Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SWIMMBAD LUFTENTFEUCHTER
KRW 320/420/720
DEUTSCH
Luftentfeuchter - Bedienungshandbuch
FRANÇAIS
Déshumidifi cateur d'air, manuel d'instructions
ITALIANO
Deumidifi catore d'aria, manuale d'istruzioni
ENGLISH
Air dehumidifi er, instruction manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kruger KRW 420

  • Seite 1 SWIMMBAD LUFTENTFEUCHTER KRW 320/420/720 DEUTSCH Luftentfeuchter - Bedienungshandbuch FRANÇAIS Déshumidifi cateur d’air, manuel d’instructions ITALIANO Deumidifi catore d’aria, manuale d’istruzioni ENGLISH Air dehumidifi er, instruction manual...
  • Seite 4: Schaltplan, Standardausführung

    DEUTSCH Schaltplan, Standardausführung Abb.1 – Schaltplan, Standardausführung Abb.2 – Schaltplan, mit Heizfunktion Legende 1. Leistungsplatine 2. Brücke Heizung 2a. Brücke, Standardausführung 2b. Brücke, mit Heizfunktion 3. Steuerkarte 4. Sensor Luftfeuchtigkeit und Raumtemperatur 5. Sonde Abtautemperatur 6. Kompressor 7. Gebläse 8. Ventil Heizung Wasser (Optional) 9.
  • Seite 5: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten KRW-320 KRW-420 KRW-720 Kondensationsleistung bei 25°C, 65%rel.LF [L/24ore] Kondensationsleistung bei 28°C, 60%rel.LF [L/24ore] Kondensationsleistung bei 30°C, 80%rel.LF [L/24ore] Stromspeisung 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme bei 28°C, 60%rel.LF [W] 1670 * Maximale Leistungsaufnahme [kW] 2,75 / 2,0 / 0,8 3,03 / 2,06 / 1,12...
  • Seite 6: Allgemeine Informationen

    DEUTSCH ACHTUNG! Wartungseingriff e am Kühlkreislauf und an der Elektrik vom Gerät dürfen nur von qualifi - ziertem und erfahrenem Fachpersonal durchgeführt werden. Das Handbuch muss zum Nachschlagen aufb ewahrt werden. Allgemeine Informationen Die Luftentfeuchter der Serie KRW wurden für den Gebrauch an Standorten mit Chlor haltiger Atmosphäre konstruiert und gebaut, wie Schwimmbäder, Hydromassagebereiche und kleine Saunen.
  • Seite 7: Gehäuseentfernung

    DEUTSCH Gehäuseentfernung Vorbereitung der Luft löcher und Installation der Wandbügel Die in der Abbildung angegebenen Maße für die Bohrungen für den Luftgang, müssen, so weit wir möglich, beachtet werden. Die Position der Bügel ist zwecks einer korrekten Übereinstimmung der Ansaug- und Zufuhrluftbohrungen ausschlaggebend. Die Bügel als Schablone für die Markierung der Bohrungen verwenden und dann mit den mitgelieferten Schrauben festschrau- Sicherstellen, dass die Wand in der Lage ist, das Gerät, wenn es in Betrieb ist, zu tragen.
  • Seite 8: Montage Der Flanschen

    DEUTSCH • Die vier als Ausstattung gelieferten Dübel einsetzen, indem die Dehnungsflügel senkrecht gehalten werden. • Die Bügel mit den als Ausstattung gelieferten Schrauben festschrauben Abmessung A: siehe Tab. 2. Montage der Flanschen Die Entfeuchtungsgeräte sind mit zwei Flanschen ausgestattet, die auf den Luftbohrungen an der Seite, wo das Entfeuchtungsge- rät montiert wird, angebracht werden.
  • Seite 9: Blockierung Des Entfeuchtungsgeräts

    DEUTSCH springen. Das gewährleistet eine optimale Halterung und die Zentrierung der Luftlöcher zu dem Flansch. • Die T-Vorderfüßchen zur Nivellierung des Entfeuchtungsgeräts regulieren und sicherstellen, dass die Hüllen anhaften. Blockierung des Entfeuchtungsgeräts Den Sicherheitsbügel an der Unterseite des Entfeuchtungsgeräts montieren. Der Bügel muss an die Wand und an die Gerätestruk- tur mit den dafür bestimmten Schrauben befestigt werden.
  • Seite 10: Elektroanschlüsse

    DEUTSCH Kondenswasserablauf Für die Wasserdrainage ein Schlauch A, von 10 mm Innendurchmesser, verwenden. Der Schlauch A muss entsprechend der Abbildung, mit einem Mindestgefälle von 10°, montiert werden, damit ein korrekter Wasserablauf gewährleistet werden kann. Ein eventueller Siphon muss sich am Hauptablauf B befi nden und nicht an der Maschine angeschlossenen Ablaufschlauch A. Um eine ordnungsgemäße Wasserdrainage gewährleisten zu können, muss sichergestellt werden, dass der Ablaufschlauch geneigt und gerade ist, ohne Knien bzw.
  • Seite 11: Gehäuseschließung

