Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

KUDA PACKAGING
ENGLISH
3
SVENSKA
14
DEUTSCH
26
FRANÇAIS
38
From series no 1304461
Från serienummer 1304461
Ab Serie-Nr. 1304461
A partir du no de série 1304461
Before using the
bottom stapler, read the
operating instructions
carefully.
Läs igenom bruks-
anvisningen noga innan
du använder maskinen.
Vor dem Gebrauch der
Bodenheftmaschine
die Betriebsanleitung
aufmerksam lesen.
Avant l'utilisation de
l'appareil, consultez
soigneusement le
mode d'emploi.
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
06.14
www.kuda-packaging.com
OPERATING INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
BETRIEBSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
B560
Manual bottom stapler
Manuell bottenhäftare
Manuelle Bodenheftmaschine
Agrafeuse manuelle pour fonds et côtés de cartons
+420 607 237 237
info@kuda-packaging.com
Translation of original manual
Original bruksanvisning
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction du mode d'emploi original
servis@josef-kihlberg.eu

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Josef Kihlberg B560

  • Seite 1 Original bruksanvisning BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MODE D‘EMPLOI FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi original B560 Manual bottom stapler From series no 1304461 Manuell bottenhäftare Från serienummer 1304461 Manuelle Bodenheftmaschine Ab Serie-Nr. 1304461 Agrafeuse manuelle pour fonds et côtés de cartons A partir du no de série 1304461...
  • Seite 1 Original bruksanvisning BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MODE D‘EMPLOI FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi original B560 Manual bottom stapler From series no 1304461 Manuell bottenhäftare Från serienummer 1304461 Manuelle Bodenheftmaschine Ab Serie-Nr. 1304461 Agrafeuse manuelle pour fonds et côtés de cartons A partir du no de série 1304461...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    17th May 2006 (2006/42/EG) “Machine Guidelines“. Complies with norms: ISO 12100:2010 Anders Pettersson Agent for the publication of technical documentation: Josef Kihlberg AB, Industrigatan 37B SE-544 50 HJO +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    17th May 2006 (2006/42/EG) “Machine Guidelines“. Complies with norms: ISO 12100:2010 Anders Pettersson Agent for the publication of technical documentation: Josef Kihlberg AB, Industrigatan 37B SE-544 50 HJO +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 3: General Information

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com GENERAL INFORMATION These operating instructions are intended to simplify CAUTION! familiarisation with the bottom stapler and the pos- sibilities of application for the intended purpose. The Used where there is operating instructions contain important information danger to life and health.
  • Seite 3: General Information

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com GENERAL INFORMATION These operating instructions are intended to simplify CAUTION! familiarisation with the bottom stapler and the pos- sibilities of application for the intended purpose. The Used where there is operating instructions contain important information danger to life and health.
  • Seite 4: Safety Instructions

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SAFETY INSTRUCTIONS Inform yourself! Use for the intended purpose The bottom stapler is intended for stapling corrugated Read the operating instructions carefully. cardboard. This bottom stapler was designed and manufactured for safe handling during the stapling operation.
  • Seite 4: Safety Instructions

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SAFETY INSTRUCTIONS Inform yourself! Use for the intended purpose The bottom stapler is intended for stapling corrugated Read the operating instructions carefully. cardboard. This bottom stapler was designed and manufactured for safe handling during the stapling operation.
  • Seite 5: Description

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com DESCRIPTION 4.1 DESIGN 1 Stapling head 2 Anvil 3 Treadle 4 Pusher Fig. 1 4.2 FUNCTION 1. The stapling head (Fig. 2/1) is activated by the treadle (Fig. 2/2). 2. When you press the treadle presses the stapling head (Fig.2/2) against the manually positioned...
  • Seite 5: Description

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com DESCRIPTION 4.1 DESIGN 1 Stapling head 2 Anvil 3 Treadle 4 Pusher Fig. 1 4.2 FUNCTION 1. The stapling head (Fig. 2/1) is activated by the treadle (Fig. 2/2). 2. When you press the treadle presses the stapling head (Fig.2/2) against the manually positioned...
  • Seite 6: Initial Operation

