Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung – Elektrisches Wärmeunterbett ‚Deluxe'
DE
Operating instructions – Electric underblanket 'Deluxe'
EN
Gebruiksaanwijzing – Elektrische warmteonderdeken "Deluxe"
NL
FR
Mode d'emploi – Surmatelas chauffant « Deluxe » électrique
Istruzioni – Coperta termica 'Deluxe'
IT
Manual de instrucciones – Calientacamas eléctrico "Deluxe"
ES
VD-5643
EL20170324-01
vidabelle
S.02
S.13
S.24
S.35
S.46
S.57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für vidabelle Deluxe

  • Seite 1 Bedienungsanleitung – Elektrisches Wärmeunterbett ‚Deluxe‘ S.02 Operating instructions – Electric underblanket ‘Deluxe’ S.13 Gebruiksaanwijzing – Elektrische warmteonderdeken “Deluxe” S.24 Mode d’emploi – Surmatelas chauffant « Deluxe » électrique S.35 Istruzioni – Coperta termica ‘Deluxe’ S.46 Manual de instrucciones – Calientacamas eléctrico “Deluxe” S.57...
  • Seite 2: Einleitung / Service-Hotline Nummer

    Einleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Produktes und sind sicher, dass Sie damit zufrieden sein werden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung / Service-Hotline Nummer Zu dieser Anleitung Konformitätserklärung Lieferumfang Sicherheitshinweise Teile und Bedienelemente Gebrauch Abschaltautomatik Reinigung, Pflege und Aufbewahren Störung und Abhilfe Technische Daten Entsorgung Lieferumfang • Elektrisches Wärmeunterbett mit Bedienteil und Netzleitung • Bedienungsanleitung Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display des Bedienteils ab.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verwendungszweck • Das elektrische Wärmeunterbett ist für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch im privaten Haushalt konzipiert. • Für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern, Praxen, Senioren- heimen, etc. ist es nicht geeignet. Das Wärmeunterbett ist kein medizinisches Gerät und nicht für therapeutische Zwecke geeignet. •...
  • Seite 5 Gefahr durch Elektrizität • Wärmeunterbett, Bedienteil und Netzkabel dürfen keiner Feuchtig- keit ausgesetzt werden und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stromschlaggefahr! • Schließen Sie das Wärmeunterbett an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung den „Technischen Daten“...
  • Seite 6 In folgenden Fällen sollten Sie auf die Benutzung des Artikels verzichten oder eine Rücksprache mit Ihrem Arzt halten: wenn Sie medizinische Implantate haben, z.B. einen Herzschrittmacher. bei einer Schwangerschaft. wenn Sie an akuten Beschwerden leiden, wie z.B. Hauterkrankungen, Durchblutungsstörungen, inneren oder äußeren Verletzungen oder Nervenirritationen.
  • Seite 7 Bedeutung der Symbole auf dem Artikel Handwäsche Keine Nadeln hineinstechen Nicht bleichen Anweisung lesen Nicht im Trockner trocknen Nicht bügeln Nicht zusammengeschoben- oder gefaltet betreiben Nicht chemisch reinigen Personen mit Risiken Die meisten gesunden Menschen können das Wärmeunterbett problemlos nutzen. Falls Sie jedoch zu einer der nachgenannten Gruppen gehören, sollten Sie vorsichtig sein bzw.
  • Seite 8: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente TEILEBEZEICHNUNG Taste EIN/AUS Taste für Heizstufen Zum Trennen der Verbindung müssen Sie den Arretierknopf der Anschlussbuchse drücken.
  • Seite 9: Gebrauch

    Gebrauch 1. Nehmen Sie ggf. das Betttuch von der Matratze ab. 2. Falten Sie das Wärmeunterbett auseinander und ziehen Sie die Seiten des Unterbettes über die Seiten der Matratze. 3. Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung in die Anschlussbuchse des Wärmeunterbettes (siehe Seite 8). Drücken Sie hierzu den Arretierknopf 6 des Anschlusssteckers.
  • Seite 10: Abschaltautomatik

