) nie mogą być myte w Obudowa ślimaka z podajnikiem zmywarce. Podstawka do napełniania Należy przestrzegać rozdziału „Czyszczenie”. Kabel zasilający z wtyczką Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 110: Przed Pierwszym Użyciem

    Dzięki tej funkcji ślimak obraca się w tył, co pozwala na łatwe cofnięcie się do góry mięsa zalegającego w podajniku. − Przekręcić przełącznik trybu pracy na pozycję R. Należy pamiętać: ‚ Funkcja ta jest pomocna, w celu usunięcia zakleszczonego mięsa. Nie należy z niej korzystać w żadnym innym celu. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 111: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    2. Włożyć obudowę ślimaka z podajnikiem. Rys. 1 3. Zablokować króciec wlewowy, przesuwając dźwignię na bok. Zwrócić uwagę na symbole z kłódką. Pokazują one, czy dźwignia znajduje się w pozycji odblokowanej, czy też w pozycji zablokowanej. Rys. 2 Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 112 Przy czym perforowana tarcza musi być mocno osadzona w dwóch zagłębieniach na obudowie ślimaka. Rys. 4 Do produkcji mięsa mielonego zaleca się wybranie perforowanej tarczy z małymi lub średnimi otworami (3 i 5 mm). Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 113: Przetwarzanie Mięsa

    W przeciwnym razie jednostka silnikowa może zostać przeciążona i uszkodzona. 1. Z mięsa należy usunąć ścięgna, skórę i kości. Pokroić je w kostki o wielkości około 3 cm. Nie przetwarzać zamrożonego mięsa. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 114: Wytwarzanie Kiełbasek

    2. Należy umieścić pokazany powyżej element dodatkowy do obudowy ślimaka w podanej kolejności. 3. Mocno dokręć ręcznie pierścień blokujący. 4. Założyć podstawkę do napełniania na podajnik. Maszynka do mięsa jest teraz w pełni zmontowana. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 115: Wybieranie Osłonki Na Kiełbasę

    1. Wyciąć kawałek o długości 1 metra z namoczonego jelita wieprzowego. 2. Wylać resztki wody z jelita. 3. Naciągnąć jelito na lejek wylotowy do wytwarzania kiełbasek. 4. Napełniać podajnik mięsem na kiełbasę przez podstawkę do napełniania. Rys. 8 Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 116: Kibbeh

    2. Należy umieścić pokazany powyżej element dodatkowy do obudowy ślimaka w podanej kolejności. 3. Mocno dokręć ręcznie pierścień blokujący. 4. Założyć podstawkę do napełniania na podajnik. Maszynka do mięsa jest teraz w pełni zmontowana. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 117: Wytwarzanie Kibbeh

    2. Należy umieścić pokazany powyżej element dodatkowy do obudowy ślimaka w podanej kolejności. 3. Mocno dokręć ręcznie pierścień blokujący. 4. Założyć podstawkę do napełniania na podajnik. Maszynka do mięsa jest teraz w pełni zmontowana. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 118: Wytwarzanie Ciasteczek

    S lub w kształcie pierścienia. Rys. 11 Po zakończeniu pracy 1. Wyłączyć maszynkę do mielenia mięsa (pozycja przełącznika l). 2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 3. Po każdym użyciu należy wyczyścić maszynkę i używane akcesoria, patrz rozdział „Czyszczenie”. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 119: Czyszczenie

    Przechowywanie 1. Dokładnie wyczyścić urządzenie i akcesoria, patrz: poprzedni rozdział. 2. Należy użyć zwijacza kabla pod blokiem silnika, aby nawinąć przewód zasilający. 3. Przechowywać urządzenie w suchym, ciepłym miejscu niedostępnym dla dzieci. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...
  • Seite 120: Usterka/Środek Zaradczy

    „Zabezpieczenie przed przegrzaniem“. Deklaracja zgodności Firma Waagen-Schmitt GmbH oświadcza niniejszym, iż maszynka do mielenia mięsa KA 1801 jest zgodna z obowiązującymi przepisami dyrektyw 2014/30/UE, 2014/35/UE oraz 2011/65/UE. Deklaracja traci ważność, jeśli urządzenie zostało poddane zmianie nie uzgodnionej z nami.
  • Seite 121: Utylizacja

    środowiska. Zużyte urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych lub do punktu zbiórki surowców wtórnych. Więcej informacji można uzyskać od lokalnego zakładu utylizacji lub administracji gminy. Maszynka do mielenia mięsa KA 1801...

Inhaltsverzeichnis