Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
afzuigkap
Mode d'emploi
hotte aspirante
Bedienungsanleitung
Dunstabzugsabhaube
Instructions for use
cooker hood
WO6011MR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WO6011MR/A02

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing afzuigkap Mode d’emploi hotte aspirante Bedienungsanleitung Dunstabzugsabhaube Instructions for use cooker hood WO6011MR...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 13 Manuel FR 3 - FR 13 Bedienungsanleitung DE 3 - DE 13 Manual EN 3 - EN 13 Gebruikte pictogrammen / Pictogrammes utilisés Verwendete Piktogramme / Pictograms used Belangrijk om te weten / Information importante Wissenswertes / Important information Tip / Conseil / Tipp / Tipp NL 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Beschrijving Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters Koolstoffilter Lampen Installatie Algemeen Aansluiting Montage Milieuaspecten Afvoeren verpakking en toestel NL 3...
  • Seite 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Deze gebruiksaanwijzing biedt u een helder overzicht van alle mogelijkheden die het apparaat biedt. U vindt hier informatie over veiligheid en onderhoud van het apparaat. Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor toekomstig gebruik.
  • Seite 5: Veiligheid

    VEILIGHEID Afvoersystemen Deze afzuigkap heeft twee parallel werkende afvoersystemen: 1. Als afzuigkap op een CMV-afvoerkanaal: • De aangezogen en gefilterde kookdampen worden via het CMV-systeem naar buiten afgevoerd. 2. Als recirculatie afzuigkap: • De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Seite 6: Gebruik

    GEBRUIK Bediening Afzuigkap inschakelen 1. Druk op de 0/1 toets B. De elektrische klep wordt geopend. De afzuigkap zuigt af via het centrale ventilatiesysteem. De motor is uitgeschakeld. De aan-/uitindicator A licht groen op. Snelheid regelen 1. Druk op de 2 of 3 toets C. De motor schakelt bij en de afzuigkap schakelt over op een hogere snelheid.
  • Seite 7 GEBRUIK Timer 1. Druk op de toets D. De aan-uitindicator A kleurt rood en knippert. De timer is ingeschakeld. De afzuigkap blijft 10 minuten ingeschakeld op de ingestelde stand.Daarna schakelt de afzuigkap uit. 2. Druk nogmaals op de toets D. De timer wordt uitgeschakeld en de aan-/uit indicator kleurt groen.
  • Seite 8: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 9: Vetfilters

    ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Druk de vergrendeling in en kantel het vetfilter omlaag. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen 1. Verwijder het achterste vetfilter. 2.
  • Seite 10: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 11: Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding.
  • Seite 12: Montage

    INSTALLATIE Montage Inbouw in kast zonder plank • Schroef de bevestigingsbeugels, met behulp van de 4 schroeven, op een hoogte van 135 mm in de wanden van de bovenkast. • Boven de bevestigingsbeugels moet een vrije ruimte van tenminste 100 mm aangehouden worden voor de definitieve bevestiging van de afzuigkap.
  • Seite 13: Milieuaspecten

    MILIEUASPECTEN Afvoeren verpakking en toestel Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 14 NL 14...
  • Seite 15 INDEX Votre hotte d'aspiration Introduction Description Sécurité Systèmes d'évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisses Filtre au charbon Ampoules Installation Généralités Alimentation Montage Environnement Mise au rebut de l’emballage et de l’appareil FR 3...
  • Seite 16: Votre Hotte D'aspiration

    VOTRE HOTTE D'ASPIRATION Introduction Cette notice d’utilisation vous fournit un aperçu clair de toutes les possibilités qu’offre l’appareil. Vous trouverez ici des renseignements sur la sécurité et l’entretien de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
  • Seite 17: Sécurité

    SÉCURITÉ Systèmes d'évacuation Cette hotte d'aspiration comprend deux systèmes d'évacuation parallèles : 1. Aspiration raccordée à une VMC : • Les vapeurs aspirées et filtrées sont évacuées par le système VMC. 2. Aspiration et recirculation : • L'air aspiré est filtré pour le débarrasser des odeurs et des particules de graisse.
  • Seite 18: Utilisation