    Abschaltautomatik Die Heizfunktion schaltet sich nach ca. 3 Stunden automatisch ab. Da- durch wird verhindert, dass das Wärmeunterbett überlastet wird. Wenn Sie das Wärmeunterbett nicht wieder einschalten wollen (siehe „Gebrauch“ auf Seite 9 ), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen, pflegen und aufbewahren GEFAHR - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das...
  • Seite 11 Ziehen Sie vor dem Waschen unbedingt die Anschlussleitung des Bedienteils aus der Anschlussbuchse des Wärmeunterbetts! Das Bedienteil darf nicht in Wasser oder anderer Flüssigkeiten getaucht werden. 5. Lassen Sie das Wärmeunterbett nach dem Waschen an der Luft voll- ständig trocknen. Wringen Sie das Unterbett nicht aus und verwenden Sie keine Wäscheklammern o.
  • Seite 12: Störung Und Abhilfe

    Störung und Abhilfe Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe Keine Funktion - Stecker in der Steckdose? - Bedienteil korrekt mit Heizkissen verbunden? Heizkissen schaltet sich aus - Kein Fehler. Zum Schutz vor Über- hitzung verfügt der Artikel über eine Abschaltautomatik, die das Wärmeunterbett nach ca.
  • Seite 13: Introduction / Service Hotline Number

    Introduction Dear Customer, We congratulate you on the purchase of this product, and are certain that you will be satisfied with it. For your own safety, please observe the following points: Before first using the product, read this manual thoroughly and above all else follow the safety instructions! Any work done to or with this device may only be carried out as described in the manual.
  • Seite 14: Scope Of Delivery

    Contents Introduction / Service hotline number About this manual Declaration of conformity Scope of delivery Safety instructions Product parts and controls Automatic switch-off Maintenance, cleaning and storage Troubleshooting Technical data Disposal Scope of delivery • Electric underblanket with control and power cable •...
  • Seite 15: Safety Instructions

    Safety instructions Intended use • The electric underblanket is designed for private household use as described in this instruction manual. • The product is not suited for commercial use in hospitals, offices, retirement homes, etc. The electric underblanket is not a medical instrument and is not suited for therapeutic purposes.
  • Seite 16 Risk of electrical hazard • The product, its control and power cable may not be exposed to any moisture and may not be immersed in water or other liquids. Risk of electric shock! • Plug the product into a properly installed power outlet with protec- tive contacts whose voltage complies with the rating provided in this manual (see “Technical data”).
  • Seite 17 Do not use the product or consult your physician before use if: you wear a medical implant e.g. pacemaker you are pregnant you are suffering from acute symptoms such as a skin condition, circulation problems, internal or external injuries or nerve irritation you are sensitive to heat.
  • Seite 18 Explanation of symbols on the product Hand wash Do not poke any needles into the product Do not bleach Read the instructions Do not dry in a dryer Do not iron Do not operate when folded or bunched Do not clean chemically Persons at risk Most healthy persons may use the electric underblanket without issue.
  • Seite 19: Product Parts And Controls

    Product parts and controls TEILEBEZEICHNUNG Taste EIN/AUS Taste für Heizstufen Press the locking button on the connection socket to unplug the product.
  • Seite 20: Use

    1. Remove the bed sheet from the mattress. 2. Unfold the electric underblanket and pull the sides of the product over the sides of the mattress. 3. Plug the connection cable plug into the socket on the electric under- blanket (see Page 19). To do so, press the locking button 6 on the plug.
  • Seite 21: Automatic Switch-Off

    Automatic switch-off The heating function switches off automatically after approx. 3 hours. This prevents the electric underblanket from overheating. If you do not wish to turn the electric underblanket back on (see “Use” on Page 20), unplug the plug from the power outlet. Maintenance, cleaning and storage DANGER - Always unplug the product before cleaning it.
  • Seite 22 Always unplug the control’s connection cable before cleaning the electric underblanket! The control may not be immersed in water or other liquids. 5. Let the electric underblanket air-dry thoroughly after washing it. Do not wring out the electric underblanket or hang it up using clothespins. Do not turn on the electric underblanket to dry it! Please note: •...
  • Seite 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause and solution Product is not working - Is the plug in the power outlet? - Is the control connected correctly to the electric pad? The electric pad turns itself off - Not a malfunction. This automatic switch-off feature shields the product from overheating by turn- ing it off after approx.
  • Seite 24: Inleiding / Servicehotlinenummer

