Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VACUUMBLENDER452EU1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U452EU1_BED_DFIE_Rev02_17-08-2017
U452EU1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel U452EU1

  • Seite 1 VACUUMBLENDER452EU1 U452EU1 GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U452EU1_BED_DFIE_Rev02_17-08-2017...
  • Seite 2: Schematische Darstellung

    SCHEMATISCHE DARSTELLUNG  Vue d’ensemble  Diagramma della struttura  Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Deckel des 1. Couvercle du bol 1. Coperchio del bicchiere 1. Blending jar lid Mixbehälters da miscelazione 2. Mixbehälter 2. Bol 2. Bicchiere da miscelazione 2.
  • Seite 3 Deutsch Français Italiano English 1. Vakuum-Ventil 1. Vanne de vide 1. Valvola del vuoto 1. Vacuum valve 2. Deckel des 2. Couvercle du bol 2. Coperchio del bicchiere da 2. Blending jar lid Mixbehälters miscelazione 3. Deckelring des 3. Joint de couvercle 3.
  • Seite 4 TECHNISCHE DATEN  Caractéristiques techniques  Specifiche tecniche  Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50-60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 800 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................8  Sicherheitshinweise ......................... 8  Zusammenbauen des Vakuum-Mixers ..................13 Zusammenbauen des Mixbehälters ....................13  Vakuum............................14  Mixen ............................. 15 Automatikbetrieb .......................... 15 Handbetrieb ..........................16 ...
  • Seite 6  Élimination ............................. 32 Italiano ............................... 33  Avvertenze di sicurezza ......................... 33  Come assemblare il frullatore sottovuoto ..................37 Assemblare il bicchiere da miscelazione ..................37  Sottovuoto ............................. 38  Miscelazione ..........................39 Funzionalità AUTO ......................... 39 Funzionalità...
  • Seite 7 D / F / I / E ............................57  Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................... 57 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 8: Deutsch

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 9 o Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. o Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. o Verwenden Sie den Vakuum-Mixer nie länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung. o Die Klingen sind sehr scharf und müssen daher vorsichtig gehandhabt werden.
  • Seite 10 o Bedienen Sie kein Gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker sowie nach einer Fehlfunktion, dem Herunterfallen oder einer sonstigen Beschädigung des Geräts. Bringen Sie das Gerät zur Über- prüfung, Reparatur oder für sonstige elektrische oder mechanische Einstellungen einer zugelassenen Kundendienststelle. o Achten Sie darauf, dass Netzteil, Kabel und Stecker niemals nass werden.
  • Seite 11 o Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. Kinder nie unbeaufsichtigt lassen, wenn das Gerät benutzt wird. o Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. o Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wurden, kann zu Brand, Stromschlag oder Verletzungen führen.
  • Seite 12 o Lassen Sie das Gerät nie ohne Inhalt laufen. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn der Mixbehälter zu mindestens 250 ml befüllt ist und die «Max.»-Fülllinie nicht überschritten wird. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 13: Zusammenbauen Des Vakuum-Mixers

     ZUSAMMENBAUEN DES VAKUUM-MIXERS Zusammenbauen des Mixbehälters Zusammenbauen des Deckels Bringen Sie zunächst das Vakuum-Ventil und den Deckelring des Mixbehälters am Deckel des Mixbehälters an. Setzen Sie anschliessend den Dichtring des Mixbehälters in den Deckel des Mixbehälters ein. Danach schrauben Sie den Deckelfilter im Uhrzeigersinn auf. Drücken Sie den Deckel des Mixbehälters auf den Mixbehälter.
  • Seite 14: Vakuum

    Zusammenbauen des Vakuum-Behälters Bringen Sie das Vakuum-Ventil und den Dichtring des Vakuum-Behälters am Vakuum-Behälter an. Danach schrauben Sie den Deckelfilter im Uhrzeigersinn auf. Drücken Sie den Deckel des Vakuum-Behälters auf den Vakuum-Behälter.  VAKUUM Verbinden Sie den Stecker mit der Stromversorgung – alle Kontrollleuchten blinken einmal auf.
  • Seite 15: Mixen

     MIXEN Setzen Sie den Mixbehälter gemäss den folgenden Abbildungen ein: Automatikbetrieb Die One-Touch-Funktion ist eine Automatikfunktion des Vakuum-Mixers. Drücken Sie zunächst die Power-Taste und dann einmal die AUTO-Taste. Die Vakuum-Funktion und der Mixvorgang werden automatisch gestartet und dauern 45 Sekunden bzw. 1 Minute. Anschliessend können Sie Ihren Smoothie geniessen. HINWEIS: Während das AUTO-Programm läuft, hat der Geschwindigkeitsregler keine Funktion.
  • Seite 16: Handbetrieb

