Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NR. FS 3611
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
16
22
28
34
40
45
50
55
61
68

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN FS 3611

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NR. FS 3611 DE Gebrauchsanweisung Vakuumiergerät GB Instructions for use Vacuum bag sealer FR Mode d’emploi Conditionneuse sous vide NL Gebruiksaanwijzing Vacuüm sealer ES Instrucciones de uso Sellador de bolsas de vacío Manuale d’uso Macchina per sottovuoto DK Brugsanvisning Vakuumpakker SE Bruksanvisning Påsförseglare...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Vakuumiergerät

    Vakuumiergerät 13. Schweißbalken 14. Anschlussleitung mit Netzstecker Ohne Abbildung Liebe Kundin, lieber Kunde, 5 Folienbeutel 20 x 30 cm lesen Sie die Gebrauchsanweisung 1 Vakuumrolle 20 x 200 cm sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes 1 Anschlussschlauch für Vakuum-Behälter durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 5: Kinder Jünger Als 8 Jahre

    sind vom Gerät und oder gar darin eingetaucht der Anschlussleitung werden. ∙ Das Gerät kann von fernzuhalten. Kindern ab 8 Jahren ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. sowie von Personen mit Erstickungsgefahr! reduzierten physischen, ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
  • Seite 6 zweckentfremdet verwendet, kann keine Bedienung mit Folienbeutel Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Beutel vorbereiten ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Die vorbereiteten Lebensmittel in einen Haushalt und ähnlichen Anwendungen Beutel legen. Dabei beachten, dass die verwendet zu werden, wie z.B. Beutelöffnung vollkommen sauber und - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, trocken bleibt.
  • Seite 7 leuchtet. Tipp! Auch flüssige Lebensmittel lassen ∙ Darauf achten, dass die Vakuumpumpe sich problemlos vakuumieren, wenn sie keine Flüssigkeit ansaugt. Wenn dies vorher tiefgefroren werden. der Fall ist, sofort die Taste STOP drücken. Nur Verschweißen: ∙ Ist der Absaugvorgang beendet, wird die ∙...
  • Seite 8 Tipp! Passende Vakuumier-Behälter ziehen. (Art.Nr. 3618 und 3619) können bequem im Internet auf unserer Homepage http:// Öffnen Vakuumierbehälter www.severin.de unter dem Unterpunkt ∙ Zum Öffnen des Vakuumierbehälters „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt das Ventil am Behälter in die Position werden. stellen.
  • Seite 9: Entsorgung

    überschreiten. sich im Garantiefall daher direkt an den Entsprechende Ersatzbeutel/-rollen sind Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN im Handel oder im Severin-Service unter eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab den Art.-Nr. Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen ZU 3613 (Beutel 16 x 25 cm) wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich...
  • Seite 10: Vacuum Bag Sealer

    Vacuum bag sealer No illustration 5 vacuum film bags 20 x 30 cm 1 vacuum film roll 20 x 200 cm 1 vacuum container connecting hose Dear Customer, Before using the appliance, please read Important safety instructions the following instructions carefully and ∙...
  • Seite 11 physical, sensory or mental well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. capabilities, or lacking Should the appliance, for instance, have experience and knowledge, been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull provided they have been the power cord, it must no longer be given supervision or...
  • Seite 12 and similar establishments, Preparing for sealing - in bed-and breakfast type ∙ Insert the plug into a suitable wall outlet. environments. ∙ Push the ‘RELEASE’ buttons on the side to open the cover. Intermittent operation ∙ Lift up the cover. The appliance is designed for intermittent operation only, ie it must be allowed to cool Air extraction and sealing:...
  • Seite 13 3618 and 3619) can be ordered the suction process by pressing STOP, conveniently on the internet from our and then start the sealing process homepage http://www.severin.de under manually using the SEAL button. the section „Service / Ersatzteil-Shop“. Hint: Even liquid foods may be vacuum...
  • Seite 14 Opening the container available at household stores or may ∙ To open the vacuum container, set the be obtained through SEVERIN Service, valve on the container to the position. quoting article no. ∙ Once air is admitted, the lid can be ZU 3613 (bags 16 x 25 cm) taken off.
  • Seite 15 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period...
  • Seite 16: Conditionneuse Sous Vide

