Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips sonicare AirFloss Pro Bedienungsanleitung
Philips sonicare AirFloss Pro Bedienungsanleitung

Philips sonicare AirFloss Pro Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sonicare AirFloss Pro:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
AirFloss Pro
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 1
23/12/16 15:35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips sonicare AirFloss Pro

  • Seite 1 AirFloss Pro 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 1 23/12/16 15:35...
  • Seite 2 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 2 23/12/16 15:35...
  • Seite 3 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 3 23/12/16 15:35...
  • Seite 4 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 4 23/12/16 15:35...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 6 DEUTSCH 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24 ESPAÑOL 34 FRANÇAIS 43 ITALIANO 52 NEDERLANDS 61 PORTUGUÊS 70 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 5 23/12/16 15:35...
  • Seite 6: English

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use the AirFloss Pro as part of your oral care routine. In addition to brushing, it helps reduce plaque.
  • Seite 7 ENGLISH - This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Guarantee and support’). - Do not use the charger outdoors or near heated surfaces. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given...
  • Seite 8 - The AirFloss Pro is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 8 23/12/16 15:35...
  • Seite 9: General Description (Fig. 1)

    ENGLISH General description (Fig. 1) Guidance tip AirFloss Pro nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power on/off button Removable nozzle holder (specific types only) Charger Note: The contents of the box may vary based on the type purchased.
  • Seite 10: Using The Appliance

    ENGLISH Note: The AirFloss Pro only supports AirFloss Pro nozzles. Do not attempt to use non-AirFloss Pro nozzles on the AirFloss Pro handle. Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 6). Fill the reservoir with mouthwash or water (Fig. 7). Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use mouthwash with your AirFloss Pro.
  • Seite 11 ENGLISH Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water between the teeth. (Fig. 15) Slide the guidance tip along the gum line until you feel it settle between the next two teeth.
  • Seite 12 ENGLISH Charger Unplug the charger before you clean it (Fig. 20). Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 21). Storage If you are not going to use the AirFloss Pro for an extended period of time, follow the steps below. Open the cover of the reservoir and empty it.
  • Seite 13: Removing The Rechargeable Battery

    (not in household waste) (Fig. 31). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not cover the following: AirFloss Pro nozzle.
  • Seite 14: Deutsch

    DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss Pro für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft er Ihnen, Plaque zu reduzieren.
  • Seite 15 (Düse, Handstück und/oder Ladegerät des AirFloss Pro). - Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”). - Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
  • Seite 16 Woche anhält. - Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
  • Seite 17: Elektromagnetische Felder

    Mundpflege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Tipps zur Bedienung AirFloss Pro-Düse Aktivierungstaste Wasserbehälter und Abdeckung des Wasserbehälters...
  • Seite 18: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    DEUTSCH Laden Laden Sie den AirFloss Pro vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose (Abb. 2). Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 3). Die Ladeanzeigen blinken grün, um anzuzeigen, dass der AirFloss Pro aufgeladen wird (Abb.
  • Seite 19: Das Gerät Benutzen

    DEUTSCH Schließen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters durch Drücken. Sie hören dabei ein Klicken (Abb. 8). Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter. (Abb. 9) Die LEDs leuchten auf. Halten Sie die Aktivierungstaste gedrückt, bis ein Wasserstrahl aus der Spitze der Düse herauskommt (Abb. 10). Das Gerät benutzen Überprüfen Sie, ob der AirFloss Pro eingeschaltet ist.
  • Seite 20: Autoburst-Funktion

    DEUTSCH Schieben Sie die Führungsspitze entlang des Zahnfleischrands, bis Sie spüren, dass sie zwischen den nächsten zwei Zähnen liegt. Führen Sie diesen Vorgang für alle Zahnzwischenräume durch, einschließlich hinter den Backenzähnen (Abb. 16). Hinweis: Füllen Sie den Behälter auf, falls erforderlich. Autoburst-Funktion Halten Sie Aktivierungstaste gedrückt, und es wird kontinuierlich etwa einmal pro Sekunde ein Druckluftstoß...
  • Seite 21: Aufbewahrung

    DEUTSCH Ladegerät Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. 20). Wischen Sie das Ladegerät mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 21). Aufbewahrung Wenn Sie den AirFloss Pro längere Zeit nicht verwenden möchten, führen Sie die unten stehenden Schritte aus. Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie den Wasserbehälter.
  • Seite 22: Den Akku Entfernen

    Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Handstücks. Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 31). Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 22...
  • Seite 23: Garantieeinschränkungen

    DEUTSCH Garantieeinschränkungen Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen der internationalen Garantie: AirFloss Pro-Düse. Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit, Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte. Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen, Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen. 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 23 23/12/16 15:35...
  • Seite 24: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής. Αυτή η συσκευή βουρτσίζει και ταυτόχρονα...
  • Seite 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο βάσης φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Pro. - Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού, λαβή ή/και βάση φόρτισης AirFloss Pro), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. - Αυτή...
  • Seite 26 1 εβδομάδα χρήσης. - Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. - Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε...
  • Seite 27 φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 27...
  • Seite 28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Άκρο κατεύθυνσης Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro Κουμπί ενεργοποίησης Δοχείο και κάλυμμα δοχείου Λαβή Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 λυχνία LED Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Αποσπώμενη...
  • Seite 29: Προετοιμασία Για Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προετοιμασία για χρήση Τοποθετήστε το στόμιο ψεκασμού με το άκρο του στραμμένο προς την πρόσοψη της λαβής και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να στερεωθεί στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 5). Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαθιστάτε το στόμιο ψεκασμού κάθε...
  • Seite 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία τριπλής ριπής (η προεπιλεγμένη ρύθμιση). Για να αλλάξετε λειτουργίες, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για να μεταβείτε κυκλικά στις λειτουργίες μέχρι...
  • Seite 31 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία αυτόματης ριπής Κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε συνεχώς ριπές (περίπου μία ριπή κάθε δευτερόλεπτο). Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Pro, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ένα δευτερόλεπτο. Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Το AirFloss Pro απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί...
  • Seite 32: Συστήματα Αποθήκευσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστήματα αποθήκευσης Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Pro για μεγάλο χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου και αδειάστε το. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι να μην εκτοξεύεται υγρό από το στόμιο ψεκασμού. Αποσυνδέστε...
  • Seite 33: Εγγύηση Και Υποστήριξη

    τμήματος της λαβής. Αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την καταλλήλως (όχι στα οικιακά απορρίμματα) (Εικ. 31). Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: Στόμιο...
  • Seite 34: Español

    Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Pro como parte de su rutina de cuidado bucal.
  • Seite 35 - Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”). - No utilice el cargador al aire libre ni cerca de superficies calientes.
  • Seite 36 1 semana de uso. - Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. - Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante de...
  • Seite 37: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general (fig. 1) Punta de guía Boquilla AirFloss Pro Botón de activación...
  • Seite 38: Preparación Para Su Uso

    ESPAÑOL Nota: Cuando está totalmente cargado, el AirFloss Pro ofrece un tiempo de funcionamiento de hasta 11 días cuando se utiliza en modo de triple ráfaga, y de hasta 33 días cuando se utiliza en modo de una sola ráfaga. Nota: Si el indicador de carga parpadea en amarillo, la batería se está...
  • Seite 39: Uso Del Aparato

    ESPAÑOL Uso del aparato Asegúrese de que el AirFloss Pro está encendido. Si está apagado, pulse y suelte el botón de encendido/apagado para encender el producto. (fig. 9) Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de ráfagas cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los mejores resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste predeterminado).
  • Seite 40 ESPAÑOL Función autoráfaga Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas continuamente (aproximadamente una ráfaga por segundo). Para apagar el AirFloss Pro, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante un segundo. Función de desconexión automática El AirFloss Pro se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto. Limpieza No limpie la boquilla, el mango o el cargador en el lavavajillas.
  • Seite 41: Medio Ambiente

    ESPAÑOL Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss Pro durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. Abra la cubierta del depósito y vacíelo. No pulse el botón de activación hasta que la boquilla deje de pulverizar.
  • Seite 42 Quite la batería y deséchela correctamente (no la tire a la basura normal del hogar) (fig. 31). Garantía y asistencia Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre los siguientes daños:...
  • Seite 43: Français

    FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, il permet de réduire la plaque dentaire.
  • Seite 44 FRANÇAIS - Si l’appareil (Canule AirFloss Pro, manche et/ou chargeur) est endommagé, cessez de l’utiliser. - L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »). - N’utilisez pas le chargeur à...
  • Seite 45 - Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. - Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre médecin traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation de l’appareil.
  • Seite 46: Champs Électromagnétiques (Cem)

    à être utilisé sur plusieurs patients dans les cabinets ou établissements dentaires. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (fig. 1) Tête de guidage...
  • Seite 47: Avant Utilisation