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INITIAL OPERATION 5.1 INSTALLATION The bottom stapler is delivered with the rear foot dis- assambled. Assemble as following: 1. Remove the bottom stapler and the rear foot from the carton. 2. Assemble the rear foot (Fig. 3/1) and support (3/2) according to Fig.
  • Seite 6: Initial Operation

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INITIAL OPERATION 5.1 INSTALLATION The bottom stapler is delivered with the rear foot dis- assambled. Assemble as following: 1. Remove the bottom stapler and the rear foot from the carton. 2. Assemble the rear foot (Fig. 3/1) and support (3/2) according to Fig.
  • Seite 7: Operating Instructions

    OPERATING INSTUCTIONS 6.1 LOADING THE BOTTOM STAPLER – Always use Josef Kihlberg original staples JK560-15, JK560-18 or JK560-22. The correct type of staple is marked on the left side of the magazine. – Pull the pusher back and lift up the pusher into its rear holder.
  • Seite 7: Operating Instructions

    OPERATING INSTUCTIONS 6.1 LOADING THE BOTTOM STAPLER – Always use Josef Kihlberg original staples JK560-15, JK560-18 or JK560-22. The correct type of staple is marked on the left side of the magazine. – Pull the pusher back and lift up the pusher into its rear holder.
  • Seite 8: Operating The Bottom Stapler

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 OPERATING THE BOTTOM STAPLER – Load the stapling head with staples, (refer to chap- ter 6.1). Ensure to use the right length of the staple (refer to chapter 6.3). – Place the carton on the anvil holder.
  • Seite 8: Operating The Bottom Stapler

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 OPERATING THE BOTTOM STAPLER – Load the stapling head with staples, (refer to chap- ter 6.1). Ensure to use the right length of the staple (refer to chapter 6.3). – Place the carton on the anvil holder.
  • Seite 9: Control The Clinch

    Fig. 9 6.3 CONTROL THE CLINCH 1 Good clinch. 2 Leg length of the staple too long. 3 Leg length of staple too short. Always use Josef Kihlberg original staples: JK560-15, JK560-18 or JK560-22. Fig. 10 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ...
  • Seite 9: Control The Clinch

    Fig. 9 6.3 CONTROL THE CLINCH 1 Good clinch. 2 Leg length of the staple too long. 3 Leg length of staple too short. Always use Josef Kihlberg original staples: JK560-15, JK560-18 or JK560-22. Fig. 10 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ...
  • Seite 10: Preventive And Corrective Maintenance

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE 7.1 LUBRICATION The linkage bearings are greased at delivery. At regular intervals (monthly) lubricate them with oil. Also lubricate the moving parts in the stapling head with a few drops of oil.
  • Seite 10: Preventive And Corrective Maintenance

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE 7.1 LUBRICATION The linkage bearings are greased at delivery. At regular intervals (monthly) lubricate them with oil. Also lubricate the moving parts in the stapling head with a few drops of oil.
  • Seite 11: Adjustment Stapling Head Bearing

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 ADJUSTMENT OF STAPLING HEAD BEARING Upon delivery, the stapling head bearing is tight but easily movable. After being in use for a while, the be- aring will have become worn and must be readjusted as follows: –...
  • Seite 11: Adjustment Stapling Head Bearing

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 ADJUSTMENT OF STAPLING HEAD BEARING Upon delivery, the stapling head bearing is tight but easily movable. After being in use for a while, the be- aring will have become worn and must be readjusted as follows: –...
  • Seite 12: Replace Stapling Head

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 REPLACE STAPLING HEAD 1. Remove the remaining staples and place the pusher in its forward position. 2. Disassemble the two hexscrews holding the links to the stapling head. (Fig. 15/1) 3. Disassemble the two cylinder screws holding the stapling head to its bearing.
  • Seite 12: Replace Stapling Head

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 REPLACE STAPLING HEAD 1. Remove the remaining staples and place the pusher in its forward position. 2. Disassemble the two hexscrews holding the links to the stapling head. (Fig. 15/1) 3. Disassemble the two cylinder screws holding the stapling head to its bearing.
  • Seite 13: Trouble Shooting

