Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ECM-CR120 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

A
B
1
1
2
7
3
4
2
3
5
8
9
6
q;
Español
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y
Notas sobre la pila
consérvelo para futuras referencias.
Para evitar que la unidad se dañe por fugas o corrosión de las pilas:
• Cerciórese de hacer coincidir e y E de la pila con las mismas
marcas del compartimiento de la pila.
Características
• No trate de cargar la pila.
• Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo,
• Función de reducción de ruido que permite la captación
extráigale la pila.
clara de los oradores filtrando el ruido, por lo que
Si se produce una fuga en las pilas, limpie los depósitos que hayan
resulta ideal para utilizarse en conferencias.
quedado en el compartimiento de las pilas e instale pilas nuevas.*
• Diseño de clip de corbata muy adecuado para su
* En algunos casos, la fuga del electrólito puede requerir una
utilización con manos libres.
reparación. Consulte a su distribuidor Sony.
• Indicador LED de duración restante de la pila.
Función de reducción de ruido
Utilización (consulte la figura C)
La unidad detecta el nivel del sonido de entrada, distingue los
sonidos deseados (las voces de los oradores) del ruido basado en su
nivel de sonido (nivel alto: sonidos deseados, nivel bajo: ruido), y
Utilización en un ordenador de escritorio para
reduce el ruido cambiando los niveles de sonido y las características
la grabación de conferencias, etc.
de la frecuencia de modulación. Como el efecto de la función varía
dependiendo de las condiciones del entorno, se recomienda realizar
varias grabaciones de prueba para determinar los ajustes más
La toma de micrófono está conectada directamente al dispositivo de
adecuados antes de iniciar la grabación real.
grabación. (consulte la figura A)
Nota
Precauciones
Utilice el cable prolongador suministrado para distancias más largas.
• Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo desmonte.
Utilización del clip para operar con manos
• Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente
libres
altas (superiores a 60°C) y de la humedad.
• Si coloca el micrófono cerca de los altavoces, es posible que se
oiga un ruido agudo (efecto de zumbido), debido a que el
Utilice el micrófono con el cable prolongador suministrado.
micrófono vuelve a captarse a sí mismo a través de los altavoces.
En este caso, debe alejarlo de los altavoces.
Conexión a una grabadora de casetes compatible con el
• No deje que el micrófono se moje con agua de lluvia ni salada.
sistema de alimentación a través de la clavija
• Cuando la unidad o la clavija se ensucien, frótelas con un paño
(consulte la figura B)
seco.
El equipo conectado proporciona la alimentación del micrófono. En
• Para desconectar, sujete siempre la clavija. Si tirase del cable,
este caso, la función de reducción de ruidos no está disponible.
podría romperlo.
Conexión a una grabadora de casetes no compatible con el
Como este sistema utiliza una clavija monoaural (dos polos), la
grabación solamente se realizará en el canal izquierdo cuando efectúe
sistema de alimentación a través de la clavija
la conexión a una grabadora estéreo.
(consulte la figura C)
ADVERTENCIA
Las pilas pueden explotar si se utilizan de manera incorrecta.
Utilización del clip de sujeción
No recargue, desmonte, ni tire la pila al fuego.
(consulte la figura D)
Identificación y función de las
A Coloque el dispositivo en la ranura del cuerpo del
micrófono.
piezas (consulte la figura A)
B El clip de sujeción puede utilizarse como base del
ordenador de escritorio extendiendo el soporte hacia
1 Indicador de comprobación de la pila
fuera.
Cuando ponga el interruptor de alimentación/nR en ON, el
C Gire el clip de sujeción para ajustar el ángulo del
indicador de comprobación de la pila parpadeará
micrófono.
momentáneamente. Esto es normal, y le señalará si la pila tiene
todavía carga. Cuando la pila se debilite, el indicador se
iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto.
Especificaciones
2 Selector de sensibilidad del micrófono (SENS)
Sólo se activa cuando el interruptor Power/nR está ajustado en
Generales
nR.