    UTILISATION Commandes Mise en marche de la hotte 1. Appuyez sur la touche 0/1 (touche B). Le clapet électrique s'ouvre. La hotte aspire et évacue par le système de ventilation central. Le moteur est éteint. Le témoin marche/arrêt A est allumé en vert. Réglage de la vitesse 1.
  • Seite 19 UTILISATION Minuterie 1. Appuyez sur la touche D. Le témoin marche/arrêt A s'allume en rouge et clignote. La minuterie est activée. La hotte restera allumée pendant 10 minutes, à la vitesse actuelle, puis elle s'éteindra automatiquement. 2. Appuyez encore une fois sur la touche D. La minuterie est désactivée et le témoin marche/arrêt s'allume en vert.
  • Seite 20: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à...
  • Seite 21: Filtres À Graisses

    ENTRETIEN Filtres à graisses Démontage des filtres à graisses Débranchez l'alimentation électrique ! Débranchez la fiche d'alimentation ou mettez l'interrupteur du placard à compteurs sur zéro. Enfoncez le verrou et faites basculer le filtre à graisses vers le bas. Filtre au charbon Remplacement du filtre au charbon 1.
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d'alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Cet appareil est conforme aux prescriptions européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
  • Seite 23: Alimentation

    INSTALLATION Alimentation Branchement électrique Cet appareil appartient à la classe d'isolation II (double isolation). Il n'est donc pas nécessaire de brancher le cordon sur une prise mise à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau d'alimentation. Le raccordement au réseau électrique doit avoir lieu comme suit : MARRON = L phase BLEU = N neutre.
  • Seite 24: Montage

    INSTALLATION Montage Encastrement dans un placard sans étagère • Fixez les supports de montage, au moyen de 4 vis, à une hauteur de 135 mm dans les parois du placard. • Conservez un espace d'au moins 100 mm au dessus des supports pour la fixation définitive de la hotte.
  • Seite 25: Environnement

    ENVIRONNEMENT Mise au rebut de l’emballage et de l’appareil Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet. L'emballage de l'appareil est recyclable.
  • Seite 26 FR 14...
  • Seite 27 INHALT Ihre dunstabzugshaube Einleitung Beschreibung Sicherheit Abzugssysteme Gebrauch Bedienung Wartung Reinigung Fettfilter Kohlenstofffilter Lampen Installation Allgemein Anschluss Montage Umweltaspekte Entsorgung der Verpackung und des Geräts DE 3...
  • Seite 28: Ihre Dunstabzugshaube

    IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einleitung Mit dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie einen klaren Überblick über sämtliche Möglichkeiten, die dieses Gerät zu bieten hat. Sie finden Informationen zur Sicherheit und zur Pflege des Geräts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts bitte sorgfältig durch und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
  • Seite 29: Sicherheit

    SICHERHEIT Abzugssysteme Diese Abzugshaube verfügt über zwei parallel arbeitende Abzugssysteme: 1. Als Abzugshaube an einem kontrollierten mechanischen Lüftungssystem: • Die angesogenen und gefilterten Kochdämpfe werden über das kontrolliertes mechanische Lüftungssystem nach draußen abgeführt. 2. Als Rezirkulations-Abzugshaube: • Die Fettpartikel und der Geruch werden aus den angesogenen Kochdämpfen herausgefiltert.
  • Seite 30: Gebrauch

    GEBRAUCH Bedienung Abzugshaube einschalten 1. Drücken Sie auf die 0/1-Taste B. Die elektrische Klappe wird geöffnet. Die Abzugshaube saugt über das zentrale Ventilationssystem ab. Der Motor ist ausgeschaltet. Die Anzeige Ein/Aus A leuchtet grün auf. Geschwindigkeit regeln 1. Drücken Sie auf die Taste 2 oder 3 C. Der Motor wird zugeschaltet und die Abzugshaube schaltet auf eine höhere Geschwindigkeit um.
  • Seite 31 GEBRAUCH Timer 1. Drücken Sie auf die Taste D. Die Ein-/Aus-Anzeige A verfärbt sich rot und blinkt. Der Timer ist eingeschaltet. Die Abzugshaube bleibt 10 Minuten in der eingestellten Einstellung eingeschaltet. Danach schaltet sich die Abzugshaube aus. 2. Drücken Sie nochmals auf die Taste D. Der Timer wird ausgeschaltet und die Ein-/Aus-Anzeige verfärbt sich grün.
  • Seite 32: Wartung