    FAULT ELIMINATION Staples are not fed properly – Check if the right type of staples is used. Always use Josef Kihlberg original staples. – Check if the feeder spring is not defective. If necessary replace. – Check if the staple pusher is not defective. If necessary replace.
  • Seite 13: Trouble Shooting

    FAULT ELIMINATION Staples are not fed properly – Check if the right type of staples is used. Always use Josef Kihlberg original staples. – Check if the feeder spring is not defective. If necessary replace. – Check if the staple pusher is not defective. If necessary replace.
  • Seite 14: Försäkran Om Överensstämmelse

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SVENSKA INNEHÅLL TEKNISK DATA Page Vikt 42 kg (92,6 lbs) 1 Tekniska data 2 Allmänt Mått Längd 920 mm (36.2“) Bredd 750 mm (29.5“) 2.1 Miljöinformation Höjd 1350 mm (53.1“) 3 Säkerhetsföreskrifter Magasinskapacitet...
  • Seite 14: Försäkran Om Överensstämmelse

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SVENSKA INNEHÅLL TEKNISK DATA Page Vikt 42 kg (92,6 lbs) 1 Tekniska data 2 Allmänt Mått Längd 920 mm (36.2“) Bredd 750 mm (29.5“) 2.1 Miljöinformation Höjd 1350 mm (53.1“) 3 Säkerhetsföreskrifter Magasinskapacitet...
  • Seite 15: Allmänt

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ALLMÄNT Denna manual är framtagen för att förenkla kännedo- FÖRBUD! men om bottenhäftaren och dess handhavande och applikationer. Manualen innehåller viktig information Symbolen används vid angående säkerhet, korrekt och effektiv användning. fara för liv och lem.
  • Seite 15: Allmänt

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ALLMÄNT Denna manual är framtagen för att förenkla kännedo- FÖRBUD! men om bottenhäftaren och dess handhavande och applikationer. Manualen innehåller viktig information Symbolen används vid angående säkerhet, korrekt och effektiv användning. fara för liv och lem.
  • Seite 16: Säkerhetsföreskrifter

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Informera dig! Användningsområde Bottenhäftaren är avsedd för att häfta wellpappkarton- Läs igenom bruks- anvisningen noga. ger. Bottenhäftaren är konstruerad för säker hantering under klamringen. Skyddsutrustning! Bär skyddsutrustning för ögon och öron när du Möjlig felanvänding...
  • Seite 16: Säkerhetsföreskrifter

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Informera dig! Användningsområde Bottenhäftaren är avsedd för att häfta wellpappkarton- Läs igenom bruks- anvisningen noga. ger. Bottenhäftaren är konstruerad för säker hantering under klamringen. Skyddsutrustning! Bär skyddsutrustning för ögon och öron när du Möjlig felanvänding...
  • Seite 17: Beskrivning

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BESKRIVNING 4.1 SAMMANSÄTTNING 1 Häfthuvud 2 Häftstäd 3 Fotpedal 4 Frammatare Fig. 1 Fig. 1 4.2 FUNKTION 1. Häfthuvudet (Fig. 2/1) aktiveras genom fotpeda- len (Fig. 2/2). 2. När du trycker ner fotpedalen, så pressas häfthu- vudet (Fig.
  • Seite 17: Beskrivning

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BESKRIVNING 4.1 SAMMANSÄTTNING 1 Häfthuvud 2 Häftstäd 3 Fotpedal 4 Frammatare Fig. 1 Fig. 1 4.2 FUNKTION 1. Häfthuvudet (Fig. 2/1) aktiveras genom fotpeda- len (Fig. 2/2). 2. När du trycker ner fotpedalen, så pressas häfthu- vudet (Fig.
  • Seite 18: Idrifttagande

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com IDRIFTTAGANDE 5.1 INSTALLATION Bottenhäftaren är levererad med bakre foten och främre sidostöd demonterad. Monteras enligt följande: Tag ur bottenhäftaren ur kartongen. Bakre foten är bipackad inuti stativet skyddad med wellpapp. Montera bakre foten (Fig 3/1) och sidostöd (3/2) till stativet och drag fast skruvarna.
  • Seite 18: Idrifttagande