    FRANÇAIS Remarque : Lorsqu’il est complètement chargé, l’AirFloss Pro dispose d’une autonomie maximale de 11 jours en mode de triple jet et de 33 jours en mode de simple jet. Remarque : Lorsque les voyants de charge clignotent en jaune, la batterie est faible et doit être chargée (il reste alors moins de 3 utilisations).
  • Seite 48: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Utilisation de l’appareil Assurez-vous que l’AirFloss Pro est allumé. S’il est éteint, enfoncez et relâchez le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. (fig. 9) Vous pouvez modifier les modes afin d’obtenir la quantité souhaitée de jets à chaque activation du bouton correspondant. Pour des résultats optimaux, utilisez le mode triple jet (réglage par défaut).
  • Seite 49: Fonction D'arrêt Automatique

    FRANÇAIS Programme jet automatique Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu, environ un jet par seconde. Pour éteindre l’AirFloss Pro, maintenez enfoncé le bouton marche/ arrêt pendant une seconde. Fonction d’arrêt automatique L’AirFloss Pro s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant une minute.
  • Seite 50 FRANÇAIS Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Pro pendant une période prolongée, suivez les étapes ci-dessous. Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le. Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’aucune pulvérisation ne sorte de la canule. Débranchez le chargeur (fig. 20). Nettoyez la canule AirFloss Pro, le manche et le chargeur.
  • Seite 51: Retrait De La Batterie Rechargeable

    à cet effet (pas avec les ordures ménagères) (fig. 31). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Limites de la garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :...
  • Seite 52: Italiano

    ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su www.philips.com/welcome. Oltre a spazzolare, AirFloss Pro aiuta a ridurre la placca. Utilizzatelo per la vostra igiene orale quotidiana. Utilizzate AirFloss Pro con il colluttorio che preferite come parte della normale routine di igiene orale.
  • Seite 53 ITALIANO - Se una qualsiasi parte dell’apparecchio risulta danneggiata (bocchetta AirFloss Pro, impugnatura e/o caricabatterie), non utilizzatelo. - L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). - Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità...
  • Seite 54 - In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. - Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
  • Seite 55: Campi Elettromagnetici (Emf)

    ITALIANO Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Descrizione generale (fig. 1) Punta Bocchetta AirFloss Pro Pulsante di attivazione Serbatoio e coperchio Impugnatura Spie di ricarica e della modalità a spruzzi...
  • Seite 56: Predisposizione Dell'apparecchio

    ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Allineate la bocchetta in modo che la punta sia rivolta verso la parte anteriore dell’impugnatura, quindi spingete la bocchetta verso il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 5). Nota: per risultati ottimali, sostituite la bocchetta ogni 6 mesi. Sostituitela anche se si allenta o non scatta più...
  • Seite 57: Funzione Di Spegnimento Automatico

    ITALIANO Per cambiare la modalità e impostare quella desiderata, premete il pulsante on/off. I LED mostrano la modalità selezionata: Spruzzo singolo: 1 LED (fig. 11) Spruzzo doppio: 2 LED (fig. 12) Spruzzo triplo: 3 LED (fig. 13) Nota: AirFloss Pro memorizza l’ultima modalità selezionata ed è pronto per il prossimo utilizzo.
  • Seite 58: Caricabatterie

    ITALIANO Pulizia Non lavate la bocchetta, l’impugnatura o il caricabatterie nella lavastoviglie. Non utilizzate detergenti per lavare l’apparecchio. Impugnatura e bocchetta Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. Risciacquatela dopo ogni uso (fig. 17). Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l’acqua corrente per eliminare i residui (fig.
  • Seite 59: Tutela Dell'ambiente

    ITALIANO Pulite la bocchetta, l’impugnatura e il caricabatterie di AirFloss Pro. Consultate il capitolo “Pulizia”. Riponete AirFloss Pro in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta del sole. Tutela dell’ambiente Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/EU (fig.
  • Seite 60: Garanzia E Assistenza

    Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente (non fra i rifiuti domestici) (fig. 31). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale: Bocchetta AirFloss Pro.
  • Seite 61: Nederlands

    NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss Pro als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. Indien gebruikt naast het poetsen, helpt de AirFloss plak te verminderen.
  • Seite 62 NEDERLANDS - Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Pro). - Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
  • Seite 63 1 week hebt gebruikt. - Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde...
  • Seite 64 - De AirFloss Pro is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemene beschrijving (fig. 1)
  • Seite 65: Klaarmaken Voor Gebruik

    NEDERLANDS Opladen Laad de AirFloss Pro voor het eerste gebruik 24 uur lang op. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact (fig. 2). Plaats het handvat op de oplader (fig. 3). De oplaadlampjes knipperen groen om aan te geven dat de AirFloss Pro oplaadt (fig.
  • Seite 66: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (fig. 9) De LED-lampjes gaan branden. Houd de startknop ingedrukt tot de straal uit de geleidetip van de spuitkop komt (fig. 10). Het apparaat gebruiken Zorg ervoor dat de AirFloss Pro is ingeschakeld. Als deze is uitgeschakeld, drukt u op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
  • Seite 67: Automatische Uitschakelfunctie

    NEDERLANDS ‘Auto-burst’-functie Houd de startknop ingedrukt voor continu sproeien, ongeveer één burst per seconde. Om de AirFloss Pro uit te schakelen, houdt u de aan/uitknop gedurende één seconde ingedrukt. Automatische uitschakelfunctie De AirFloss Pro wordt automatisch uitgeschakeld als deze gedurende één minuut niet wordt gebruikt.
  • Seite 68 NEDERLANDS Opbergen Als u de AirFloss Pro langere tijd niet gaat gebruiken, volg dan onderstaande stappen. Open het deksel van het reservoir en leeg het reservoir. Druk op de startknop tot er niets meer uit de spuitkop komt. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact (fig. 20). Maak de AirFloss Pro-spuitkop, het handvat en de oplader schoon.
  • Seite 69: Garantie En Ondersteuning

    Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het gewone huisvuil) (fig. 31). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie: AirFloss Pro-spuitkop.
  • Seite 70: Português

    PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Pro como parte da sua rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, esta ajuda a reduzir a placa bacteriana.
  • Seite 71 - Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). - Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
  • Seite 72 1 semana de utilização. - Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. - Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante do aparelho...
  • Seite 73 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (fig. 1) Ponta de guia Bico AirFloss Pro Botão de activação...
  • Seite 74: Preparar Para A Utilização

    PORTUGUÊS Os indicadores de carregamento ficam intermitentes a verde para indicar que a sua AirFloss Pro está a carregar (fig. 4). Nota: Quando está completamente carregada, a AirFloss Pro tem um tempo de funcionamento de até 11 dias quando é utilizada no modo de jacto triplo, e de até...
  • Seite 75: Utilizar O Aparelho

    PORTUGUÊS Utilizar o aparelho Certifique-se de que a AirFloss Pro está ligada. Se estiver desligada, prima e solte o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (fig. 9) Pode alterar os modos para obter a quantidade pretendida de jactos de cada vez que prime o botão de activação. Para obter os melhores resultados, utilize o modo de jacto triplo (a predefinição).
  • Seite 76 PORTUGUÊS Função de jactos automáticos Mantenha o botão de activação premido para aplicar jactos contínuos, aprox. um jacto por segundo. Para desligar a AirFloss Pro, mantenha o botão ligar/desligar premido durante um segundo. Função de desligar automática A AirFloss Pro desliga-se automaticamente se não for utilizada durante um minuto.
  • Seite 77: Meio Ambiente

    PORTUGUÊS Arrumação Se não pretender utilizar a AirFloss Pro durante um longo período de tempo, siga os passos abaixo. Abra a tampa do reservatório e esvazie-o. Prima o botão de activação até não serem libertados jactos pelo bico. Desligue o carregador da corrente (fig. 20). Limpe o bico AirFloss Pro, a pega e o carregador.
  • Seite 78: Garantia E Assistência

    Retire a bateria e elimine-a correctamente (não no lixo doméstico) (fig. 31). Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da garantia internacional: Bico AirFloss Pro.
  • Seite 79 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 79 23/12/16 15:35...
  • Seite 80 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 80 23/12/16 15:35...
  • Seite 81 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 81 23/12/16 15:35...
  • Seite 82 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 82 23/12/16 15:35...
  • Seite 83 35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 83 23/12/16 15:35...
  • Seite 84 Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. © Koninklijke Philips N.V. (KPNV), 2016. Tous droits réservés. >75% recycled paper Philips et le blason Philips sont des marques de commerce de KPNV. >75% papier recyclé AirFloss, Sonicare et le logo Sonicare sont des marques de commerce de Philips Oral Healthcare, LLC et (ou) KPNV.

Inhaltsverzeichnis