    Handbetrieb Alternativ zum Automatikbetrieb können Sie den Vakuum-Mixer auch individuell von Hand bedienen.  Drücken Sie die VACUUM-Taste und warten Sie 45 Sekunden, bis die Kontrollleuchte erlischt.  Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn und lassen Sie ihn schnell los, um die PULSE-Funktion zu starten. ...
  • Seite 17: Auseinanderbauen Des Vakuum-Mixers

     AUSEINANDERBAUEN DES VAKUUM-MIXERS Lassen Sie vor dem Entfernen der oberen Abdeckung, des Deckels des Mixbehälters und des Deckels des Vakuum-Behälters immer vollständig das Vakuum ab. Ansonsten können Sie die Behälter nicht öffnen. Auseinanderbauen des Vakuum-Behälters Wenn die Vakuum-Funktion verwendet wurde, lassen Sie das Vakuum ab, um die obere Abdeckung zu öffnen.
  • Seite 18: Auseinanderbauen Des Mixbehälters

    Auseinanderbauen des Mixbehälters Wenn die Vakuum-Funktion verwendet wurde, lassen Sie das Vakuum ab, um die obere Abdeckung zu öffnen. Drehen Sie den Mixbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn herauszunehmen. Wenn die Vakuum-Funktion verwendet wurde, lassen Sie das Vakuum ab, um den Deckel des Mixbehälters zu öffnen.
  • Seite 19: Wichtig

     WICHTIG Bei der Zubereitung von Speisen für Säuglinge oder Kleinkinder sollten Sie vor dem Füttern immer überprüfen, ob die Zutaten gleichmässig zerkleinert wurden. Lassen Sie den Vakuum-Mixer nicht länger als 3 Minuten laufen und lassen Sie ihn nach jedem Betrieb für 30 Minuten abkühlen. Der Vakuum-Mixer darf nicht mit leerem Mixbehälter betrieben werden.
  • Seite 20: Entsorgung

     ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu verhindern.
  • Seite 21: Français

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Seite 22 o Retirez tous les emballages et toutes les étiquettes. o N'utilisez pas le mélangeur sous vide en continu pendant plus de 3 minutes. o Les lames sont très aiguisées, manipulez-les avec précaution. Tenez toujours les parties en plastique plutôt que le côté tranchant lors manipulation et du nettoyage.
  • Seite 23 de maintenance habilité le plus proche pour qu’il soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. o Ne laissez jamais l'unité d'alimentation, le cordon ou la fiche entrer en contact avec de l’eau. o Ne laissez pas le cordon pendre du bord d'une table ou d’un plan de travail, ou encore toucher des surfaces chaudes.
  • Seite 24 o L'utilisation de pièces non recommandées ni vendues par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. o N'essayez pas de passer outre le mécanisme de verrouillage. o Assurez-vous l'appareil installé correctement avant de l'utiliser. o N’apportez pas de modification à la fiche électrique.
  • Seite 25: Assembler Le Mélangeur Sous Vide

     ASSEMBLER LE MÉLANGEUR SOUS VIDE Assembler le bol Assembler le couvercle Commencez par insérer la vanne de vide et le joint de couvercle dans le couvercle. Puis, insérez le joint du bol dans le couvercle de celui-ci. Ensuite, montez le filtre du couvercle en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 26: Vide

    Assembler le bol de conservation sous vide Insérez la vanne de vide et le joint du bol de conservation sous vide dans ce dernier. Ensuite, montez le filtre du couvercle en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pressez le couvercle sur le bol de conservation sous vide. ...
  • Seite 27: Mélange

     MÉLANGE Monter le bol comme sur les photos ci-dessous : Fonction AUTO La fonction à un clic est une fonction automatique du mélangeur sous vide. Appuyez d'abord sur le bouton d'alimentation, puis pressez une fois la touche AUTO, l'aspiration et le mélange fonctionnent automatiquement pendant 45 secondes pour l'aspiration et 1 minute pour le mélange - vous êtes alors prêt à...
  • Seite 28: Fonction Manuelle