    Conditionneuse sous vide 13. Barre de scellage 14. Cordon d’alimentation avec fiche Non illustré Chère cliente, Cher client, 5 sacs sous vide 20 x 30 cm Avant d’utiliser cet appareil, veuillez 1 rouleau de film 20 x 200 cm lire soigneusement les instructions 1 tuyau de raccordement pour récipient de suivantes et conserver ce manuel pour mise sous vide...
  • Seite 17 dans du liquide. des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de ∙ Cet appareil peut être suffocation. utilisé par des enfants (à ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, partir de 8 ans) et par des son cordon d’alimentation et ses personnes souffrant de accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait...
  • Seite 18 cet appareil, résultant d’une utilisation Utilisation avec des sacs incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Préparation des sacs ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation ∙ Placez les aliments préparés dans un domestique ou similaire, telle que sac ;...
  • Seite 19 témoin lumineux s’allume. ait été sélectionné, interrompez le ∙ Assurez-vous que la pompe d’extraction processus d’extraction en appuyant sur n’aspire aucun liquide. Par contre si cela la touche STOP, puis faites démarrer le se produisait, appuyez immédiatement processus de scellage manuellement à sur la touche STOP.
  • Seite 20 3618 et 3619) peuvent être facilement ∙ Pour ouvrir le récipient mis sous vide, commandés sur Internet, sur notre réglez la valve du récipient sur la site http://www.severin.de sous l’onglet position . „Service / Ersatzteil-Shop“. ∙ Une fois que l’air s’est infiltré, le couvercle peut être retiré.
  • Seite 21 être obtenus auprès du service provoquées par une mauvaise utilisation clientèle SEVERIN, en citant la référence et le non-respect du mode d‘emploi. de l’article no. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil ZU 3613 (sacs 16 x 25 cm) a fait l‘objet d‘une intervention à...
  • Seite 22: Vacuüm Sealer

    Vacuüm sealer Geen afbeelding 5 vacuüm folie zakken 20 x 30 cm 1 rol folie 20 x 200 cm 1 aansluitslang voor de vacuüm container Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, graag Belangrijke veiligheidsaanwijzingen de volgende instructies goed doorlezen ∙...
  • Seite 23 (tenminste 8 jaar oud) ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron en door personen met van gevaar zijn b.v. door verstikking. verminderde fysische, ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid zintuiglijke of mentale inclusief het netsnoer evenals elk bekwaamheden, of hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst...
  • Seite 24 veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan Zakken gebruiken de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Voorbereiding van de zakken ∙ Dit apparaat is bestemd voor ∙ Plaats het bereide voedsel in een zak; huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zorg ervoor dat open kant van de zak zoals absoluut schoon en droog blijft.
  • Seite 25 vloeistof aanzuigt. Als hij dat wel doet, Tip: Zelfs vloeibare etenswaren kunnen druk dan onmiddellijk op de knop STOP. zonder problemen vacuüm geseald ∙ Wanneer alle lucht onttrokken is, zal worden, als ze eerder ingevroren zijn. de open kant van de zak automatisch geseald worden.
  • Seite 26 (artikelnummer 3618 en 3619) eenvoudig via internet besteld worden Het openen van de container op onze homepage http://www.severin. ∙ Om de vacuüm container te openen, het de onder paragraaf „Service / Ersatzteil- klepventiel op de container op de stand Shop“.
  • Seite 27 Geschikte vervangende zakken/rollen zijn zeer breekbare onderdelen zoals glazen verkrijgbaar in huishoud winkels of kunnen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft verkregen worden via SEVERIN Service geen invloed op uw wettelijke rechten, onder artikelnummer en ook niet op uw legale rechten welke...
  • Seite 28: Sellador De Bolsas De Vacío