    DEUTSCH Gehäuseschließung • Das Gehäuse heben, indem es etwas nach vorne gehalten wird, und es zum Entfeuchtungsgerät (1) bringen; • Auf das Oberteil des Rahmens aufl egen (2); • Das Gehäuse begleiten, indem es bis zur Unterseite des Rahmens rotiert wird, wo sich die Einrastungsstellen befi nden: Bevor das Gehäuse vollständig geschlossen wird, muss das Erdungskabel an das in der Abbildung dargestellte Endstück ange- schlossen werden.
  • Seite 12 DEUTSCH Betriebsarten Abb.5 – Sequenz Betriebsarten 1. Aus (OFF) 4. Heizen 2. Entfeuchten 5. Lüftung 3. Entfeuchten + Heizen (d.r. Durch Drücken der Taste Betriebsart werden die Betriebsarten durchgeblättert. Die Betriebsarten mit Heizfunktion werden nur dann angezeigt, wenn die Brücke (2b) wie auf Abbildung 2 positioniert ist. Beim Umschalten von einer Betriebsart auf die nächste blinkt die Bezeichnung der Betriebsart, die aktiviert wird, einige Sekunden lang auf dem Display: d.r.
  • Seite 13: Entsorgung Vom Gerät

    DEUTSCH t.zz • für die Raumtemperatur (t.25 zeigt z.B. an, dass der aktuelle Setpoint 25°C ist). h.xx • Den Wert mit den Tasten +/- einstellen. Die Feuchtigkeit kann im Bereich von 40 bis 90 eingestellt werden, die Tem- t.zz peratur im Bereich von 5 bis 50.
  • Seite 14: Schéma Électrique

    FRANÇAIS Schéma électrique Fig.1 – Schéma électrique, machine standard Fig.2 – Schéma électrique, accessoires de chauff age Références 1. Carte de puissance 2. Pont chauff age 2a. Pont, machine standard 2b. Pont, machine avec accessoires de chauff age 3. Carte de commande 4.
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques KRW-320 KRW-420 KRW-720 Capacité de condensation à 25°C, 65%U.R. [L/24heures] Capacité de condensation à 28°C, 60%U.R. [L/24heures] Capacité de condensation à 30°C, 80%U.R. [L/24heures] Alimentation électrique 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Puissance absorbée à...
  • Seite 16: Transport Et Manutention

    FRANÇAIS potentiellement nuisible et dangereuse. ATTENTION : toute opération d’entretien sur le circuit frigorifi que ou sur le circuit électrique ne doit être eff ectuée que par du personnel qualifi é. Conserver précieusement ces instructions pour pouvoir s’en servir à l’avenir. Introduction Les déshumidifi cateurs KRW ont été...
  • Seite 17 FRANÇAIS Enlèvement des capots Préparation des trous pour l’air et installation de la bride au mur Les trous pour le passage de l’air devront être faits en respectant le plus possible les dimensions indiquées sur la fi gure. La position de la bride est déterminante pour la correspondance correcte des trous d’aspiration et de refoulement de l’air. Utili- ser la bride comme gabarit pour marquer les trous, puis fi xer avec les vis fournies.
  • Seite 18 FRANÇAIS • fixer l’étrier avec les quatre vis fournies Cote A: voir Tab.2 Montage des rebords Les déshumidificateurs sont dotés de deux rebords à installer sur les trous de l’air du côté où sera monté le déshumidificateur. Utiliser les rebords comme gabarit pour percer le mur et les fixer avec les vis à tasseau fournies. Positionnement du déshumidificateur La machine doit être soulevée par deux personnes au moins.
  • Seite 19 FRANÇAIS Monter la bride de sécurité dans la partie inférieure du déshumidifi cateur. La bride doit être fi xée au mur et à la structure du déshumidifi cateur au moyen des vis prévues. Dépose des brides de fi xation du compresseur Pour l’emballage et le transport le compresseur est fi xé...
  • Seite 20: Évacuation Des Condensats

    FRANÇAIS Évacuation des condensats Pour le drainage de l’eau utiliser un tuyau en caoutchouc A, avec 10mm de diamètre interne. Le tuyau A doit être monté de la manière indiquée sur la fi gure 9 avec une pente de 10° au minimum, pour permettre à l’eau de s’écouler correctement. Un éventuel siphon doit se trouver sur le tuyau d’évacuation principal B et non sur le tuyau d’évacuation A relié...
  • Seite 21: Le Panneau De Commande