    WARTUNG Reinigung Vorsicht! Trennen Sie vor jeder Reinigung erst die Abzugshaube vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Haube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 33: Fettfilter

    WARTUNG Fettfilter Fettfilter entfernen Schalten Sie die Netzspannung aus! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung auf Null. Drücken Sie die Verriegelung ein und kippen Sie den Fettfilter nach unten. Kohlenstofffilter Den Kohlenstofffilter auswechseln 1. Entfernen Sie den hintersten Fettfilter. 2.
  • Seite 34: Installation

    INSTALLATION Allgemein Der Anschluss dieses Geräts an das Stromnetz muss durch einen anerkannten Installateur durchgeführt werden, der die geltenden Sicherheitsvorschriften kennt und anwendet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindesten 65 cm betragen.
  • Seite 35: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dies ist ein Gerät der (Isolations-) Klasse II (doppelt isoliert). Die Schnur darf daher nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegeben Spannung mit der Spannung der Hausinstallation übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz muss folgendermaßen durchgeführt werden: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter.
  • Seite 36: Montage

    INSTALLATION Montage Schrankeinbau ohne Brett • Schrauben Sie die Befestigungsbügel mithilfe der 4 Schrauben in einer Höhe von 135 mm in die Wände des Wandschranks. • Über den Befestigungsbügeln muss ein freier Raum von mindestens 100 mm eingehalten werden für die endgültige Befestigung der Abzugshaube, Schrankeinbau mit Brett •...
  • Seite 37: Umweltaspekte

    UMWELTASPEKTE Entsorgung der Verpackung und des Geräts Bei der Herstellung des Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Seite 38 DE 14...
  • Seite 39 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Safety Outlet systems Operation Operation Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filter Lights Installation General Connection Assembly Environmental aspects Disposal of packaging and appliance EN 3...
  • Seite 40: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction These operating instructions offer you a clear overview of all the possibilities that the appliance offers. You will find here information about the safety and servicing of the appliance. Read this user manual thoroughly before you first use the appliance, and store the manual safely for future use.
  • Seite 41: Safety

    SAFETY Outlet systems This cooker hood has two parallel working outlet systems: 1. As cooker hood on a CMV outlet channel: • The drawn-in and filtered cooking vapour is discharged through the CMV system. 2. As recirculation cooker hood: • The grease particles and smells are filtered out of the drawn- in cooking vapour.
  • Seite 42: Use

    Operation Switching on cooker hood 1. Press the 0/1 button B. The electric valve opens. The cooker hood extracts via the central ventilation system. The motor is switched off. The On/Off indicator A is lit green. Adjust speed 1. Press the 2 or 3 button C. The motor starts and the cooker hood switches to a higher speed.
  • Seite 43 Timer 1. Press the button D. The On/Off indicator A is lit red and flashes. The timer is switched on. The cooker hood stays switched on for 10 minutes in the selected position. After that the cooker hood switches off. 2.
  • Seite 44: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! For all maintenance switch off the mains power first by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Seite 45: Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Remove grease filters Switch off the mains power! Remove the plug from the socket or turn off the switch in the fuse box. Press the lock and tilt the grease filter downwards. Carbon filter Replace carbon filter 1.
  • Seite 46: Installation

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. The appliance meets European requirements. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and the gas hob should be at least 65 cm.
  • Seite 47: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connection This is an insulation class II (double insulated) appliance. The cable does not need to be connected to an earthed socket. Check whether the voltage mentioned on the type plate corresponds with the voltage of the domestic electric installation. Connection to the mains power should be as follows: BROWN= L phase BLUE = N phase.
  • Seite 48: Assembly

    INSTALLATION Assembly Integration in cupboard without shelf • Using 4 screws, fit the attachment brackets to the walls of the upper kitchen cupboard at a height of 135 mm. • A free space of 100 mm should be retained above the attachment brackets for the final fitting of the cooker hood.
  • Seite 49: Environmental Aspects

    ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Seite 50 EN 14...
  • Seite 51 EN 15...
  • Seite 52 *717946* 717946...

Diese Anleitung auch für:

Wo6011mr

Inhaltsverzeichnis