    Inleiding Geachte klant, Wij feliciteren u met de aankoop van dit product en zijn er zeker van dat u er tevreden mee zult zijn. Om uw veiligheid te waarborgen, vragen we u het volgende: Lees vóór de eerste ingebruikname deze gebruiksaanwijzing goed door en volg te allen tijde de veiligheidsinstructies op.
  • Seite 25: Leveringsomvang

    Inhoudsopgave Inleiding / Servicehotlinenummer Over deze handleiding Conformiteitsverklaring Leveringsomvang Veiligheidsinstructies Onderdelen en bedieningselementen Gebruik Automatische uitschakeling Schoonmaken, onderhoud en opslag Storingen en oplossingen Technische gegevens Verwijdering Leveringsomvang • Elektrische warmteonderdeken met regelaar en netkabel • Gebruiksaanwijzing Trek de beschermfolie los van het beeldscherm van de regelaar.
  • Seite 26: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Gebruiksdoel • De elektrische warmteonderdeken is bestemd voor het in deze handleiding beschreven privé huishoudelijk gebruik. • Het product is niet geschikt voor commercieel gebruik in ziekenhuizen, praktijken, verzorgingsinstellingen e.d. De warmteonderdeken is geen medisch hulpmiddel en niet geschikt voor therapeutische doeleinden.
  • Seite 27 Gevaar door elektriciteit • De warmteonderdeken, de regelaar en het netsnoer mogen niet aan vocht worden blootgesteld en niet in water of andere vloeistoffen gedompeld worden. Gevaar voor elektrische schokken! • Sluit de warmteonderdeken aan op een onbeschadigd en goed werkend stopcontact met beschermcontacten waarvan de spanning overeenkomt met de waarde in het gedeelte “Technische gegevens”.
  • Seite 28 In de volgende gevallen dient u het product niet te gebruiken of met uw arts te overleggen: als u een medisch implantaat hebt, bijvoorbeeld een pacemaker. als u zwanger bent. als u een acute aandoening hebt, bijvoorbeeld een huida- andoening, stoornis in de doorbloeding, inwendige of uitwendige verwondingen of zenuwirritatie.
  • Seite 29 Betekenis van de symbolen op het product Handwas Geen naalden insteken Niet bleken Aanwijzing lezen Niet in de droogmachine drogen Niet strijken Niet samenvouwen of gevouwen gebruiken Niet chemisch reinigen Personen met risico's De meeste gezonde personen kunnen de warmteonderdeken zonder probleem gebruiken.
  • Seite 30: Onderdelen En Bedieningselementen

    Onderdelen en bedieningselementen TEILEBEZEICHNUNG Taste EIN/AUS Taste für Heizstufen Druk op de ontgrendelknop op de aansluitbus om de verbinding los te maken.
  • Seite 31: Gebruik

    Gebruik 1. Verwijder het hoeslaken van de matras. 2. Vouw de warmteonderdeken open en trek de zijden van de onderde- ken over de zijden van de matras. 3. Steek de stekker van het aansluitsnoer in de aansluitbus van de warmteonderdeken (zie pagina 30). Druk hiervoor op de ontgrendel- knop 6 van de stekker.
  • Seite 32: Automatische Uitschakeling

    Automatische uitschakeling De verwarmingsfunctie schakelt zichzelf na ca. 3 uur automatisch uit. Daardoor wordt verhinderd dat de warmteonderdeken overbelast wordt. Als u de warmteonderdeken niet opnieuw wilt inschakelen (zie "Gebruik" op pagina 31), trek dan de stekker uit het stopcontact. Schoonmaken, onderhoud en opslag GEVAAR - Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de warmteonder-...
  • Seite 33 Trek vóór het wassen beslist het aansluitsnoer van de regelaar uit de aansluitbus van de warmteonderdeken! De regelaar mag niet in water of andere vloeistoffen worden onder- gedompeld. 5. Laat de warmteonderdeken na het wassen volledig aan de lucht dro- gen.
  • Seite 34: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen Fout Mogelijke oorzaken en oplossin- Werkt niet - Zit de stekker in het stopcontact? - Is de regelaar correct met het product verbonden? Product schakelt zichzelf uit - Geen fout. Als bescherming tegen oververhitting beschikt het product over een automatische uitscha- kelfunctie, die de warmteonderde- ken na ca.
  • Seite 35: Introduction/Numéro Du Service Téléphonique En Ligne

    Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l'achat de ce produit et sommes sûrs que vous en serez satisfait. Pour garantir votre sécurité, nous nous remercions de : lire attentivement les instructions de ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivre particulièrement toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 36: Contenu D'emballage

    Table des matières Introduction/numéro du service téléphonique en ligne Concernant ce mode d’emploi Déclaration de conformité Contenu de l’emballage Consignes de sécurité Pièces et éléments de commande Utilisation Coupure automatique Nettoyage, entretien et rangement Dysfonctionnement et dépannage Données techniques Mise au rebut/recyclage Contenu d’emballage •...
  • Seite 37: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Usage prévu • Le surmatelas chauffant électrique est conçu pour une utilisation do- mestique comme décrit dans ce mode d'emploi. • Il n'est pas approprié pour une utilisation spécialisée comme p. ex. dans des hôpitaux, cabinets médicaux, maisons de retraite, etc. Le surmatelas chauffant n'est pas un dispositif médical et n'est pas prévu dans un but thérapeutique.
  • Seite 38 Danger dû à l’électricité • Le surmatelas chauffant, la commande et le cordon d’alimentation ne doivent jamais être exposés à l’humidité et plongés dans l’eau ou tout autre liquide. Risque d’électrocution ! • Raccordez le surmatelas chauffant à une prise de courant avec contact de protection (mise à...
  • Seite 39 Dans les cas suivants, vous devez renoncer à l’utilisation de l’article ou consulter votre médecin pour lui en parler : quand vous avez des implants médicaux, p. ex. un pacemaker, lors d‘une grossesse, si vous souffrez de troubles aigus, comme p. ex. maladies de peau, blessures internes ou externes, troubles de la circulation sanguine ou nerveux, etc., lors d‘une insensibilité...
  • Seite 40 Signification des symboles sur l'article Lavage à la main Ne pas piquer avec des aiguilles Pas d'eau de javel Lire les instructions Ne pas sécher dans un sèche-linge Pas de repassage Ne pas faire fonctionner l'article roulé ou plié Pas de nettoyage à sec Personnes avec des risques La plupart des êtres humains en bonne santé...
  • Seite 41: Pièces Et Éléments De Commande

    Parties et éléments de commande TEILEBEZEICHNUNG Taste EIN/AUS Taste für Heizstufen Pour débrancher, vous devez appuyer sur le bouton de verrouillage de la prise de raccordement.
  • Seite 42: Utilisation

    Fonctionnement 1. Enlevez évtl. le drap housse qui est sur le matelas. 2. Dépliez le surmatelas chauffant ; tirez les côtés du surmatelas chauf- fant sur ceux du matelas. 3. Branchez la fiche du fil électrique sur la prise de raccordement du matelas chauffant (voir page 41).
  • Seite 43: Coupure Automatique

    Coupure automatique La fonction de chauffage se coupe automatiquement après environ 3 heures. De cette manière, on empêche que le surmatelas chauffant soit surchauffé. Si vous ne souhaitez plus rallumer le surmatelas chauffant (voir « Utilisa- tion » page 42), débranchez la fiche de secteur de la prise de courant. Nettoyage, entretien et rangement DANGER - Débranchez la fiche de secteur de la prise de courant, avant de...
  • Seite 44 Avant de laver, débranchez absolument le fil de raccordement de la commande de la prise de raccordement du surmatelas chauf- fant. La commande ne doit pas être plongée dans l'eau ou tout autre liquide. 5. Laissez sécher complètement le surmatelas chauffant à l'air libre après le lavage. Ne tordez pas le surmatelas et n'utilisez pas de pinces à...
  • Seite 45: Dysfonctionnement Et Dépannage