Tipo
Posición del
Sensibilidad del
Función de
Clavija de salida Micrófono: miniclavija monoaural dorada
selector
micrófono
reducción de ruido
HIGH
Más sensible
Menos sensible
Alimentación
LOW
Menos sensible
Más sensible
3 Miniclavija monoaural dorada en forma de L
Dimensiones (incluyendo las partes salientes)
4 Toma para micrófono
5 Cuadro de controles
6 Cable prolongador para micrófono (suministrado)
7 Interruptor de alimentación/nR
Masa
nR:
Activa la función de reducción de ruido. En este modo,
Cable
usted podrá elegir la sensibilidad del micrófono
cambiando la posición (HIGH o LOW) del selector SENS.
Accesorios suministrados
ON: Desactiva la función de reducción de ruido. En este modo,
el micrófono funcionará como un micrófono normal.
OFF: Desconecta la alimentación.
8 Pantalla de protección contra el aire
Colóquela para disminuir la emisión de ruidos provocados por el
viento o la respiración.
9 Micrófono
Rendimiento
q; Miniclavija dorada
Respuesta en frecuencia
Notas
Directividad
• Si tiene dificultades para oír las voces de los oradores con el
Impedancia de salida
selector SENS en la posición HIGH ponga el interruptor de
alimentación/nR en ON.
• Para obtener un óptimo resultado, se recomienda realizar varias
Sensibilidad
grabaciones de prueba con pares distintos de ajustes para el
interruptor Power/nR y el selector SENS antes de iniciar la
grabación real.
Alimentación
Instalación de la pila
(consulte la figura B)
Gama de temperaturas de funcionamiento
1 Abra el compartimiento de la pila.
2 Inserte una pila nueva R6 (tamaño AA) (no
Gama de temperaturas de almacenamiento
suministrada).
Cerciórese de insertar la pila de forma que quede sobre la cinta.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Al sustituir la pila, tire de la cinta para extraerla del
compartimiento.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en
3 Cierre el compartimiento de la pila.
los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE
(Espacio Económico Europeo).
Duración de la pila
Cuando cambie el interruptor de alimentación/nR de OFF a ON, se
encenderá momentáneamente el indicador de comprobación de la
pila. Cuando la pila se debilite, el indicador se iluminará débilmente
o no se encenderá en absoluto. En este caso, reemplace la pila por
otra nueva.
Pila
Duración de la pila
Pila de manganeso R6P (SR) Sony
aprox. 20 horas
Pila alcalina LR6 (SG) Sony
aprox. 70 horas
C
A
Interruptor de
alimentación/nR:
ON o nR
Interruttore POWER/nR:
Cinta
ON o nR
Nastro
Interruptor
Fita
Power/nR:
ON ou nR
Italiano
Prima di usare l'apparecchio leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri.
Caratteristiche
• Funzione di riduzione dei disturbi che permette di
captare chiaramente la voce di chi parla filtrando i
rumori, rendendo il microfono l'ideale per l'uso in
conferenze.
• Comodo design per l'applicazione alla cravatta e simili
mediante l'apposita molletta.
• Indicatore LED della carica residua della pila.
Funzione di riduzione dei disturbi
L'apparecchio individua il livello del suono in ingresso, distingue i
suoni mirati (voci di chi parla) dai disturbi in base al livello del suono
(livello alto: suoni mirati, livello basso: disturbi) e riduce il disturbo
cambiando i livelli di suono e modulando le caratteristiche di
frequenza. Poiché l'effetto della funzione varia a seconda delle
condizioni ambientali, si consiglia di eseguire varie registrazioni di
prova per stabilire le impostazioni più adatte prima di iniziare la
registrazione vera e propria.
Precauzioni
• Il microfono è uno strumento di precisione. Non smontarlo in alcun
caso.
• Tenere il microfono lontano da aree con temperatura o umidità
estremamente alte (oltre i 60°C ).
• Se il microfono viene collocato vicino ai diffusori, è possibile che
si verifichi un disturbo ad alta frequenza (feedback acustico), a
causa della retroazione del microfono stesso attraverso i diffusori.
In questo caso, allontanare il più possibile il microfono dai
diffusori.
• Evitare che il microfono si bagni con pioggia o acqua di mare.
• Quando l'unità o le spine si sporcano, pulirle con un panno
asciutto.
• Per scollegare il microfono, tirare il cavo afferrandolo per la spina.
Non tirare il cavo stesso, poiché potrebbe rompersi.
Poiché questo sistema utilizza una spina monofonica (a due poli),
quando viene collegato a un registratore a cassette stereo la
registrazione viene effettuata solo sul canale sinistro.
ATTENZIONE
Se utilizzata in modo errato, la pila potrebbe esplodere.
Non ricaricarla, smontarla o gettarla nel fuoco.
Identificazione e funzione dei
componenti (vedere la fig. A)
1 Indicatore di controllo della pila
Quando si sposta su ON l'interruttore di alimentazione/riduzione
dei disturbi, l'indicatore di controllo pila lampeggia per alcuni
istanti. Questo è normale e comunica se la pila è ancora carica.
Quando la pila si scarica, l'indicatore si illumina debolmente o
non si illumina affatto.
Micrófono electrostático de electreto
2 Selettore di sensibilità microfono (SENS)
Attivato solo se l'interruttore di alimentazione/riduzione dei
Cuadro de controles:
disturbi è impostato su nR.
miniclavija monoaural dorada en forma de L
Cuadro de controles (pila R6 [tamaño AA]: no
Posizioni del
Sensibilità
suministradas)
selettore
microfono
sistema de alimentación por enchufe
HIGH
Più sensibile
Micrófono: Aprox. 10 × 32 mm (diámetro × longitud)
LOW
Meno sensibile
Cuadro de controles: Aprox. 43 × 84 × 19 mm
3 Minispina monofonica a L placcata in oro
(an × prf × al)
4 Presa microfono
Micrófono: Aprox. 9 g
5 Scatola di comando
Cuadro de controles: Aprox. 50 g (incluyendo la pila)
Cuadro de controles 1,5 mm de diámetro
6 Prolunga per microfono (in dotazione)
Longitud: Aprox. 0,3 m
7 Interruttore di alimentazione/riduzione disturbi
nR:
Attiva la funzione di riduzione dei disturbi. In questo
Cable prolongador para micrófono (2,2 mm de diámetro
modo si può selelezionare la sensibilità del microfono
Longitud: Aprox. 1 m) (1)
cambiando la posizione del selettore SENS (HIGH o
Clip de sujeción (1)
LOW).
Pantalla de protección contra el aire (1)
ON: Disattiva la funzione di riduzione dei disturbi. In questo
Funda de transporte (1)
modo il microfono funziona come un microfono ordinario.
Manual de instrucciones (1)
OFF: Spegne il microfono.
8 Calotta antivento
Applicarla per ridurre il disturbo simile ad un crepitio causato
100 – 12.000 Hz (posición ON)
dall'esposizione diretta al vento e al respiro.
Omnidireccional
9 Microfono
q; Minispina placcata in oro
ON: 5,5 kiloohms ± 30%
nR: 470 ohms ± 30%
Note
Nivel de salida en circuito abierto*
• Se è difficile udire le voci di chi parla quando il selettore SENS è
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
sulla posizione HIGH, regolare l'interruttore di alimentazione/
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
riduzione dei disturbi su ON.
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
• Per risultati ottimali, prima di avviare la registrazione vera e
Una pila R6 (tamaño AA)
propria si consiglia di eseguire varie registrazioni di prova con
Duración de la pila: Aprox. 20 horas con una pila R6P
diverse coppie di impostazioni per l'interruttore di alimentazione/
(SR) Sony
riduzione dei disturbi e il selettore SENS.
Aprox. 70 horas con una pila
alcalina LR6 (SG) Sony
Inserimento della pila
De 0 a 40°C
(vedere la fig. B)
De –20 a 60°C
1 Aprire il comparto pila.
2 Inserire una nuova pila tipo R6 (formato AA) (non in
dotazione).
Assicurarsi di collocare la pila in posizione orizzontale sul nastro.
Quando si sostituisce la pila, è sufficiente tirare il nastro per
rimuovere la pila usata dal comparto.
3 Chiudere il comparto pila.
B
a la toma para
micrófono [MIC
(PLUG IN POWER)]
alla presa
microfono MIC
a la toma para
(PLUG IN POWER)
micrófono
à tomada MIC para
alla presa microfono
microfone (PLUG IN
à tomada para
POWER)
microfone
Grabadora de cintas,
C
grabadora IC u otra
Registratore a cassette,
Interruptor de
registratore IC o simili
alimentación/nR:
Gravador de cassetes,
ON o nR
gravador de IC ou outro
Interruttore
POWER/nR:
ON o nR
Interruptor
Power/nR:
ON ou nR
Grabadora de cintas,
grabadora IC u otra
Registratore a cassette,
registratore IC o simili
Gravador de cassetes,
gravador de IC ou outro
Durata della pila
Quando si sposta da OFF ad ON l'interruttore di alimentazione/
riduzione dei disturbi, l'indicatore di controllo pila si illumina
momentaneamente. Quando la pila si scarica, l'indicatore rimane
illuminato debolmente o non si illumina affatto. In questo caso,
sostituire la pila con un'altra nuova.
Pila
Pila al manganese Sony R6P (SR)
Pila alcalina Sony LR6 (SG)
Note sulla pila
Per evitare danni all'unità dovuti a perdite di elettrolita e corrosione:
• Assicurarsi di far corrispondere i terminali e e E della pila con i
relativi segni nel comparto pila.
• Non tentare di ricaricare la pila.
• Estrarre la pila se non si usa il microfono per un lungo periodo.
Nel caso di perdite di elettrolita, eliminare eventuali depositi nel
comparto pila prima di inserire una pila nuova.*
* In alcuni casi, sono necessarie riparazioni a causa delle perdite.
Consultare il rivenditore Sony più vicino.
Uso (vedere la fig. C)
Uso su una scrivania per la registrazione di
conferenze e così via
La presa microfono è collegata direttamente all'apparecchio di
registrazione (vedere la fig. A).
Nota
Utilizzare la prolunga in dotazione per distanze maggiori.
Uso con la molletta
Utilizzare il microfono con la prolunga in dotazione.
Collegamento ad un registratore con alimentazione plug-in-
power (vedere la fig. B)
L'alimentazione viene fornita al microfono dall'apparecchio
collegato. In tal caso, la funzione di riduzione dei disturbi non è
disponibile.
Collegamento ad un registratore che non dispone di
alimentazione plug-in-power (vedere la fig. C)
Uso della molletta di fissaggio
(vedere la fig. D)
A Agganciare la sezione di applicazione nella scanalatura
del corpo del microfono.
B La molletta di fissaggio può essere utilizzata come
supporto da scrivania estendendone i piedini verso
l'esterno.
C Ruotare la molletta di fissaggio per regolare
l'angolazione del microfono.
Funzione di
riduzione dei disturbi
Caratteristiche tecniche
Meno efficace
Più efficace
Generali
Tipo
Microfono condensatore a elettrete
Spina di uscita
Microfono: minispina monofonica placcata in oro
Scatola di comando:
minispina monofonica a L placcata in oro
Alimentazione
Scatola di comando (pila R6 [formato AA]: non in
dotazione)
Sistema di alimentazione di tipo plug-in-power
Dimensioni (incluse le parti sporgenti)
Microfono: circa ø 10 × 32 mm (diametro/lunghezza)
Scatola di comando: circa 43 × 84 × 19 mm (l × p × a)
Peso
Microfono: circa 9 g
Scatola di comando: circa 50 g (inclusa la pila)
Cavo
Scatola di comando ø 1,5 mm Lunghezza: circa 0,3 m
Accessori in dotazione
Prolunga per microfono (ø 2,2 mm
Lunghezza: circa 1 m) (1)
Molletta (1)
Calotta antivento (1)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l'uso (1)
Prestazioni
Risposta in frequenza
100 – 12.000 Hz (posizione ON)
Direttività
Omnidirezionale
Impedenza in uscita
ON: 5,5 Kohm ± 30%
nR: 470 ohm ± 30%
Sensibilità
Tensione in uscita circuito aperto*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Alimentazione
Una pila R6 (formato AA)
Durata della pila: circa 20 ore con una pila Sony R6P
(SR)
circa 70 ore con una pila alcalina Sony
LR6 (SG)
Gamma di temperature per il funzionamento
Da 0°C a 40°C
Gamma di temperature per la conservazione
Da –20°C a 60°C
Il design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
La validità del contrassegno CE è limitata ai paesi in cui è legalmente
in vigore, in particolare nei paesi dello SEE (spazio economico
europeo).
D
A
Grabadora de cintas,
grabadora IC u otra
Registratore a cassette,
B
registratore IC o simili
Gravador de cassetes,
gravador de IC ou outro
a la toma para
micrófono
C
alla presa
microfono
à tomada para
microfone
Português
Antes de utilizar o microfone, leia este manual até ao fim e guarde-o
para consultas futuras.
Funções
• A função de redução do ruído permite captar as vozes
com clareza filtrando o ruído fazendo deste microfone o
Durata della pila
instrumento ideal para gravação em conferências.
Circa 20 ore
• Clipe em forma de alfinete de gravata para utilização
mãos livres.
Circa 70 ore
• Indicador da carga residual da pilha.
Função de redução de ruído
O aparelho detecta o nível de entrada do som, distingue os sons
objectivos (voz do orador) do ruído, com base na diferença de nível
sonoro (nível agudo: sons objectivos, nível grave: ruído) e reduz o
ruído alterando os níveis sonoros e modulando as características das
frequências. Como o efeito obtido varia com as condições
ambientais, faça várias gravações de teste para determinar as
regulações mais adequadas, antes de começar realmente a gravar.
Precauções
• Este microfone é um instrumento de precisão. Nunca o desmonte.
• Afaste o microfone de locais com temperaturas muito elevadas
(acima de 60°C ou 104°F) e muita humidade.
• Se colocar o microfone perto das colunas, pode ouvir um ruído
agudo (feedback acústico), pois o microfone capta o som das
colunas.
Se isso acontecer, afaste o microfone das colunas.
• Não deixe o microfone molhar-se com chuva ou água salgada.
• Se as fichas do aparelho estiverem sujas, limpe-as com um pano
seco.
• Para desligar o microfone puxe pela ficha. Se puxar pelo cabo,
pode parti-lo.
Como o sistema utiliza uma ficha mono (dois terminais), se ligar o
aparelho a um gravador de cassetes estéreo, a gravação só é feita
através do canal esquerdo.
AVISO
Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode explodir.
Não recarregue, não desmonte nem queime a pilha.
Identificação das peças e
respectivas funções
(Consulte a fig. A)
1 Indicador de controlo da pilha
Se colocar o interruptor Power/nR na posição ON, o indicador de
controlo da pilha pisca por momentos. Isto é normal e indica se a
pilha ainda tem carga. Se a pilha estiver fraca, a luz do indicador
fica esbatida ou nem sequer acende.
2 Selector SENS (sensibilidade do microfone)
Só é activado se o interruptor Power/nR estiver na posição nR.
Posições do
Sensibilidade
Função de redução
selector
do microfone
de ruído
HIGH
Maior sensibilidade Menor sensibilidade
LOW
Menor sensibilidade Maior sensibilidade
3 Minificha mono dourada em forma de L
4 Tomada de microfone
5 Caixa de controlo
6 Extensão para o microfone (fornecida)
7 Interruptor Power/nR (redução de ruído)
nR:
Activa a função de redução de ruído. Neste modo, pode
seleccionar a sensibilidade do microfone mudando a
posição do selector (para HIGH ou LOW).
ON: Desactiva a função de redução de ruído. Neste modo, o
microfone funciona como um microfone vulgar.
OFF: Desliga o aparelho.
8 Protecção contra o vento
Coloque a protecção para reduzir o ruído provocado pela
exposição directa ao vento ou pelo barulho da respiração.
9 Microfone
q; Minificha dourada
Notas
• Se tiver dificuldade em ouvir a voz dos oradores com o selector
SENS na posição HIGH, coloque o interruptor Power/nR na
posição ON.
• Para obter bons resultados, faça algumas gravações de teste com
várias regulações do interruptor Power/nR e do selector SENS,
antes de começar realmente a gravar.
Instalar a pilha (Consulte a fig. B)
1 Abra o compartimento da pilha.
2 Coloque uma pilha R6 (tamanho AA) nova (não
fornecida).
Introduza a pilha de maneira a ficar sobre a fita.
Quando substituir a pilha, basta puxar a fita para retirar a pilha
antiga do compartimento.
3 Feche o compartimento da pilha.
Duração da pilha
Se mudar o interruptor Power/nR da posição OFF para ON, o
indicador de controlo da pilha acende-se por momentos. Se a pilha
ficar fraca, a luz do indicador fica esbatida ou nem sequer acende.
Nesse caso, substitua a pilha por uma nova.
Pilha
Duração da pilha
Pilha de manganês R6P (SR) da Sony
cerca de 20 horas
Pilha alcalina LR6 (SG) da Sony
cerca de 70 horas
Notas sobre a pilha
Para evitar que o aparelho fique danificado pela fuga do electrólito
ou corrosão:
• Faça coincidir os terminais e e E da pilha com as marcas
correspondentes do compartimento da pilha.
• Não tente recarregar a pilha.
• Retire a pilha se não tencionar utilizar o microfone durante muito
tempo.
Se houver uma fuga do electrólito, limpe com cuidado o
compartimento e coloque uma pilha nova.*
* Nalguns casos a fuga do electrólito pode exigir a reparação do
aparelho. Consulte o agente da Sony mais próximo.
Como utilizar (Consulte a fig. C)
Utilizar o microfone em cima de uma mesa para
gravar conferências, etc.
Ligue a ficha do microfone directamente ao gravador. (Consulte a
fig. A)
Nota
Para distâncias maiores utilize a extensão fornecida.
Utilização mãos livres com o clipe
Utilize o microfone com a extensão fornecida.
Ligação a um gravador de cassetes compatível com um
sistema de alimentação plug-in (Consulte a fig. B)
A alimentação do microfone é feita através do sistema a que está
ligado. Neste caso, a função de redução de ruído não está disponível.
Ligação a um gravador de cassetes não compatível com um
sistema de alimentação plug-in (Consulte a fig. C)
Como utilizar o clipe
(Consulte a fig. D)
A Prenda o gancho na ranhura existente na parte de fora
do microfone.
B Se puxar o pé do clipe para fora, pode utilizá-lo como
base para colocar o microfone em cima de uma mesa.
C Rode o clipe para regular o ângulo do microfone.
Características técnicas
Geral
Tipo
Microfone com condensador Electret
Ficha de saída
Microfone: minificha mono dourada
Caixa de controlo:
minificha mono dourada em forma de L
Alimentação
Caixa de controlo (Pilha R6 [tamanho AA]: não
fornecidas)
Sistema de ligação à tomada
Dimensões (incluindo peças salientes)
Microfone: Aprox. ø 10 × 32 mm
(diâmetro × comprimento)
Caixa de controlo: Aprox. 43 × 84 × 19 mm (l/p/a)
Peso
Microfone: Aprox. 9 g
Caixa de controlo: Aprox. 50 g (incluindo a pilha)
Cabo
Caixa de controlo ø 1,5 mm Comprimento: aprox. 0,3 m
Acessórios fornecidos
Extensão para microfone (ø 2,2 mm
Comprimento: aprox. 1 m) (1)
Clipe (1)
Protecção contra o vento (1)
Bolsa de transporte (1)
Manual de instruções (1)
Desempenho
Resposta em frequência
100 – 12.000 Hz (posição ON)
Direccionamento Omnidireccional
Impedância de saída
ON: 5,5 kilohms ± 30%
nR: 470 ohms ± 30%
Sensibilidade
Nível de saída em circuito aberto*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Requisitos de corrente
uma pilha R6 (tamanho AA)
Duração da pilha: Aprox. 20 horas com pilhas R6P (SR)
da Sony
Aprox. 70 horas com pilhas alcalinas
LR6 (SG) da Sony
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Limites de temperatura de armazenamento
–20°C a 60°C (–4°F a 140°F)
O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo.
A validade das marcas da CE é limitada aos países em que for
imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico
Europeu).

Werbung

loading