    Sellador de bolsas de vacío 13. Barra selladora 14. Cable de alimentación con clavija Sin Ilustración Estimado Cliente, 5 bolsas de film para vacío 20 x 30 cm Antes de utilizar el aparato, lea 1 rollo de plástico 20 x 200 cm atentamente estas instrucciones y 1 tubo de conexión para recipiente de conserve este manual para cualquier...
  • Seite 29 ∙ El aparato y su cable no limpie el aparato con eléctrico siempre se deben sustancias líquidas y no lo sumerja. mantener fuera del alcance ∙ Este aparato podrá de niños menores de 8 ser utilizado por niños años. (mayores de 8 años) y ∙...
  • Seite 30 ∙ Evite que la unidad o el cable de Uso con bolsas alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor. Preparación de las bolsas ∙ No se acepta responsabilidad alguna ∙ Introduzca los alimentos preparados en si hay averías a consecuencia del una bolsa;...
  • Seite 31 esquinas exteriores de la cubierta aire y sellado se podrá iniciar pulsando hasta escuchar que queda acoplada en el botón VAC/SEAL. ambos lados. ∙ Vigile el proceso de extracción de aire. ∙ Pulse el botón VAC/SEAL. El botón se Si el vacío es demasiado potente a iluminará.
  • Seite 32 3618 y 3619) se pueden podrá retirar el tubo. adquirir cómodamente online en nuestra ∙ Ajuste la válvula del recipiente a la página web http://www.severin.de en la posición . sección „Service / Ersatzteil-Shop“. ∙ Para interrumpir el proceso, pulse el botón STOP.
  • Seite 33 Puede comprar bolsas de repuesto en de uso, siempre que no haya sido cualquier supermercado o a través del modificado, reparado o manipulado por Servicio SEVERIN, indicando el nº de cualquier persona no autorizada o haya referencia sido estropeado como consecuencia de un ZU 3613 (bolsas 16 x 25 cm) uso inadecuado del mismo.
  • Seite 34: Macchina Per Sottovuoto

    Macchina per sottovuoto 13. Barra di sigillatura 14. Cavo di alimentazione con spina Non Illustrato Gentile Cliente, 5 sacchetti a suzione d’aria da 20 x 30 cm Prima di utilizzare l’apparecchio, vi 1 rotolo 20 x 200 cm raccomandiamo di leggere attentamente le 1 tubo di collegamento per contenitore da seguenti istruzioni e di conservarle per farvi vuoto...
  • Seite 35 pulizia o di manutenzione di scosse elettriche, non sull’apparecchio senza pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in essere sorvegliati. ∙ L’apparecchio e il cavo sostanze liquide. ∙ Il presente apparecchio di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori può essere usato da bambini (di almeno 8 anni della portata di bambini di età...
  • Seite 36 ∙ Disinserite sempre la spina dalla Utilizzo della taglierina presa Per tagliare i sacchetti o la pellicola - in caso di cattivo funzionamento, alla dimensione desiderata, sistemate - dopo l’uso, il sacchetto o il rotolo di pellicola - prima di pulire l’apparecchio. sull’apparecchio, tenetelo in posizione ∙...
  • Seite 37 Estrazione dell’aria e sigillatura: “DRY” (SECCO). ∙ Sistemate il lato aperto del sacchetto ∙ Agendo sul tasto “MODE” (MODALITÀ) già riempito al centro della camera da potete selezionare l’impostazione vuoto. Accertatevi che l’apertura di “SENSITIVE” (DELICATO) per alimenti suzione non sia ostruita dal sacchetto. delicati, o utilizzare l’opzione “FOOD”...
  • Seite 38 . 3618 e 3619) comodamente tramite il ∙ Per interrompere il processo, premete il nostro sito internet a questo indirizzo: tasto STOP. http://www.severin.de nella sezione ∙ Scollegate l’apparecchio “Service / Ersatzteil-Shop”. dall’alimentazione elettrica. Preparazione del contenitore Apertura del contenitore ∙...
  • Seite 39: Smaltimento

    I sacchetti o i rotoli di ricambio adatti sono da Centri non da noi autorizzati. disponibili presso i rivenditori di articoli casalinghi o possono essere richiesti tramite l’Assistenza Clienti SEVERIN, riportando il numero di articolo ZU 3613 (sacchetti da 16 x 25 cm)
  • Seite 40: Vakuumpakker