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com IDRIFTTAGANDE 5.1 INSTALLATION Bottenhäftaren är levererad med bakre foten och främre sidostöd demonterad. Monteras enligt följande: Tag ur bottenhäftaren ur kartongen. Bakre foten är bipackad inuti stativet skyddad med wellpapp. Montera bakre foten (Fig 3/1) och sidostöd (3/2) till stativet och drag fast skruvarna.
  • Seite 19: Användning

    KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ANVÄNDNING 6.1 LADDA BOTTENHÄFTAREN – Använd alltid Josef Kihlberg original klammer: JK560-15, JK560-18 or JK560-22. På häfthuvudets vänstra sida finns en etikett som visar aktuell klammertyp. – Dra frammataren bakåt och lyft upp den i sin bakre hållare.
  • Seite 19: Användning

    KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ANVÄNDNING 6.1 LADDA BOTTENHÄFTAREN – Använd alltid Josef Kihlberg original klammer: JK560-15, JK560-18 or JK560-22. På häfthuvudets vänstra sida finns en etikett som visar aktuell klammertyp. – Dra frammataren bakåt och lyft upp den i sin bakre hållare.
  • Seite 20: Användning Av Bottenhäftaren

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 ANVÄNDNING AV BOTTENHÄFTAREN – Ladda magasinet med klammer om det är tomt (se kapitel 6.1). Kontrollera att du laddat med rätt benlängd av klammern (se kapitel 6.3). – Placera kartongen på städhållaren..
  • Seite 20: Användning Av Bottenhäftaren

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 ANVÄNDNING AV BOTTENHÄFTAREN – Ladda magasinet med klammer om det är tomt (se kapitel 6.1). Kontrollera att du laddat med rätt benlängd av klammern (se kapitel 6.3). – Placera kartongen på städhållaren..
  • Seite 21: Kontrollera Klammerns Bockning

    Fig. 9 6.3 KONTROLLERA KLAMMERNS BOCKNING 1 Bra bockning av klammern. 2 För lång benlängd av klammern. 3 För kort benlängd av klammern. Använd alltid Josef Kihlberg original klammer: JK560-15, JK560-18 eller JK560-22. Fig. 10 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ...
  • Seite 21: Kontrollera Klammerns Bockning

    Fig. 9 6.3 KONTROLLERA KLAMMERNS BOCKNING 1 Bra bockning av klammern. 2 För lång benlängd av klammern. 3 För kort benlängd av klammern. Använd alltid Josef Kihlberg original klammer: JK560-15, JK560-18 eller JK560-22. Fig. 10 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ...
  • Seite 22: Förebyggande Och Avhjälpande Underhåll

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com FÖREBYGGANDE OCH AVHJÄLPANDE UNDERHÅLL 7.1 SMÖRJNING Lagringar och länksystem är insmorda vid leveransen. Därefter rekommenderar vi några droppar olja en gång per månad på rörliga delar. 7.2 RENGÖRING AV BOTTENHÄFTAREN Denna bottenhäftare behöver inget speciellt underhåll.
  • Seite 23: Inställning Av Häfthuvudets Lagring

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 INSTÄLLNING AV HÄFTHUVUDETS LAGRING När häftaren har används en längre tid kan ett glapp uppstå i häfthuvudets lagring så att en justering kan behövas: – Lossa muttern (Fig. 12/1) och skruven (Fig. 12/2).
  • Seite 24 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 BYTE AV HÄFTHUVUD 1. Tag bort eventuella klammmer från klammerbanan och för frammataren till sitt främre läge. 2. Demontera de två skruvarna vid främre länkarna. (Fig. 12/1). 3. Demontera de två skruvarna som håller häfthuvu- det.
  • Seite 25 FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK / LÖSNING Klammern matas inte fram korrekt – Kontrollera att rätt sorts klammer används. Använd alltid Josef Kihlberg original klammer. – Kontrollera att frammatarfjädern är felfri. Vid behov byt ut den. – Kontrollera att frammataren är felfri.
  • Seite 26 Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 17. Mai 2006 (2006/42/EG)„Maschinen-Richtlinie“ übereinstimmt. Anders Pettersson Berücksichtigte Normen: ISO 12100:2010 Bevollmächtigte zur Herausgabe von technischen Unterlagen: Josef Kihlberg AB, Industrigatan 37B, SE-544 50 HJO +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 27: Allgemeines