    Dysfonctionnement et dépannage Erreur Causes possibles et dépannage Aucun fonctionnement - Fiche dans la prise ? - Commande correctement branchée sur le coussin chauffant ? Le coussin chauffant s’éteint - Pas d'erreur. Pour protéger l'article contre la surchauffe, il dispose d'une coupure automatique, qui éteint le surmatelas chauffant après 1 heure et demie.
  • Seite 46: Introduzione / Numero Hotline Di Assistenza

    Introduzione Gentile Cliente, congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto, che siamo certi sarà di grande soddisfazione. Per garantire la sicurezza durante l'uso, La preghiamo di: Prima dell’uso del prodotto, leggere completamente questo manuale e sopra ogni altra cosa seguite le istruzioni per la sicurezza! Qualsiasi lavoro fatto su o con questo dispositivo può...
  • Seite 47: Contenuto Della Confezione

    Indice Introduzione / Numero hotline di assistenza Informazioni su questo manuale Dichiarazione di conformità Contenuto della confezione Avvertenze per la sicurezza Parti e comandi Utilizzo Spegnimento automatico Pulizia, manutenzione e conservazione Risoluzione dei problemi Dati tecnici Smaltimento Contenuto della confezione •...
  • Seite 48: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Impiego previsto • La coperta termica è progettata per uso domestico privato come descritto in questo manuale d’istruzioni. • Il prodotto non è adatto per uso commerciale in ospedali, uffici, case di riposo, ecc. La coperta elettrica non è uno strumento medico e non è...
  • Seite 49 Pericolo elettrico • Il prodotto, il suo cavo di controllo e di alimentazione non possono essere esposti ad umidità e non possono essere immersi in acqua o altri liquidi. Rischio di folgorazione! • Collegare il prodotto in una presa di corrente installata correttamente con contatti protettivi la cui tensione soddisfa la valutazione fornita in questo manuale (vedere “Dati tecnici”).
  • Seite 50 Non usare il prodotto oppure consultare un medico prima dell’uso se: indossate un dispositivo medico ad esempio un pacemaker. siete incinta. state soffrendo di sintomi acuti come ad esempio condizionamento della pelle, problemi di circolazione, lesioni interne o esterne op- pure irritazioni nervose.
  • Seite 51 Significato dei simboli sul prodotto Lavarsi le mani Non inserire aghi Non candeggiare Leggere le istruzioni Non asciugare in asciugatrice Non stirare Non azionare se piegato o sgual- cito Non lavare a secco Persone a rischio La maggioranza delle persone in salute possono utilizzare la coperta termica senza problemi.
  • Seite 52: Parti E Comandi

    Parti e comandi TEILEBEZEICHNUNG Taste EIN/AUS Taste für Heizstufen Premere il pulsante di bloccaggio sulla presa di collegamento per scollegare il prodotto.
  • Seite 53: Utilizzo

    Utilizzo 1. Rimuovere il lenzuolo dal materasso. 2. Spiegare la coperta termica e tirare i lati del prodotto sopra ai lati del materasso. 3. Inserire la spina del cavo di collegamento nella presa sulla coperta termica (vedere Pagina 52). Per fare ciò, premere il pulsante di bloc- caggio 6 sulla spina.
  • Seite 54: Spegnimento Automatico

    Spegnimento automatico La funzione riscaldamento si spegne automaticamente dopo circa 3 ore. Ciò previene il surriscaldamento della coperta termica. Se non si desidera riaccendere la coperta termica (vedere “Utilizzo” a Pagina 53), scollegare la spina dalla presa di corrente. Pulizia, manutenzione e conservazione PERICOLO - Scollegare sempre il prodotto prima di lavarlo.
  • Seite 55 Scollegare sempre i cavi di collegamento di controllo prima di pulire la coperta termica. Il controllo non può essere immerso in acqua o altri liquidi. 5. Lasciare asciugare bene la coperta termica all’aria dopo il lavaggio. Non strizzare la coperta termica né appenderla usando mollette. Non accendere la coperta termica per asciugarla! Osservare quanto segue: •...
  • Seite 56: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Errore Possibili cause e soluzioni Nessuna funzione - Spina nella presa? - Pannello di controllo collegato correttamente al cuscino termico? Il cuscino termico si spegne - Nessun errore. Questa funzione di spegnimento automatico protegge il prodotto dal surriscaldamento spegnendolo dopo circa 1.5 ore.
  • Seite 57: Introducción / Línea De Atención Al Cliente