    Fonction manuelle Pour mélanger ou broyer durant le temps de votre choix, vous pouvez utiliser le mélangeur sous vide manuellement.  Appuyez sur le bouton VIDE et attendez 45 secondes jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.  Tournez le bouton de vitesse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et relâchez-le rapidement pour utiliser le mode IMPULSION.
  • Seite 29: Désassembler Le Mélangeur Sous Vide

     DÉSASSEMBLER LE MÉLANGEUR SOUS VIDE Relâchez toujours complètement l'aspiration avant d'ouvrir le couvercle supérieur, le couvercle du bol et le couvercle du bol de conservation, sinon vous ne pouvez pas les ouvrir. Désassembler le bol de conservation sous vide Si la fonction de vide a été...
  • Seite 30: Désassembler Le Bol

    Désassembler le bol Si la fonction de vide a été utilisée, relâchez le vide pour ouvrir le couvercle supérieur. Tournez le bol dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'enlever. Si la fonction de vide a été utilisée, relâchez le vide pour ouvrir le couvercle du bol. Videz le bol, vous pouvez ensuite démonter le jeu de lames.
  • Seite 31: Important

     IMPORTANT Si vous préparez des aliments pour un bébé ou de jeunes enfants, vérifiez toujours que les ingrédients sont bien mixés avant de les nourrir. N’utilisez pas le mélangeur sous vide en continu pendant plus de 3 minutes, laissez refroidir pendant 30 minutes entre chaque opération.
  • Seite 32: Élimination

     ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Seite 33: Italiano

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni...
  • Seite 34 o Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette. o Non utilizzare continuamente frullatore sottovuoto per oltre 3 minuti. o Le lame sono molto affilate: maneggiarle con cura. Tenerle sempre dalle parti in plastica anziché lato tagliente, durante la manipolazione e la pulizia.
  • Seite 35 esaminato, riparato o regolato a livello elettrico o meccanico. o Non bagnare mai l'unità contenente il motore, né il cavo né la spina. o Non lasciare che il cavo scenda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro ed evitare che entri a contatto con superfici calde.
  • Seite 36 o Non tentare di escludere il meccanismo di blocco. o Prima di utilizzare l'apparecchio, verificare che sia installato correttamente. o Non modificare in alcun modo la spina. o Non spostare l'unità mentre è in funzione. o Non utilizzare l'unità in una posizione instabile. o Non inserire bicchieri...
  • Seite 37: Come Assemblare Il Frullatore Sottovuoto

     COME ASSEMBLARE IL FRULLATORE SOTTOVUOTO Assemblare il bicchiere da miscelazione Assemblare il coperchio Innanzitutto, inserire la valvola a vuoto e lo spessore del coperchio del bicchiere da miscelazione sul coperchio. Dopodiché, inserire sul coperchio la guarnizione del bicchiere da miscelazione. Inserire quindi il filtro del coperchio ruotando in senso orario.
  • Seite 38: Sottovuoto

    Assemblare il bicchiere da conservazione sottovuoto Installare la valvola a vuoto e la guarnizione del bicchiere da conservazione sottovuoto su quest'ultimo. Inserire quindi il filtro del coperchio ruotando in senso orario. Premere il coperchio del bicchiere da conservazione sottovuoto inserendolo su quest'ultimo.
  • Seite 39: Miscelazione

     MISCELAZIONE Installare il bicchiere da miscelazione come nelle immagini che seguono: Funzionalità AUTO La funzionalità a clic singolo è una caratteristica automatica del frullatore sottovuoto. Innanzitutto premere il pulsante di alimentazione, quindi premere una volta il pulsante AUTO; la funzionalità di sottovuoto e la miscelazione si attivano automaticamente con un programma che prevede 45 secondi di sottovuoto e un minuto di miscelazione.
  • Seite 40: Funzionalità Manuale

    Funzionalità manuale Per miscelare o tritare nei tempi desiderati, è possibile azionare manualmente il frullatore sottovuoto.  Premere il pulsante VACUUM e attendere 45 secondi, finché l'indicatore luminoso si spegne.  Ruotare in senso antiorario il pomello di regolazione della velocità e rilasciarlo rapidamente per avviare il funzionamento a impulsi.
  • Seite 41: Come Disassemblare Il Frullatore Sottovuoto

     COME DISASSEMBLARE IL FRULLATORE SOTTOVUOTO Rilasciare completamente il vuoto prima di aprire il coperchio superiore, il coperchio del bicchiere da miscelazione o il coperchio del bicchiere da conservazione, altrimenti non sarà possibile aprirlo. Smontare il bicchiere da conservazione sottovuoto Se è...
  • Seite 42: Smontare Il Bicchiere Da Miscelazione

