The employer must ensure that: Arbetsgivaren skall se till att: > these Repair instructions – and any associated > denna Underhållsinstruktion – och dess bilagor – documents - are made available to and studied by hålls tillgänglig för, samt att den studeras och åt- all personnel concerned;...
Safety Warnings and Tool Installation Säkerhetsvarningar och installation Sicherheitshinweise und Geräteinstallation Consignes de sécurité et installation de l’outil E Read these warnings to prevent injuries to your- S Läs dessa varningar för att undvika skador på Dig self and to bystanders. själv eller åskådare.
Service instructions Underhållsanvisningar Wartungsanleitung Instructions d’entretien Servicing the driving parts Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile Entretien des pièces motrices E Consult the spare parts list for details of the S Studera reservdelslistan för den nu följande un- following parts used when servicing. derhållsbeskrivningen.
Servicing the driving parts (Cont.) (Forts.) Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile (Forts.) (Suite) Entretien des pièces motrices E Remove the driver blade. S Demontera drivaren. D Die Treiberklinge entfernen. F Déposer la lame poussoir. E Slacken the screws that secure the lower body to S Lossa skruvarna som håller huset till cylinderfästet.
Seite 6
Servicing the driving parts (Cont.) (Forts.) Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile (Forts.) (Suite) Entretien des pièces motrices E Change the pivot block for the anvil holders. S Byt klobärarfästet. Smörj med fett på samtliga Apply grease to all sliding surfaces. glidytor.
Seite 7
Servicing the driving parts (Cont.) (Forts.) Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile (Forts.) (Suite) Entretien des pièces motrices E Remove the four screws securing the cylinder S Lossa de de fyra skruvarna till cylinderfästet. chassis to the cylinder body. F Retirer les quatre vis qui fixent le châssis du D Die vier Schrauben entfernen, mit denen der cylindre sur le corps de cylindre.
Seite 8
Servicing the driving parts (Cont.) (Forts.) Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile (Forts.) (Suite) Entretien des pièces motrices E Inspect the toggle latch, pin and spring for signs S Kontrollera vippspärren, axeln och fjädern of wear. beträffande slitage. D Kniehebelverschluss, Stift Feder F S’assurer que le verrou d’aller-retour ne...
Seite 9
Servicing the driving parts (Cont.) (Forts.) Underhåll av drivande delar Wartung der Antriebsteile (Forts.) (Suite) Entretien des pièces motrices E Fit the connecting yoke, together with the anvil S Montera ok tillsammans med klor till kolvstången. hooks, to the piston rod. Note: The anvil hooks Obs! klorna skall vara vända bakåt.
Servicing the magazine Underhåll av magasin Wartung des Magazins Entretien du magasin E If the feed spring is distorted or worn, change it S Om frammatarfjädern är defekt byt denna by tapping out the spring pin with a drift. genom att knacka bort spännstiftet med en dorn. D Wenn F Si le ressort d’alimentation est tordu ou usé, le Vorschubfeder...
Recommissioning after repair Idrifttagande efter underhåll Wiederinbetriebnahme nach Reparatur Remise en service E Reconnect the tool to the compressed air supply. S Koppla verktyget till tryckluftsnätet igen. Check that no air leaks occur, either during Kontrollera att inget luftläckage förekommer, operation or at rest.
Seite 12
40 coups d’agrafage. N’utilisez jamais Tropf pro ca. 40 Arbeitshübe einzustellen. une huile qui peut décomposer les O-rings; usez Verwenden Sie keine beliebige Schmieröle, die toujours l’huile originale de Josef Kihlberg, No die O-ringe zersetzen können; benutzen Sie Josef 733007. Kihlberg-Öl, Nr 73007.