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen der VORSICHT! Maschine und den bestimmungsgemässen Einsatz erleichtern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Wird verwendet bei Hinweise, wie die Maschine sicher, sachgerecht Gefahren für Leben und wirtschaftlich einzusetzen ist. Das Einhalten der und Gesundheit.
  • Seite 28: Sicherheitsvorschriften

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Informieren Sie sich! Bestimmungsgemässe Verwendung Diese Bodenheftmaschine ist zum Heften von Well- Vor dem Gebrauch der Maschine die Betriebsan- pappkartons bestimmt. leitung sorgfältig lesen. Diese Bodenheftmaschine wurde für eine sichere Bedienung während des Heftens entwickelt und ge- Schützen Sie sich!
  • Seite 29: Beschreibung

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BESCHREIBUNG 4.1 AUFBAU 1 Heftkopf 2 Rillplatte Fusspedal 4 Schieber Fig. 1 Fig. 1 4.2 FUNKTIONSPRINZIP 1. Der Heftkopf (Fig. 2/1) wird durch das Fusspedal (2/2) aktiviert. 2. Durch die Betätigung des Fusspedals, drückt der den Heftkopf (Fig.
  • Seite 30 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INBETRIEBNAHME 5.1 INBETRIEBNAHME Die Bodenheftmaschine wird mit demontierem hin- teren Fuss geliefert. Maschine folgendermassen montieren: 1. Bodenheftmaschine und hinteren Fuss aus Verpa- ckung entfernen. 2. Hinteren Fuss mit den zwei mitgelieferten Schrau- ben befestigen siehe Fig. 3/1.
  • Seite 31: Bedienung

    KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BEDIENUNG 6.1 MAGAZIN MIT KLAMMERN LADEN – Immer Josef Kihlberg Originalklammern verwenden (JK560-15, JK560-18 or JK560-22). Der genaue Klammerntyp ist auf jedem Heftkopf vermerkt. – Den Schieberkolben nach hinten ziehen und die Magazinabdeckung hochheben. Schieberkolben ist fixiert.
  • Seite 32: Bedienung Der Bodenheftmaschine

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 BEDIENUNG DER BODENHEFTMASCHINE – Falls das Heftkopfmagazin leer ist, mit Klammern auffüllen, siehe Kapitel 6.1. Sicherstellen das die richtigen Klammern (Schenkellänge) verwendet werden, siehe Kapitel 6.3. – Zu heftenden Wellkarton auf der Rillplatte positio- nieren.
  • Seite 33: Heftung Kontrollieren

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com – Fusspedal deaktivieren. Der Heftkopf fährt nach oben. – Wellkarton zur nächsten Heftposition führen und Fusspedal wieder betätigen. Vorgang wiederholen, bis genügend Heftungen angebracht sind. Fig. 9 6.3 HEFTUNG KONTROLLIEREN 1 Gute Heftung.
  • Seite 34: Wartung Und Instandsetzung

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com WARTUNG UND INSTANDSETZUNG 7.1 SCHMIERUNG Die Gelenklager sind bei Auslieferung eingefettet. Bei Bedarf die Gelenklager regelmässig schmieren. Ebenfalls die Heftkopflagerung sowie alle beweg- lichen Teile des Heftkopes regelmässig mit einigen Tropfen Öl schmieren.
  • Seite 35: Einstellung Des Heftkopflagers

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 EINSTELLUNG DES HEFTKOPFLAGERS Bei der Auslieferung ist das Heftkopflager ohne Spiel, jedoch leicht zu bewegen. Nach einer gewissen Betriebsdauer ist das Lager eingelaufen und muss folgendermassen neu eingestellt werden: – Mutter (Fig. 12/1) und Sechskantschraube (Fig.
  • Seite 36: Druckfeder Und Schieber Ersetzen