    Smontare il bicchiere da miscelazione Se è stata utilizzata la funzione di sottovuoto, rilasciare il vuoto per aprire il coperchio superiore. Ruotare il bicchiere da miscelazione in senso antiorario per rimuoverlo. Se è stata utilizzata la funzione di sottovuoto, rilasciare il vuoto per aprire il coperchio del bicchiere da miscelazione.
  • Seite 43: Importante

     IMPORTANTE Se si preparano alimenti per neonati o per bambini, controllare sempre che gli ingredienti siano ben miscelati, prima di somministrarli. Non far funzionare continuamente il frullatore sottovuoto per più di 3 minuti; lasciarlo raffreddare per 30 minuti tra un utilizzo e l'altro. Non utilizzare il frullatore sottovuoto senza ingredienti nel bicchiere da miscelazione.
  • Seite 44: Smaltimento

     SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il normale ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Seite 45: English

    English  SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 46 o Do not use the vacuum blender continuously for more than 3 minutes. o The blades are very sharp, handle with care. Always hold the plastic parts rather than the cutting edge when handling and cleaning. o Keep hands and utensils away from the blade while blending to reduce the risk of serious personal injury or damage to the vacuum blender.
  • Seite 47 o Do not allow excess cord to hang over the edge of a table or worktop or to touch hot surfaces. o Never leave the appliance on unattended. o Misuse of your vacuum blender can result in injury. o Never use unauthorised attachments. o Indoor use only, do not use outdoors.
  • Seite 48 o Please do not use the unit in a location that is unstable. o Please do not put ingredients of a temperature higher than 40°C into the jars. Doing so may cause injury. o Never perform no-load running. Please do not use the unit with ingredients amounting to less than 250 ml or exceeding the Max line.
  • Seite 49: To Assemble Your Vacuum Blender

     TO ASSEMBLE YOUR VACUUM BLENDER Assemble blending jar Assemble lid Fit the vacuum valve and blending jar lid pad to the blending jar lid first. Then fit the blending jar seal to the blending jar lid. Then fit the lid filter by rotating clockwise. Press the blending jar lid down to the blending jar by aligning the lid tip with the jar spout.
  • Seite 50: Vacuum

    Assemble vacuum storage jar Fit the vacuum valve and storage jar seal to the vacuum storage jar. Then fit the lid filter by rotating clockwise. Press the storage jar lid down to the vacuum storage jar.  VACUUM Connect the plug to the power supply - all indicator lights flash once, then press the power button, the indicator light around the Power button lights up.
  • Seite 51: Blending

     BLENDING Fit the blending jar as per the photos below: AUTO function The one click function is an auto feature of the vacuum blender. First press the power button, then press the AUTO button once, vacuum and blending will be automatically operated with a program of 45 seconds of vacuum and 1 minute of blending - you are then ready to enjoy your smoothie.
  • Seite 52: Manual Function

    Manual function To blend or grind to your preferred timescale, you can operate the vacuum blender manually.  Press the VACUUM button and wait 45 seconds until the indicator light goes out.  Rotate the speed knob anti-clockwise and release quickly to proceed with PULSE motion.
  • Seite 53: Disassemble Your Vacuum Blender

     DISASSEMBLE YOUR VACUUM BLENDER Always release the vacuum completely before opening the upper cover, blending jar lid and storage jar lid, otherwise you cannot open them. Disassembe vacuum storage jar If the vacuum function has been used, release the vacuum to open the upper cover. Remove the vacuum storage jar to store in the refrigerator or take away.
  • Seite 54: Disassembe Blending Jar

    Disassembe blending jar If the vacuum function has been used, release the vacuum to open the upper cover. Rotate the blending jar anti-clockwise to remove it. If the vacuum function has been used, release the vacuum to open the blending jar lid.
  • Seite 55: Important

     IMPORTANT If preparing food for babies or young children, always check that the ingredients are thoroughly blended before feeding. Do not run the vacuum blender continuously for longer than 3 minutes, allow to cool for 30 minutes between each operation. Do not operate the vacuum blender if the blending jar is empty.
  • Seite 56: Disposal

     DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected...
  • Seite 57 Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short declaration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Diese Anleitung auch für:

Vacuumblender452eu1

Inhaltsverzeichnis