    Introducción Estimado/a cliente, Le felicitamos por la compra de este producto, y estamos convencidos que quedará completamente satisfecho. Para garantizar su seguridad, le pedimos que: ¡Lea y siga atentamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en marcha, en especial las indicaciones de seguridad! Todas las actividades relacionadas con este aparato solo se podrán llevar a cabo, tal y como se describen en este manual de instrucciones.
  • Seite 58: Contenido En La Entrega

    Contenido Introducción / Línea de atención al cliente Acerca de este manual Declaración de conformidad Contenido en la entrega Indicaciones de seguridad Piezas y componentes Apagado automático Limpieza, cuidado y conservación Avería y solución Datos técnicos Eliminación Contenido en la entrega •...
  • Seite 59: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Finalidad de uso • El calientacamas eléctrico ha sido diseñado, tal y como se describe en este manual, para un uso doméstico. • No es apropiado para uso comercial en hospitales, clínicas, residen- cias de ancianos, etc. Tampoco es un dispositivo médico con fines terapéuticos.
  • Seite 60 Peligro por electricidad • No exponga el calientacamas, el panel de control y el cable de ali- mentación a la humedad o sumerja en agua u otro líquido. ¡Peligro de descarga eléctrica! • Conecte el calientacamas en una toma de corriente correctamente instalada con protección de contacto, cuya tensión corresponda con la de los “Datos técnicos”.
  • Seite 61 Evite utilizar el artículo en los siguientes casos o consulte con su médico: si tiene implantes médicos, p. ej. un marcapasos. en caso de embarazo. si padece molestias agudas, como p. ej. enfermedades cutáneas, problemas de circulación, heridas internas o externas o irritaciones nerviosas.
  • Seite 62 Significado de los símbolos del artículo Lavado de manos No pinchar con agujas No usar lejía Leer las instrucciones No utilizar la secadora No planchar No poner en funcionamiento si está comprimida o plegada No limpiar con productos químicos Personas con riesgos La mayoría de la personas pueden utilizar el calientacamas sin proble- mas.
  • Seite 63: Piezas Y Componentes

    Piezas y componentes TEILEBEZEICHNUNG Taste EIN/AUS Taste für Heizstufen Para desconectar de la toma de red, pulse el botón de bloqueo del conector hembra.
  • Seite 64: Uso

    1. En su caso, retire la sábana del colchón. 2. Despliegue el calientacamas y lleve las gomas de sujeción del cubre colchón a las esquinas del colchón. 3. Introduzca el conector del cable de conexión en el conector hembra del calientacamas (véase página 63). Para ello, pulse el botón de blo- queo 6 del conector.
  • Seite 65: Apagado Automático

    Apagado automático La función de calefacción se desconecta automáticamente después de 3 horas. De esta manera, se evita que el calientacamas se sobrecargue. Si no desea volver a encender el calientacamas (véase en la página 64 "Uso"), desconecte el enchufe de la toma de corriente. Limpieza, cuidado y conservación PELIGRO - Desconecte el enchufe de la toma de corriente, antes de limpiar...
  • Seite 66 ¡Antes del lavado, desconecte el cable de conexión del panel de con- trol de la conexión hembra del calientacamas! No sumergir el panel de control en agua u otros líquidos. 5. Una vez lavado, deje secar por completo el calientacamas al aire libre.
  • Seite 67: Avería Y Solución

    Avería y solución Fallo Causas posibles y solución Sin función - ¿Enchufe en la toma de corriente? - ¿Panel de control conectado co- rrectamente con la almohadilla eléctrica? La almohadilla eléctrica se apaga - Ningún fallo. El artículo dispone de una desconexión automática para protegerlo contra un sobreca- lentamiento, que apaga el calienta-...
  • Seite 68 Latupo GmbH, Waterloohain 9, D-22769 Hamburg...

Diese Anleitung auch für:

PremiumVd-5636ClassicVd-5643Vd-5858Vd-5629

Inhaltsverzeichnis