    Vakuumpakker Ingen illustration 5 vakuumposer 20 x 30 cm 1 vakuum folierulle 20 x 200 cm 1 forbindelsesslange til vakuumbeholder Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne Vigtige sikkerhedsregler brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙ For at undgå farer skal derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 41 8 år) og af personer efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade eller med reducerede fysiske, der er blevet trukket i ledningen med sensoriske eller mentale stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have evner, eller mangel på...
  • Seite 42 Periodisk betjening Luftudsugning og forsegling: Dette apparat er kun beregnet til periodisk ∙ Anbring den fyldte pose med den åbne betjening; dvs. det må få tid til at køle ende i midten af vakuumkammeret. af i ca. 40 sekunder efter hver cyklus, Sørg for, at udsugningsåbningen ikke er inden det igen tages i brug.
  • Seite 43 3618 og 3619) kan nemt bestilles på af SENSITIVE/WET indstillingen, internettet fra vores hjemmeside http:// afbryd udsugningsprocessen ved www.severin.de under afsnittet ”Service at trykke på STOP, og start derefter / Ersatzteil-Shop”. forseglingsprocessen manuelt med SEAL knappen.
  • Seite 44 Bredden af posen/rullen må ikke overstige ligeledes ved indgreb på produktet af folk, 30 cm. der ikke er autoriseret af os. Egnede poser/ruller kan købes i dagligvarebutikker eller kan bestilles hos SEVERIN Kundeservice, angiv varenr. ZU 3613 (poser 16 x 25 cm)
  • Seite 45: Påsförseglare

    Påsförseglare Ingen bild 5 vakuumpåsar 20 x 30 cm 1 rulle plastfolie 20 x 200 cm 1 anslutningsslang till vakuumbehållaren Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa Viktiga säkerhetsföreskrifter denna bruksanvisning noga och spara den ∙ För att undvika risker får för framtida referens.
  • Seite 46 sinnes- eller mentaltillstånd, om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre användas: eller som har bristfällig Även osynliga skador kan försämra erfarenhet och kunskap, apparatens driftsäkerhet. ∙ Varning: Skärbladet är extremt vasst. förutsatt att dessa ∙ Varning: Rör inte vid förslutningsfalsen personer är under uppsyn eller silikonpackningen.
  • Seite 47 svalna i två minuter efter en användningstid luftsuget inte är blockerat av påsen. på totalt 10 minuter för att undvika Påsens öppning måste vara ren och överhettning. inte skrynklig eller veckad där den får kontakt med förseglingsfalsen. Använda skäraren ∙ Fäll ner locket. För att klippa påsar eller folie i lämplig ∙...
  • Seite 48 WET inställningen, bör du avbryta (artikelnummer 3618 och 3619) kan sugningsprocessen genom att beställas på internet via vår hemsida trycka på STOP och därefter starta http://www.severin.de under sektionen förseglingsprocessen manuellt med „Service / Ersatzteil-Shop“. SEAL-knappen. Förbered behållaren Tips: Flytande matprodukter kan ∙...
  • Seite 49 Påsens/rullens bredd är max. 30 cm. Lämpliga vakuumpåsar/rullar finns tillgängliga i de flesta hushållsbutiker eller via Severin Service med hänvisning till artikelnummer ZU 3613 (påsar 16 x 25 cm) ZU 3614 (påsar 20 x 30 cm) ZU 3615 (påsar 30 x 40 cm) ZU 3616 (folie på...
  • Seite 50: Pussinsaumauslaite

    Pussinsaumauslaite Ei kuvaa 5 vakuumipussia 20 x 30 cm 1 vakuumikalvorulla 20 x 200 cm 1 liitosletku tyhjiöastialle Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ∙ Vaarojen välttämiseksi tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää...
  • Seite 51 aistillisesti tai henkisesti tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa rajoittunut toimintakyky enää käyttää: näkymättömätkin vauriot tai joilla on puuttuvat tai voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. vajavaiset tiedot laitteen ∙ Varoitus: Leikkuuterä on erittäin terävä. toiminnasta, mikäli heitä ∙...
  • Seite 52 Jaksottainen käyttö Ilmanpoisto- ja saumaus: Laite on tarkoitettu vain jaksottaiseen ∙ Sijoita täytetty pussi niin, että sen käyttöön eli sen täytyy antaa jäähtyä noin avoin suu tulee imukammion keskelle. 40 sekunnin ajan kunkin jakson jälkeen Varmista, ettei pussi tuki imuaukkoa. ennen kuin sitä...
  • Seite 53 Vinkki: Sopivia tyhjiöastioita ∙ Valvo ilmanpoistoa. Jos imu kasvaa (tuotenumerot 3618 ja 3619) voidaan liian voimakkaaksi SENSITIVE/ WET- tilata helposti internetistä kotisivultamme asetuksesta huolimatta, keskeytä http://www.severin.de osiosta ”Service / imuprosessi painamalla STOP ja Ersatzteil-Shop”. käynnistä sitten manuaalinen saumaus SEAL-painiketta painamalla. Astian valmistelu ∙...
  • Seite 54 30 cm. Maahantuoja: Sopivia varapusseja ja -rullia on saatavilla AV-Komponentti Oy talousliikkeistä tai niitä voidaan hankkia (Puh) 09-8678020 myös SEVERIN Servicen kautta, mainittava info@avkomponentti.fi tuotenumero www.avkomponentti.fi ZU 3613 (pussit 16 x 25 cm) ZU 3614 (pussit 20 x 30 cm)
  • Seite 55: Próżniowa Zgrzewarka Do Folii