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 HEFTKOPF ERSETZEN 1. Entfernen Sie die restlichen Klammern und brin- gen Sie den Schieber in die vordere Position. 2. Zwei Sechskantschrauben (Fig. 15/1) oben am Gestänge entfernen. 3. Zwei Zylinderschrauben (Fig. 15/2) mit denen der Heftkopf hinten befestigt ist entfernen.
  • Seite 37 STÖRUNGSBEHEBUNG STÖRUNG BEHEBUNG Klammern werden nicht vorgeschoben – Kontrollieren ob Original-Klammern verwendet werden. Immer Josef Kihlberg Originalklam- mern verwenden. – Kontrollieren ob die Magazinfeder in Ordnung ist. Nötigenfalls ersetzen. – Kontrollieren ob der Schieberkolben in Ordnung ist. Nötigenfalls ersetzen.
  • Seite 38 17 mai 2006 (2006/42/CE) “Directive pour machines“. Normes considerées: ISO 12100:2010 Anders Pettersson Le responsable pour la publication de la documentation tech- nique: Josef Kihlberg AB, Industrigatan 37B, SE-544 50 HJO +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 39: Instructions Générales

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Ces instructions de service doivent faciliter la con- PRUDENCE! naissance de l‘appareil et les possibilités d‘utilisation selon les règles. Les instructions de service contien- Utilisé si risque de mort nent d‘importants renseignements, à savoir comment ou d‘atteinte à...
  • Seite 40: Instructions De Sécurité

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Renseignez-vous! Utilisation conforme Cette agrafeuse pour fonds et côtés de cartons est Avant l‘utilisation de l‘appareil, consultez conçue pour l‘agrafage du carton ondulé. soigneusement le mode Cette agrafeuse pour fonds et côtés de cartons a été...
  • Seite 41: Modules Principaux

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com DESCRIPTION 4.1 MODULES PRINCIPAUX 1 Tête d‘agrafage 2 Enclume 3 Pédale 4 Poussoir Fig. 1 Fig. 1 4.2 FONCTIONNEMENT 1. Le vérin pneumatique (Fig. 2/1) est activé par la pédale (2/2). 2. L‘activation de la pédale déclenche la pression du vérin (Fig.
  • Seite 42: Mise En Service

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com MISE EN SERVICE 5.1 MISE EN SERVICE L‘agrafeuse pour fonds et côtés de cartons est livrée avec le pied arrière démonté. Monter la machine de la manière suivante: 1. Sortir l‘agrafeuse pour fonds et côtés de cartons ainsi que le pied arrière de l‘emballage.
  • Seite 43: Chargement Du Magasin Avec Agrafes

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com MODE D‘EMPLOI 6.1 CHARGEMENT DU MAGASIN AVEC AGRAFES – Utilisez seulement les agrafes d’origine Josef Kihlberg. (JK560-15, JK560-18 or JK560-22). La désignation précise est indiquée à chaque tête d’agrafage – Tirer le piston de coulisseau vers l‘arrière et soule- ver le capot du chargeur.
  • Seite 44 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 MANIEMENT DE L‘AGRAFEUSE POUR FONDS ET COTES DE CARTONS – Au cas où le chargeur de tête d‘agrafage est vide, le remplir avec des agrafes, voir chapitre 6.1. Vérifier que les agrafes adéquates sont utilisées (longueur d‘épaulement), voir chapitre 6.3.
  • Seite 45: Contrôler L'agrafage

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com – Désactiver la pédale. La tête d‘agrafage monte. – Déplacer le carton ondulé vers la nouvelle positi- on d‘agrafage et actionner à nouveau la pédale. Répéter le processus jusqu‘à un nombre suffisant d‘agrafages.
  • Seite 46: Instruction De Service

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTION DE SERVICE 7.1 LUBRIFICATION Les paliers d’articulation sont graissés à la livraison. En cas de besoin on les regraisse de l’huile, comme les paliers de la tête d’agrafage. Il faut également lubrifier régulièrement les paliers ain- si que toutes les pièces mobiles de la tête d‘agrafage...
  • Seite 47: Ajustement Du Palier De La Tête D'agrafage

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 AJUSTEMENT DU PALIER DE LA TÊTE D‘AGRAFAGE A la livraison le palier n’a pas du jeu, mais peut bouger facilement. Après une certaine durée d‘exploitation, le palier a du jeu et doit à nouveau être réglé...
  • Seite 48: Remplacement De La Plaque D'entraînement Et Des Ressorts De Pression

    Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 REMPLACEMENT DE LA TÊTE D‘AGRAFAGE 1. Retirer les agrafes restantes et amener le coulis- seau en position frontale. 2. Retirer les deux vis à tête hexagonale (Fig. 15/1) sur la partie supérieure du levier.
  • Seite 49 L‘alimentation en agrafes ne se fait pas conven- Contrôler: ablement que le type d‘agrafes est bien le bon; toujours – utiliser des agrafes d‘origine Josef Kihlberg. – que le ressort du magasin est en bon état. – que le poussoir de l‘agarafeuse est en état.
  • Seite 50 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Parts list B560M Reservdelslista B560M Teileliste B560M When ordering please indicate Vid beställning var vänlig ange Bei Bestellungen immer part number artikelnummera Artikel-Nr. angeben Pos. Part No. Part Name Benämning Bennenung Quantity Artikelnr.
  • Seite 51 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 10 9 23 4 4 11 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 52 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Parts list Head HH560/12-22 Reservdelslista HH560/12-22 Teileliste Heftkopf HH560/12-22 When ordering please indicate Vid beställning var vänlig ange Bei Bestellungen immer part number artikelnummera Artikel-Nr. angeben Pos. Part No. Part Name Benämning Bennenung Quantity Artikelnr.
  • Seite 53 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 54 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Notes +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 55 Josef Kihlberg B560 KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Notes +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Seite 56   #  Servisní linka  +420 607 237 237...
  • Seite 57   ZÁKLADNÍ POKYNY PRO SPONKOVÁNÍ     ČTI NÁVOD NOSTE OCHRANU SLUCHU       Přečtěte si prosím tyto bezpečnostní pokyny Prevence zranění - Operátor a ostatní přítomní v pozorně, abyste předešli zranění sebe i prostoru sponkování a hřebíkování musí nosit ostatních. Věnujte pozornost všem kapitolám ochranu sluchu.
  • Seite 58   PODROBNÉ POKYNY  Je povinností provozovatele, aby zajistil, že všichni operátoři a údržbáři si přečetli a pochopili všechnu dostupnou dokumentaci k zařízení. Dokumentace musí být dostupná operátorům a pracovníkům údržby nepřetržitě. Sponkovačky jsou zkonstruovány pro dlouhodobý a spolehlivý provoz. Detaily o bezpečnosti stejně jako potřebné...
  • Seite 59   TIPY PRO SPONKOVÁNÍ   Respektujte návod.  Připojte nářadí hadicí o min. světlém průměru 6mm.  Používejte zařízení na nejnižší možný funkční tlak.  Pravidelně kontrolujte zařízení na jeho technický stav.  Sponkovačka nepatří do ruky nezaškolené obsluze.  Udržujte nářadí i vstupní vzduch čistý. ...
  • Seite 60   OBJEDNÁVKA SERVISU č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU ZAŘÍZENÍ NA SERVIS ZAJISTÍ □ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL OPRAVA VE VÝROBĚ Objednáváme servis dle tabulky: Typ zařízení...
  • Seite 61     OBJEDNÁVKA SPON č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU SPONA ZAJISTÍ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme spony dle tabulky: Objednací číslo Typ + délka nohy Počet v tisících Poznámka...
  • Seite 62   OBJEDNÁVKA NÁHRADNÍCH DÍLŮ č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU ND ZAJISTÍ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme náhradní díly dle tabulky: Typ zařízení Sériové...
  • Seite 63   KONTAKT  ODBORNÝ SERVIS PRO ČESKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKU  ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY  ORIGINÁLNÍ SPONY  KOMPLETNÍ ZÁKAZNICKÁ PODPORA KUDA PACKAGING sponkovací systémy JOSEF KIHLBERG AB Lidická 308 Dobřany 33441 Česká Republika INFOLINKA +420 607 237 237 www.josef-kihlberg.eu Email info@josef-kihlberg.eu...

Inhaltsverzeichnis