    FRANÇAIS Fermeture du capot • Soulever le capot en le tenant légèrement plié en avant et le porter vers le déshumidifi cateur (1) ; • appuyer sur la partie supérieure du châssis (2) ; • accompagner le capot, avec un mouvement de rotation, jusqu’au bas du châssis où se trouvent les points d’accrochage : avant de refermer complètement le capot raccorder le fi l de la terre au terminal qui se trouve dans la zone indiquée sur la fi g.
  • Seite 22: Modes De Fonctionnement

    FRANÇAIS Modes de fonctionnement Fig.4 – Séquence modes de fonctionnement 1. Éteint (Off) 4. Chauffage 2. Déshumidification 5. Ventilation 3. Déshumidification + chauffage (d.c.) En appuyant sur la touche fonction on passe en séquence les modes de fonctionnement. Celles relatives au chauffage ne se- ront visibles qu’avec le pont 2b positionné...
  • Seite 23: Élimination Du Produit

    FRANÇAIS h.xx • Utiliser les touches + et – pour modifi er la valeur : les valeurs vont de 40 à 90 pour le paramètre et de 5 à 50 pour le paramètre t.zz. • Appuyer sur la touche T2 pendant 2 secondes pour enregistrer ou attendre une minute pour sortir sans enregistrer les nouvelles valeurs.
  • Seite 24: Schema Elettrico

    ITALIANO Schema elettrico Fig.1 – Schema elettrico, macchina standard Fig.2 – Schema elettrico, accessori di riscaldamento Riferimenti 1. Scheda di potenza 2. Ponte riscaldamento 2a. Ponte, macchina standard 2b. Ponte, macchina con accessori di riscaldamento 3. Scheda di comando 4. Sensore umidità e temperatura ambiente 5.
  • Seite 25: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Caratteristiche tecniche KRW-320 KRW-420 KRW-720 Capacità di condensazione a 25°C, 65%U.R. [L/24ore] Capacità di condensazione a 28°C, 60%U.R. [L/24ore] Capacità di condensazione a 30°C, 80%U.R. [L/24ore] Alimentazione elettrica 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Potenza assorbita a 28°C, 60%U.R.
  • Seite 26: Installazione

    ITALIANO improprio, potenzialmente dannoso e pericoloso. ATTENZIONE: qualsiasi operazione di manutenzione sul circuito frigorifero o sul circuito elettrico dev’essere eff ettuata solo da personale esperto e qualifi cato. Custodire accuratamente le presenti istruzioni per riferimenti futuri. Introduzione I deumidifi catori della serie KRW sono stati concepiti e progettati per funzionare in ambienti contenenti cloro, quali piscine, stanze con idromassaggio e piccole saune.
  • Seite 27 ITALIANO Rimozione dei cofani Preparazione dei fori per l’aria e installazione staff a a muro I fori per il passaggio dell’aria dovranno essere fatti rispettando il più possibile le dimensioni riportate in fi gura. La posizione della staff a è determinante al fi ne della corretta corrispondenza dei fori di aspirazione e di mandata dell’aria. Utiliz- zare la staff a come dima per segnare i fori, quindi fi ssare con le viti in dotazione.
  • Seite 28 ITALIANO • fissare la staffa utilizzando le viti in dotazione Quota A: vedi Tab.2 Montaggio delle flange I deumidificatori sono dotati di due flange da installare sui fori dell’aria nel lato in cui andrà montato il deumidificatore. Utiizza- re le flange come dima per forare il muro e fissarle con le viti a tassello fornite. Posizionamento del deumidificatore La macchina dev’essere sollevata da almeno due persone.
  • Seite 29 ITALIANO Montare la staff a di sicurezza nella parte inferiore del deumidifi catore. La staff a dev’essere fi ssata al muro e alla struttura del deumidifi catore mediante le apposite viti. Rimozione staff e fi ssaggio compressore Per l’imballo e il trasporto il compressore viene fi ssato al telaio mediante speciali staff e che devono essere rimosse prima di mettere in funzione la macchina.
  • Seite 30: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO Scarico della condensa Per il drenaggio dell’acqua utilizzare un tubo di gomma A, diametro 10mm interno. Il tubo A deve essere montato come mo- strato in fi gura con una pendenza minima di 10°, in modo da garantire il corretto scarico dell’acqua. Un eventuale sifone deve trovarsi sullo scarico principale B e non sul tubo di scarico A collegato alla macchina.
  • Seite 31: Il Pannello Di Comando

    ITALIANO Chiusura del cofano • Sollevare il cofano tenendolo leggermente piegato in avanti e portarlo verso il deumidifi catore (1); • appoggiare sulla parte superiore del telaio (2); • accompagnare il cofano , ruotandolo, fi no alla parte inferiore del telaio dove sono posizionati i punti di aggancio: prima di chiudere completamente il cofano collegare il fi lo di terra al terminale che si trova nella zona indicata in fi gura.
  • Seite 32: Modi Di Funzionamento