    Próżniowa zgrzewarka do folii 11. Wylot dyszy ssącej 12. Komora próżniowa 13. Pręt zgrzewający 14. Przewód zasilający z wtyczką Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę Brak ilustracji dokładnie zapoznać się z poniższą 5 próżniowych torebek foliowych 20 x 30 instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 56 ∙ Nie wolno pozwalać wyłączone z sieci elektrycznej. dzieciom na wykonywanie ∙ Aby nie dopuścić do jakichkolwiek prac porażenia prądem, nie związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać czyszczeniem urządzenia bez nadzoru osoby ∙ Osoby o ograniczonych dorosłej.
  • Seite 57 Grozi oparzeniem. Praca przerywana ∙ Nie należy usuwać żadnych płynów za Urządzenie może pracować tylko w pomocą funkcji zasysania. W przypadku sposób przerywany. Oznacza to, że po zassania płynu natychmiast nacisnąć każdym cyklu musi stygnąć przez około przycisk STOP. 40 sekund, zanim będzie można użyć ∙...
  • Seite 58 Odsysanie powietrza i zgrzewanie: ∙ Za pomocą przycisku MODE można ∙ Umieścić otwarty koniec napełnionej wybrać ustawienie SENSITIVE do torebki w środku komory próżniowej. zapakowania delikatnego produktu albo Sprawdzić, czy wylot dyszy ssącej nie użyć opcji FOOD i wybrać ustawienie jest przykryty przez torebkę.
  • Seite 59 (nr produktu 3618 i 3619) ∙ Aby otworzyć pojemnik próżniowy, można wygodnie zamówić przez internet ustawić znajdujący się na nim zawór w w naszej witrynie http://www.severin.de pozycji . w zakładce „Service / Ersatzteil-Shop”. ∙ Po wpuszczeniu powietrza, można zdjąć...
  • Seite 60 30 cm. zachowała ważność, urządzenie musi Odpowiednie torebki / rolki można nabyć w być używane zgodnie z instrukcją i nie sklepach AGD lub w serwisach SEVERIN: może być modyfikowane, naprawiane lub nr produktu w jakikolwiek sposób naruszane przez ZU 3613 (torebki 16 x 25 cm) nieupoważnioną...
  • Seite 61: Συσκευή Σφράγισης Για Σακούλες

