Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

gebruiksaanwijzing/installatievoorschrift
afzuigkap
instructions for use/installation guide
extractor hood
mode d'emploi/instructions d'installation
hotte aspirante
Bedienungsanleitung/Installationsanweisung
Dunstabzugshaube
WO61..BM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WO61..BM serie

  • Seite 1 WO61..BM gebruiksaanwijzing/installatievoorschrift afzuigkap instructions for use/installation guide extractor hood mode d'emploi/instructions d'installation hotte aspirante Bedienungsanleitung/Installationsanweisung Dunstabzugshaube...
  • Seite 2: Beschrijving Bedieningspaneel

    uw afzuigkap beschrijving bedieningspaneel aan/uit verlichting ventilatorschakelaars uit-schakelaar...
  • Seite 3 uw afzuigkap voorwoord In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de afzuigkap zo optimaal mogelijk kunt benutten. U vindt informatie over de bediening en achtergrond- informatie over de werking van het toestel. Tevens treft u onderhoudstips aan. De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie zijn opgenomen in het installatievoorschrift, dat bestemd is voor de installateur.
  • Seite 4 U heeft gekozen voor een onderbouw afzuigkap van ATAG. Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met maximale effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee voorgoed tot het verleden.
  • Seite 5 uw afzuigkap inhoud veiligheid waar u op moet letten 4 – 5 bediening inschakelen onderhoud reinigen 7 – 10 storingen wat moet ik doen als… installatie algemeen 12 – 14 montage inbouwen technische gegevens algemeen milieu aspecten verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Seite 6: Waar U Op Moet Letten

    veiligheid waar u op moet letten Deze afzuigkap is uiterst veilig. Toch zijn er, net als bij elk product, een aantal zaken waar u op moet letten. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Voor veiligheidsaan- wijzingen rondom de Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden installatie verwijzen wij naar de voor- aangesloten.
  • Seite 7 veiligheid waar u op moet letten De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.
  • Seite 8 bediening inschakelen introductie Op het bedieningspaneel stelt u de afzuigcapaciteit en verlichting in. Op deze pagina leest u hoe u gebruik maakt van de voorzieningen. inschakelen Druk op de ventilatortoets voor de gewenste stand (1, 2, 3). Stand 1 is de laagste stand, stand 3 de hoogste. De ventilator schakelt in op de geselecteerde stand.
  • Seite 9 Het glansmiddel brengt een vuilwerend laagje aan op het roestvaststaal. Reinig het roestvaststaal altijd met de polijstrichting mee. ATAG levert reinigings- en onderhoudsmiddelen voor afzuigkappen. Voor informatie over de verkrijgbaarheid, neemt u contact op met de consumentendienst (zie garantie- voorwaarden voor de telefoonnummers).
  • Seite 10 vetfilters Reinig de vetfilters minimaal 1x per maand. Bij reiniging kunnen de aluminium delen van de filters dof worden door de gebruikte schoonmaakmiddelen, met name bij plaatsing in de vaatwasser. Dit is normaal en valt niet onder de garantie. filtercassette verwijderen Schakel de ventilator en de verlichting uit.
  • Seite 11 onderhoud reinigen filtercassette terugplaatsen Het filter moet met het sluitmechanisme naar voren geplaatst worden. Open het sluitmechanisme. De nokjes aan de voorzijde van het filter vallen hierdoor naar binnen. Houd bij het plaatsen van de filters het sluitmechanisme in deze positie. Druk de nokjes aan de achterzijde van het filter in de daarvoor bestemde openingen aan de achterzijde van de afzuigkap.
  • Seite 12 onderhoud reinigen koolstoffilter Wanneer u de het toestel als recirculatiekap gaat gebruiken, moet u eerst het koolstoffilter plaatsen. Het koolstoffilter moet bij normaal gebruik drie keer per jaar vervangen worden. Bij intensief gebruik is het noodzakelijk het koolstoffilter vaker te vervangen. plaatsen / vervangen 1.
  • Seite 13 storingen wat moet ik doen als… Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst wanneer onderstaande adviezen niet helpen. let op: Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Seite 14: Elektrische Aansluiting

    installatie algemeen afvoer De afvoer mag in geen geval op een kanaal worden aangesloten dat ook in gebruik is voor andere doeleinden. Denk aan de plaatselijk geldende voorschriften met betrekking tot de beluchting van gasapparaten. De afvoer kan rechtstreeks door de muur naar buiten plaatsvinden, mits de muuropening door een rooster wordt beschermd tegen inregenen en het binnendringen van bladeren en dergelijke.
  • Seite 15 installatie algemeen Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
  • Seite 16: Benodigde Vrije Ruimte

    installatie algemeen benodigde vrije ruimte 650/700 De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 650 mm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 700 mm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
  • Seite 17 montage inbouwen alleen voor afvoer naar buiten: keuze van de afvoeropening De kap is voorzien van twee afvoeropeningen: één boven en één aan de achterkant. Beide openingen zijn afgesloten met doordrukbare plastic delen, die eenmaal verwijderd niet opnieuw kunnen worden geïnstalleerd: kies de te gebruiken afvoeropening dus pas wanneer u zeker van uw keuze bent.
  • Seite 18 montage inbouwen installatie van de flens Installeer de bijgeleverde flens naar wens in de boven- of achter afvoeropening (bajonetbevestiging). alleen voor recirculatieversie Controleer of het koolstoffilter geïnstalleerd is en of de de schakelaar in de afzuigkap in de recirculatiestand staat. Zie pagina 10 voor meer informatie over het koolstoffilter.
  • Seite 19: Bevestiging Aan De Wand

    montage inbouwen bevestiging aan de wand 1. De middellijn op de wand aangeven (1). Het boorsjabloon op de wand bevestigen (2). 2. Boor 3 gaten van Ø 8 mm in de muur (3a), 2 gaten op de bovenste punten, 1 gat naar keuze op één van de onderste punten.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    technische gegevens algemeen Aansluitspanning: 230 V AC - 50 Hz Aansluitwaarde: zie gegevensplaatje Afmetingen (bxhxd): 600 x 132 x 510 mm NL 18...
  • Seite 21: Milieu Aspecten

    milieu aspecten verpakking en toestel afvoeren De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren. De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke apparaten.
  • Seite 22: Votre Hotte Aspirante

    votre hotte aspirante description du panneau de commande éclairage Marche / Arrêt interrupteurs pour ventilateurs interrupteur Arrêt...
  • Seite 23: Avant-Propos

    votre hotte aspirante avant-propos Ce manuel vous indique comment utiliser au mieux votre hotte aspirante. Vous trouverez ci-après des informations sur la commande de l’appareil et des informations de base sur son fonctionnement. Nous vous communiquons également quelques conseils d’entretien. Les prescriptions de sécurité...
  • Seite 24 Vous avez choisi une hotte ATAG à placer sous un plan. Les éléments qui sont à la base de la création de ce produit sont le confort d’utilisation optimal et la commande aisée. La hotte effectue son travail sans faire de bruit et assure un rendement d'aspiration optimal, détruisant ainsi toutes les...
  • Seite 25: Inhaltsverzeichnis

    votre hotte aspirante table des matières sécurité attention 4 – 5 commande mise en marche entretien nettoyage 7 – 10 problèmes que dois-je faire si… installation généralités 12 – 14 montage encastrement données techniques généralités aspects écologiques évacuation emballage et appareil FR 3...
  • Seite 26: Attention

    sécurité attention généralités Cette hotte offre la plus grande sécurité. Vous devrez cependant comme pour chaque produit faire attention à plusieurs aspects. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute Pour les mesures de opération d’installation et d’entretien. sécurité relatives à l’installation, nous vous renvoyons aux Cet appareil ne peut être raccordé...
  • Seite 27 sécurité attention Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à...
  • Seite 28: Mise En Marche

    commande mise en marche introduction Sur le panneau de commande, vous pouvez régler la capacité d'aspiration et l'éclairage. Cette page vous explique comment utiliser les dispositifs. mise en marche Appuyez sur la touche Ventilateur pour obtenir la position souhaitée (1, 2, 3). La position 1 correspond à la position la plus basse, la position 3 à...
  • Seite 29: Nettoyage

    Le produit de lustrage contient aussi un apprêt anti-saleté. Nettoyez toujours l’acier inoxydable dans le sens du poli. ATAG fournit des produits pour le nettoyage et l'entretien des hottes. Si vous souhaitez une information sur la manière de les obtenir, veuillez contacter le service consommateur (voir conditions de garantie pour les numéros de téléphone).
  • Seite 30 entretien nettoyage filtres anti-graisse Nettoyez les filtres anti graisse au moins 1x par mois. En raison des produits d'entretien utilisés lors de l'entretien, les éléments en aluminium des filtres peuvent perdre leur éclat, surtout si vous les placez dans le lave-vaisselle. C'est normal. La garantie ne couvre pas ce cas.
  • Seite 31 entretien nettoyage remise en place de la cassette à filtre Le filtre avec le mécanisme de fermeture doit être orienté vers l'avant. Ouvrez le mécanisme de fermeture. Les cames situées sur le devant du filtre tombent ainsi vers l'intérieur. En plaçant les filtres, maintenez le mécanisme de fermeture dans cette position.
  • Seite 32: Filtre À Charbon

    entretien nettoyage filtre à charbon Si vous devez utiliser l'appareil en tant que hotte à recirculation, placez d'abord le filtre à charbon. Lors d'un emploi courant, remplacez trois fois par an le filtre à charbon. En cas d'utilisation intensive, il est nécessaire de changer plus souvent le filtre à...
  • Seite 33: Que Dois-Je Faire Si

    problèmes que dois-je faire si… Si la hotte fonctionne mal, cela ne veut pas forcément dire qu’il est défectueux. Essayez d’abord de résoudre vous-même le problème. Téléphonez au service après- vente si les indications suivantes restent vaines. attention: Mettez la hotte hors circuit avant de commencer la réparation. Retirez de préférence la fiche de la prise de courant.
  • Seite 34: Généralités

    installation généralités sécurité Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. évacuation L’évacuation ne doit absolument pas être raccordée sur un conduit déjà utilisé à d’autres fins. Respectez les prescriptions locales en vigueur en matière d’aération des appareils à...
  • Seite 35: Dimensions D'encastrement

    installation généralités Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
  • Seite 36: Espace Libre Nécessaire

    installation généralités espace libre nécessaire 650/700 La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 650 mm dans le cas de cuisinières électriques et de 700 mm dans le cas de cuisinières à...
  • Seite 37: Encastrement

    montage encastrement version évacuation extérieure uniquement: choix de l'orifice d'évacuation L’orifice supérieur est fermé au moment de la livraison. Cette pièce ne pourra plus être réinstallée ; par conséquent, effectuez cette opération uniquement après vous être assuré du type d’installation à réaliser. orifice d'évacuation supérieur Appuyez fermement pour détacher la partie préfendue qui obture l’orifice d’évacuation, puis retirez celle-ci.
  • Seite 38 montage encastrement installation de la bride Installez la bride fournie dans l'orifice d'évacuation supérieur ou arrière selon votre choix (fixation par baïonnette et vis). version recyclage uniquement Assurez-vous que le filtre à charbon est bien installé et que le sélecteur intérieur Evacuation/Recyclage est bien réglé sur "Recyclage".
  • Seite 39: Fixation Murale

    montage encastrement fixation murale 1. Marquer l’axe sur la paroi (1). Fixer le gabarit de perçage au mur (2). 2. Percer 3 trous de Ø 8 mm. (3a) sur la paroi, dont en correspondance des points supérieurs et 1 au choix sur l’un des points inférieurs.
  • Seite 40: Données Techniques

    données techniques généralités Tension électrique: 230 V AC - 50 Hz Puissance connectée: voir plaque signalétique Dimensions (hxlxp): 600 x 132 x 510 mm FR 18...
  • Seite 41: Aspects Écologiques

    aspects écologiques evacuation emballage et appareil L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés: • le carton ; • le feuil de polyéthylène (PE) ; • le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS). Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et conformément aux dispositions légales.
  • Seite 42: Ihre Dunstabzugshaube

    Ihre Dunstabzugshaube Beschreibung Bedienpult Beleuchtung ein/aus Gebläseschalter Ausschalter...
  • Seite 43 Ihre Dunstabzugshaube Vorwort In dieser Anleitung steht, wie Sie dieser Dunstabzugshaube so optimal wie möglich benutzen können. Sie finden hier alles über die Bedienung und Hintergrundinformationen über den Betrieb des Gerätes. Ferner finden Sie hier Pflegetips. Die zur Installation des Gerätes wichtigen Sicherheitsvorschriften stehen in einer gesonderten Installationsanweisung, die für den Installateur bestimmt ist.
  • Seite 44: Einleitung

    Ihre Dunstabzugshaube Einleitung Sie haben eine Unterbau-Dunstabzugshaube von ATAG gewählt. Optimaler Benutzungskomfort und einfache Bedienung hatten bei der Entwicklung dieses Produktes Priorität. Die Dunstabzugshaube funktioniert geräuschlos, mit maximaler Absaugleistung. Schluss also mit lästigen Küchendünsten. Die Dunstabzugshaube kann auf Umluftbetrieb umgerüstet werden.
  • Seite 45 Ihre Dunstabzugshaube Inhaltsverzeichnis Sicherheit Worauf Sie achten müssen 4 – 5 Bedienung Einschalten Pflege Reinigung 7 – 10 Störungen Was ist, wenn… Installation Allgemein 12 – 14 Montage Einbau Technische Daten Allgemein Umweltaspekte Entsorgung von Verpackung und Gerät DE 3...
  • Seite 46: Sicherheit

    Sicherheit Worauf Sie achten müssen Allgemeines Diese Dunstabzugshaube ist äußerst sicher. Doch sind wie bei jedem Produkt verschiedene Dinge zu beachten. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Für Sicherheits- Schutzhandschuhe tragen. anweisungen in Bezug auf die Installation verweisen Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur wir auf die angeschlossen werden.
  • Seite 47 Sicherheit Worauf Sie achten müssen Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
  • Seite 48: Einführung

    Bedienung Einschalten Einführung Auf der Bedienungsblende stellen Sie die Absaugleistung und Beleuchtung ein. Auf dieser Seite lesen Sie, wie Sie diese Vorrichtungen benutzen können. Einschalten Gebläsetastendruck für die gewünschte Stufe (1, 2, 3). Stufe 1 ist die niedrigste Stufe, Stufe 3 die höchste Stufe. Das Gebläse schaltet sich bei der gewählten Stufe ein.
  • Seite 49: Reinigung

    Glanz zurück. Das Poliermittel sorgt für eine schmutz- abweisende Schicht auf dem Edelstahl. Reinigen Sie Edelstahl stets in Polierrichtung. ATAG liefert Reinigungs- und Pflegemittel für Dunstabzugs- hauben. Für Informationen über die Erhältlichkeit nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Kundendienst auf (siehe Garantiebedingungen für Telefonnummern).
  • Seite 50 Pflege Reinigung Fettfilter Reinigen Sie die Fettfilter mindestens 1x monatlich. Bei der Reinigung können Aluminiumteile der Filter durch die benutzten Reinigungsmittel glanzlos werden, besonders dann, wenn sie im Geschirrspüler ausgewaschen werden. Das ist normal und fällt nicht unter die Garantieleistungen. Filterkassette herausnehmen Schalten Sie Gebläuse und Beleuchtung aus.
  • Seite 51 Pflege Reinigung Filterkassette wieder einsetzen Der Filter ist mit dem Schließmechanismus nach vorne einzusetzen. Öffnen Sie den Schließmechanismus. Die Stifte an der Vorderseite des Filters gleiten dadurch nach innen. Halten Sie beim Einsetzen des Filters den Schließmechanismus in dieser Position. Drücken Sie die Stifte an der Rückseite des Filters in die dafür bestimmten Öffnungen an der Rückseite der Dunstabzugshaube.
  • Seite 52 Pflege Reinigung Kohlefilter Wenn das Gerät als Umlufthaube verwendet werden soll, ist erst der Kohlefilter einzusetzen. Der Kohlefilter ist bei normalem Gebrauch dreimal jährlich auszutauschen. Bei intensivem Gebrauch ist der Kohlefilter öfter auszutauschen. Einsetzen / Austauschen 1. Fettfilter abnehmen. 2. Überprüfen, dass der interne Stufenschalter Absaugen/Filtern auf "Filtern"...
  • Seite 53 Störungen Was ist, wenn… Wenn das Gerät nicht gut funktioniert, bedeutet dies nicht immer, dass es defekt ist. Versuchen Sie erst selbst Abhilfe zu schaffen. Rufen Sie den Kundendienst, wenn nachstehende Empfehlungen nicht helfen. Achtung: Vor Beginn von Reparaturarbeiten ist das Gerät spannungslos zu machen. Vorzugsweise ziehen Sie den Netzstecker.
  • Seite 54: Allgemein

    Installation Allgemein Abluftführung Die Abluftführung darf keinesfalls an einen Kanal angeschlossen werden, der auch für andere Zwecke dient. Denken Sie an die örtlich geltenden Vorschriften in Bezug auf die Belüftung von Gasgeräten. Der Abluftkanal kann direkt durch die Mauer nach draußen führen, sofern die Maueröffnung durch eine Mauerblende vor dem Einregnen und dem Eindringen von Blättern und dgl.
  • Seite 55: Einbaumaße

    Installation Allgemein Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß...
  • Seite 56: Erforderlicher Freiraum

    Installation Allgemein Erforderlicher Freiraum 650/700 Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 650 mm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 700 mm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
  • Seite 57: Einbau

    Montage Einbau Nur für Abluftbetrieb: Wahl der Abluftöffnung Die Dunstabzugshaube ist mit zwei Abluftöffnungen versehen: eine zeigt nach oben (oberer Abzug), die andere nach hinten (hinterer Abzug). Beide Öffnungen sind mit herausbrechbaren Wänden verschlossen, die nicht wieder eingefügt werden können, wenn sie einmal entfernt wurden.
  • Seite 58: Nur Für Umluftbetrieb

    Montage Einbau Montage des Flansches Den mitgelieferten Flansch je nach Wahl an der oberen oder hinteren Abluftöffnung befestigen (Bajonettanschluss). Nur für Umluftbetrieb Überprüfen Sie, dass der Aktivkohlefilter eingefügt wurde und der interne Stufenschalter Absaugen/Filtern auf "Filtern" steht. Für weitere Informationen zum Aktivkohlefilter siehe Seite 10.
  • Seite 59: Befestigung An Der Wand

    Montage Einbau Befestigung an der Wand 1. Die Achse an der Wand kennzeichnen (1). Die Bohrschablone an der Wand befestigen (2). 2. 3 Löcher von Ø 8 mm in die Wand bohren (3a), 2 Löcher an den oberen Punkten, 1 Loch wahlweise an den unteren Punkten.
  • Seite 60: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Anschlussspannung: 230 V AC - 50 Hz Anschlusswert: siehe Typenschild Abmessungen (BxHxT): 600 x 132 x 510 mm DE 18...
  • Seite 61: Entsorgung Von Verpackung Und Gerät

    Umweltaspekte Entsorgung von Verpackung und Gerät Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes kann benutzt worden sein: • Pappe; • Polyethylenfolie (PE); • FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum). Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den geltenden behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Die Behörden können Ihnen auch Informationen über die umweltgerechte Entsorgung Ihrer ausgedienten Hausgeräte erteilen.
  • Seite 62: Your Extractor Hood

    your extractor hood description of control panel lighting on/off fan switches off switch...
  • Seite 63 your extractor hood foreword This manual describes how you can make the best possible use of your extractor hood. You can find information in it about the controls and background information about how the appliance works. You will also find tips about how to look after it. The safety instructions that are important during the installation are included in the installation guide, which is supplied separately and is meant for the installer.
  • Seite 64 You have selected an under-mounting ATAG extractor hood. Optimum ease of use and simple operation were the most important factors in the development of this product. The extractor hood operates silently and provides maximum extraction effect. This banishes cooking smells completely.
  • Seite 65 your extractor hood contents safety what you should pay attention to 4 – 5 operation switching on maintenance cleaning 7 – 10 faults what should I do if… installation general 12 – 14 assembly building in technical data general environmental aspects disposal of packaging and appliance GB 3...
  • Seite 66: What You Should Pay Attention To

    safety what you should pay attention to general This extractor hood is extremely safe. There are, however, a number of things you have to pay attention to, just as for any other product. Always wear work gloves for all installation and maintenance For safety tips in operations.
  • Seite 67 safety what you should pay attention to Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
  • Seite 68 operation switching on introduction Set the extraction capacity and lighting on the control panel. Read on this page how to use the facilities. switching on Press the fan button for the desired setting (1, 2, 3). 1 is the lowest setting, 3 the highest. The fan will be switched on at the desired setting.
  • Seite 69 Always clean the stainless steel in the direction of polishing. ATAG supplies cleaning and maintenance agents for extractor hoods. For information on availability, please contact the consumer department (see warranty conditions for the phone numbers).
  • Seite 70: Grease Filters

    maintenance cleaning grease filters Clean the grease filters at least once a month. During cleaning, the aluminium parts of the filters may become dull as a result of the cleaning agents used, particularly when placed in the dishwasher. This is normal and is not covered by the warranty.
  • Seite 71 maintenance cleaning reinstalling filter cassette The filter has to be installed with the locking mechanism at the front. Open the locking mechanism. This pulls the projections at the front of the filter inwards. When installing the filters hold the locking mechanism in this position. Push the projections at the back of the filter into the openings provided for this purpose at the rear of the extractor hood.
  • Seite 72: Carbon Filter

    maintenance cleaning carbon filter If you plan to use the appliance as a recirculation hood, you must first install the carbon filter. In the case of normal use the carbon filter must be replaced three times annually. In the case of intensive use the carbon filter should be replaced more frequently.
  • Seite 73 faults what should I do if… If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. Try to deal with the problem yourself first. Phone the service department if the advice given below does not work. attention: Disconnect the appliance from the mains before starting the repair, preferably by removing the plug from the socket or setting the main switch to zero.
  • Seite 74: Electrical Connection

    installation general the discharge The discharge may under no circumstances be connected to a duct that is also used for other purposes. Bear in mind the local regulations concerning the ventilation of gas appliances. The discharge may pass straight through the wall to the outside, provided that the wall opening is protected against the entry of rain, leaves and the like by a grating.
  • Seite 75: Building-In Dimensions

    installation general If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
  • Seite 76: Clearance Required

    installation general clearance required 650/700 The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 650 mm from electric cookers and 700 mm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
  • Seite 77 assembly buiding in Extraction mode only: exhaust outlet selection The hood is equipped with two exhaust outlets, one facing upwards (Upper exhaust outlet) and the other facing backwards (Rear exhaust outlet). Both outlets are closed off with pre-cut panels which, once removed, cannot be replaced.
  • Seite 78: Flange Installation

    assembly buiding in flange installation Install the flange supplied to the upper or rear exhaust outlet as desired (bayonet fastening). recirculation mode only Make sure the charcoal filter is installed and the internal Extraction/ Recirculation mode switch is set to "Recirculation". For further details relating to the charcoal filter, please refer to page 10.
  • Seite 79: Wall Mounting

    assembly buiding in wall mounting 1. Mark a centre line on the wall (1). Fit the template onto the wall (2). Fix the drilling template to the wall. 2. Make 3 Ø 8mm holes in the wall (3a), 2 at upper points, 1 as desired at lower points.
  • Seite 80: Technical Data

    technical data general Power supply: 230 V AC - 50 Hz Connected load: see data plate Dimensions (wxhxd): 600 x 132 x 510 mm GB 18...
  • Seite 81: Environmental Aspects

    environmental aspects disposal of packaging and appliance The appliance’s packaging is recyclable. The following may be used: • cardboard; • polyethylene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS rigid foam). Dispose of these materials responsibly and in accordance with government regulations. The government can also provide information about the responsible disposal of discarded domestic appliances.

Inhaltsverzeichnis