    ITALIANO Modi di funzionamento 1. Spento (Off) 4. Riscaldamento 2. Deumidificazione 5. Ventilazione 3. Deumidificazione + riscaldamento (d.r. Premendo il tasto funzione si passano in sequenza le modalità di funzionamento. Quelle relative al riscaldamento saranno visibili solo con il ponte 2b posizionato come mostrato in Fig.2. Quando si passa da una modalità a quella successiva sul display lampeggia per qualche secondo la scritta che identifica il modo di funzionamento che si sta attivando: d.r.
  • Seite 33: Smaltimento Del Prodotto

    ITALIANO • Premere il tasto T2 per 2 secondi per salvare o attendere un minuto per uscire senza salvare i nuovi valori. Riscaldamento La macchina lavora in modo riscaldamento senza deumidifi cazione. Per modifi care il set-point temperatura: t.zz • tenere premuto il tasto T2 per 2 secondi per accedere al parametro temperatura: viene visualizzato lampeggiante (ad esempio t.25).
  • Seite 34: Electrical Wiring Diagram

    ENGLISH Electrical Wiring Diagram Pic.1 – Electrical Wiring Diagram, standard machine Pic.2 – Electrical Wiring Diagram, heating accessories References 1. Power supply board 2. Heating bridge 2a. Bridge, standard machine 2b. Bridge, machine with heating accessories 3. Control board 4. Room Humidity and temperature probe 5.
  • Seite 35: Technical Features

    ENGLISH Technical Features KRW-320 KRW-420 KRW-720 Condensation Capacity at 25°C, 65%R.H. [L/24ore] Condensation Capacity at 28°C, 60% R.H. [L/24ore] Condensation Capacity at 30°C, 80% R.H. [L/24ore] Power Supply 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz * Absorbed Power at 28°C, 60%R.H.
  • Seite 36 ENGLISH Keep these instructions carefully for future reference. Introduction The dehumidifi ers of the series SP were conceived and designed to operate in environments containing chlorine, such as swim- ming pools, rooms with hydromassage and small saunas. These dehumidifi ers are equipped with a sophisticated electronic Board that handles all the diff erent operations of the machine: using the control panel you can easily set the operating param- eters.
  • Seite 37 ENGLISH Removal of the covers Setting of the air fl ow holes and wall bracket installation The holes for air fl ow must be made with dimensions as close as possible to the ones described on the picture. The bracket position is essential for the correct positioning of the air outlet hole and the air inlet hole. Use the bracket as a template for the holes, than use the supplied screws to secure it.
  • Seite 38 ENGLISH • Fasten the bracket using the four supplied screws Distance A: see Tab.2. Setting up the brackets The dehumidifier is supplied with two brackets to be installed on the air’s holes on the side where the dehumidifier will be installed.
  • Seite 39 ENGLISH Compressor mounting brackets removal For packaging and transporting the compressor is fi xed to the frame by special brackets which must be removed before oper- ating the machine. • loosen and remove the two screws V attached posteriorly to the frame; •...
  • Seite 40: Condensate Drain

    ENGLISH Condensate drain For water drainage use a rubber tube, 10 mm inside diameter. The tube must be fi tted as shown in picture with a minimum gradient of 10°, in order to ensure proper water drainage. A possible siphon must be along the main exhaust B and not on the drain pipe, connected to the machine.
  • Seite 41: The Control Panel

    ENGLISH Closing the hood • Lift the hood, holding it slightly bent forward and bring it toward the dehumidifi er (1); • place on top of the frame (2); • accompany the hood by turning it till the bottom of the frame, where are located the hang points: before fully close the hood connect the ground wire to the Terminal located in the area shown in the picture.
  • Seite 42: Operating Modes

    ENGLISH Operating modes 1. turned off (Off) 4. heating 2. dehumidification 5. ventilation 3. Dehumidification + heating (d.r. By pressing the function key the operating modes will be selected sequentially. Those for heating will be visible only with the bridge 2b positioned as shown in pic. 2. When you switch from one mode to the next, the display flashes for a few seconds the inscription identifying the operating mode that you are activating: d.r.
  • Seite 43: Error Report

    ENGLISH Heating The appliance operates in heating mode without dehumidifi cation. To change the set-point temperature: t.zz fl ashes (e.g. t.25). • Press and hold down key T2 for 2 seconds to access the parameter temperature: displays • Press the + and – keys to change the humidity value: values range from 5 to 50. •...

Diese Anleitung auch für:

Krw 320Krw 720

Inhaltsverzeichnis