    Συσκευή σφράγισης για σακούλες 11. Έξοδος αναρρόφησης 12. Θάλαμος αναρρόφησης 13. Ράβδος σφράγισης 14. Καλώδιο με φις Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Καμία απεικόνιση διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες 5 σακούλες αναρρόφησης 20 x 30 cm οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν 1 ρολό...
  • Seite 62 ∙ Για να αποφύγετε τον στα παιδιά να εκτελούν κίνδυνο πρόκλησης οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με στη συσκευή εκτός αν επιτηρούνται. υγρά και μην τη βυθίζετε σε ∙ Κρατήστε πάντα τη υγρά. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί συσκευή...
  • Seite 63 αυτό, πατήστε το κουμπί STOP αμέσως. Χρήση του κόπτη ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την Για την κοπή σακουλών ή μεμβρανών στο πρίζα απαιτούμενο μέγεθος, τοποθετήστε τη - σε περίπτωση βλάβης, σακούλα/μεμβράνη στη συσκευή, κρατήστε - μετά τη χρήση, τη...
  • Seite 64 Εξαγωγή αέρα και σφράγισης ηλεκτρική παροχή, οι τυπικές ∙ Τοποθετήστε τη γεμισμένη σακούλα με λειτουργίες NORMAL (Κανονική) το άνοιγμά της στο κέντρο του θαλάμου και DRY (Στεγνή) επιλέγονται ως κενού. Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα προεπιλογή. αναρρόφησης δεν είναι φραγμένο από ∙...
  • Seite 65 (κωδικός προϊόντος 3618 και 3619) από ∙ Πατήστε τις εξωτερικές γωνίες του το internet, από την αρχική μας σελίδα καλύμματος σταθερά προς τα κάτω http://www.severin.de στην ενότητα μέχρι να τις ακούσετε να ασφαλίζουν «Service / Ersatzteil-Shop». στη θέση τους και στις δύο πλευρές.
  • Seite 66 Διατίθενται κατάλληλες σακούλες/ρολά σε ∙ Για να ανοίξετε το δοχείο κενού, καταστήματα με οικιακά είδη ή στο τμήμα ρυθμίσετε τη βαλβίδα στο δοχείο στη εξυπηρέτησης της SEVERIN, αναφέροντας θέση . τον κωδικό προϊόντος ∙ Μόλις μπει αέρας, μπορείτε να βγάλετε...
  • Seite 67 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Seite 68: Вакуумный Запайщик Пакетов

    Вакуумный запайщик пакетов Крышка Силиконовое уплотнение 10. Кнопка RELEASE «Замок крышки» Уважаемый покупатель! 11. Отверстие для откачки воздуха Перед использованием этого прибора 12. Вакуумная камера прочитайте, пожалуйста, внимательно 13. Запаечная планка данное руководство и держите 14. Шнур питания со штепсельной его...
  • Seite 69 присмотром или (см. приложение). ∙ Перед тем как приступить получили инструктаж по к очистке прибора, пользованию данным прибором, полностью отключите его от сети и дайте ему полностью осознают все опасности, которые могут при остыть. ∙ Во избежание поражения этом возникнуть, и...
  • Seite 70 и шнур питания, так и на любом ∙ Этот прибор предназначен для дополнительном, если оно использования в домашних или установлено. Если вы роняли подобных условиях, как, например: прибор на твердую поверхность - в магазинах, офисах и в другой или прилагали чрезмерное усилие подобной...
  • Seite 71 Использование с пакетами чтобы крышка защелкнулась на месте. на месте на обеих сторонах. Подготовка пакетов ∙ Нажмите кнопку VAC/SEAL. Кнопка ∙ Положите в пакет приготовленные загорается. продукты; убедитесь, что горловина ∙ Убедитесь, что вакуумный насос пакета абсолютно чистая и сухая. не...
  • Seite 72 вакуумные контейнеры (Артикульные продукты, если они были номера 3618 и 3619) можно легко предварительно подвергнуты заказать по интернету на нашей глубокой заморозке. домашней странице http://www.severin. de в разделе „Service / Ersatzteil- Shop“. Только запайка ∙ Поместите наполненный пакет в Подготовка контейнера...
  • Seite 73 положение . товаров или заказать через отдел ∙ После поступления воздуха крышку сервисного обслуживания компании можно снять. Severin, указывая в заказе артикульные номера Общий уход и очистка ZU 3613 (пакеты 16 x 25 см) ∙ Всегда вынимайте штепсельную ZU 3614 (пакеты 20 x 30 см) вилку...
  • Seite 74 Утилизация Гарантия Устройства, помеченные этим Гарантийный срок на приборы фирмы символом, должны „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В утилизироваться отдельно от течение этого времени мы бесплатно домашнего мусора, так как они устраним все дефекты, возникшие в содержат полезные материалы, которые...
  • Seite 77 Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
  • Seite 78 Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...
  • Seite 79 Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ Tel: +27 21 674 0294 Tel.: +84 862 899 648 colombophils.com.ph Fax: +27 21 674 0295 Fax: +84 862 899 649 Web: http://www.alcdashley.co.za E-Mail: info@brandpartner.vn Mail: service@alcdashley.co.za Polska Severin Polska Sp.z o.o. Stand: 10.2018 E-Mail: reklamacje@severin.pl...
  • Seite 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis