Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-263-713-11(1)
A
1
Electret Condenser
2
Microphone
3
4
Operating Instructions
Mode d'emploi
5
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
(en el reverso)
Istruzioni per l'uso
(facciata opposta)
Manual de instruções
6
(no verso)
ECM-CR120
© 2004 Sony Corporation
Printed in Japan
English
For the customers in the USA
Notes on the battery
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
To avoid damage to the unit from leakage and corrosion:
subject to the following two conditions: (1) This device may not
• Be sure to match the e and E on the battery with the same marks
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
on the battery compartment.
interference received, including interference that may cause
• Do not try to recharge the battery.
undesired operation.
• Remove the battery if the microphone is not to be used for a long
period of time.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
Should battery leakage occur, wipe off any deposit in the battery
approved in this manual could void your authority to operate this
compartment before installing a new battery.*
equipment.
* In some cases, battery leakage means repair is required. Consult
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
your nearest Sony dealer.
retain it for future reference.
How to use (See fig. C)
Features
• The noise-reduction function enables clear pick-up of
Using on a desk-top
speakers' voices by filtering out noise, making the unit
for conference recording, etc.
most suitable for use at conferences.
• Convenient tiepin clip design for hands-free operation.
Microphone jack is connected directly to the recording device. (See
• Remaining battery life LED indicator.
fig. A)
Noise-reduction function
Note
The unit detects the level of the input sound, distinguishes object
Use the supplied extension cord for longer distances.
sounds (speakers' voices) from noise based on their sound level (high
level: objective sounds, low level: noise), and reduces noise by
changing sound levels and modulating frequency characteristics. As
Using the clip for hands-free operation
the effect of the function varies depending on the surrounding
conditions, it is recommended to do several trial recordings to
Use the microphone with the supplied extension cord.
determine the most suitable settings before starting actual recording.
Connecting to a tape recorder with plug-in power (See fig. B)
Precautions
The power of the microphone is supplied by the connected
equipment. In this case, the noise reduction function is not available.
• This microphone is a precision instrument. Never disassemble.
Connecting to a tape recorder that does not have plug-in
• Keep the microphone away from extremely high temperatures
power (See fig. C)
(above 60°C [140°F]) and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a high pitched noise
may be heard (howling effect), caused by the microphone feeding
back on itself through the speakers.
How to use the Holding clip
In this case, place the microphone away from the speakers.
(See fig. D)
• Never let the microphone become wet with rain or saltwater.
• When the unit or plugs become soiled, wipe them with a dry cloth.
• Always grip by the plug to disconnect. Pulling by the cord may
A Clip the holder into the groove of the microphone body.
cause it to break.
B The holding clip can be used as a desk-top stand by
extending the foot outwards.
As this system uses a monaural plug (two poles), recording is done
C Turn the holding clip to adjust the microphone angle.
only on the left channel when connected to a stereo tape recorder.
WARNING
Specifications
Battery may explode if handled improperly.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
General
Type
Output plug
Parts Identification and Function
Power
(See fig. A)
Dimensions (including projecting parts)
1 Battery-check indicator
When you set the Power/nR switch to ON, the battery-check
indicator flashes momentarily. This is normal, and tells you
whether the battery still has a charge. When the battery becomes
Mass
weak, the indicator lights dimly or does not light at all.
2 SENS (microphone sensitivity) selector
Cord
Activates only when the Power/nR switch is set to nR.
Positions of
Microphone
Noise-reduction
Supplied accessories
the selector
sensitivity
function
HIGH
More sensitive
Less sensitive
LOW
Less sensitive
More sensitive
3 Gold plated L-shaped monaural miniplug
4 Microphone jack
Performance
5 Control box
Frequency response
6 Extension cord for microphone (supplied)
7 Power/nR (noise-reduction) switch
Directivity
nR:
Activates the noise-reduction function. In this mode, you
Output impedance
can select microphone sensitivity by switching the SENS
selector position (to HIGH or LOW).
ON: Deactivates the noise-reduction function. In this mode, the
Sensitivity
microphone works as an ordinary microphone.
OFF: Turns the power off.
8 Wind screen
Attach to reduce popping noise caused by the direct exposure to
Power requirements
direct wind or breath.
9 Microphone
q; Gold plated miniplug
Notes
• If it is hard to hear the speakers' voices when the SENS selector is
Operating temperature range
set to the HIGH position, set the Power/nR switch to ON.
• For best results, it is recommended to do several trial recordings
Storage temperature range
with different pairs of settings for the Power/nR switch and SENS
selector before starting actual recording.
Design and specifications are subject to change without notice.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
Installing the battery (See fig. B)
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
1 Open the battery compartment.
2 Insert a new R6 (size AA) battery (not supplied).
Be sure to insert a battery so that it lies on the ribbon.
When replacing the battery, simply pull on the ribbon to remove
the old battery from the compartment.
3 Close the battery compartment.
Battery life
When the Power/nR switch is turned from OFF to ON, the battery
check indicator lights momentarily. When the battery becomes weak,
the indicator lights dimly or does not light at all. In this case, replace
the battery with a new one.
battery
battery life
Sony manganese battery R6P (SR)
approx. 20 hours
Sony alkaline battery LR6 (SG)
approx. 70 hours
Printed on recycled paper
B
1
7
2
3
8
9
q;
Français
Avant de faire fonctionner l'appareil, veuillez lire attentivement ce
mode d'emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
• Fonction de réduction du bruit permettant une capture
claire des voix par le filtrage du bruit, ce qui fait de ce
microphone l'instrument idéal pour l'enregistrement de
conférences.
• Pince porte-microphone pour garder les mains libres.
• Voyant d'autonomie de la batterie.
Fonction de réduction du bruit
Le microphone détecte le niveau d'entrée du son, distingue les sons
objectifs (voix de l'orateur) du bruit par leur différence de niveau
sonore (niveau aigu : sons objectifs, niveau grave: bruit) et réduit le
bruit en changeant les niveaux sonores et modulant les caractères des
fréquences. Comme l'effet obtenu varie selon les conditions
ambiantes, il est conseillé de faire plusieurs essais pour déterminer
les réglages les mieux appropriés avant de commencer
l'enregistrement proprement dit.
Précautions
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne le démontez pas.
• Gardez le microphone à l'écart des températures extrêmement
élevées (plus de 60°C [140°F]) et de l'humidité.
• Si le microphone est placé près d'enceintes, un bruit aigu (réaction
acoustique) risque de se produire, en raison d'un retour son entre
les enceintes et le microphone.
Dans ce cas, éloignez le microphone des enceintes.
• Evitez de mettre le microphone en contact avec de l'eau de pluie
ou de l'eau de mer.
• Quand l'appareil ou les fiches sont sales, essuyez-les avec un
chiffon sec.
• Saisissez toujours le microphone par la fiche pour le débrancher. Si
vous tirez sur le cordon, vous risquez de le couper.
Cet appareil utilise une fiche monophonique (bipôle) et
l'enregistrement n'est possible que sur le canal gauche quand
l'appareil est raccordé à un magnétophone stéréo.
AVERTISSEMENT
Si elle est utilisée de façon inadéquate, la pile peut exploser.
Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
Identification des pièces et
utilisation (voir fig. A)
Electret condenser microphone
1 Voyant de contrôle de la pile
Microphone: gold plated monaural miniplug
Quand vous réglez le commutateur d'alimentation/nR sur la
Control box: gold plated L-shaped monaural miniplug
position de mise en service (ON), le voyant clignote
Control box (R6 [size AA] battery: not supplied)
momentanément. C'est normal et vous pouvez ainsi voir si la
plug-in power supply system
pile est chargée. Quand la pile est faible, le voyant luit
Microphone: Approx. ø 10 × 32 mm (diameter × length)
faiblement ou ne s'allume pas.
× 1
2 Sélecteur SENS (sensibilité du microphone)
(
13
/
5
/
in.)
32
16
Control box: Approx. 43 × 84 × 19 mm (w × d × h)
Est activé uniquement lorsque le commutateur Power/nR est
× 3
×
3
3
3
(1
/
/
/
in.)
réglé sur nR.
4
8
4
Microphone: Approx. 9 g (0.32 oz.)
Positions du
Sensibilité du
Control box: Approx. 50 g (1.77 oz.) (including battery)
sélecteur
microphone
Control box ø 1.5 mm (
1
/
in.) Length: approx. 0.3 m
16
(11
7
/
in.)
HIGH
Le plus sensible
8
LOW
Le moins sensible
Extension cord for microphone (ø 2.2 mm [
3
/
in.]
32
Length: Approx. 1 m [39
3
/
in.]) (1)
8
3 Mini-fiche mono plaquée or en forme de L
Holding clip (1)
4 Prise de microphone
Wind screen (1)
5 Boîtier de commande
Carrying Pouch (1)
6 Rallonge du microphone (fournie)
Operating Instructions (1)
7 Commutateur d'alimentation/nR (réduction du bruit)
nR:
Active la fonction de réduction du bruit. Dans ce mode,
vous pouvez sélectionner la sensibilité du microphone en
100 – 12,000 Hz (ON position)
changeant la position du sélecteur SENS (HIGH ou
Omni-directional
LOW).
ON: La fonction de réduction du bruit est désactivée. Dans ce
ON: 5.5 kilohms ± 30%
mode, le microphone fonctionne comme un microphone
nR: 470 ohms ± 30%
ordinaire.
Open circuit output level*
OFF: Microphone éteint.
ON: –46 dB ± 4 dB
8 Bonnette antivent
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
Permet de réduire le bruit causé par l'exposition au vent ou au
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
souffle de la respiration.
* 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz
9 Microphone
one R6 (size AA) battery
q; Mini-fiche plaquée or
Battery life: Approx. 20 hours with Sony R6P (SR)
battery
Remarques
Approx. 70 hours with Sony alkaline LR6
• S'il est difficile d'entendre les voix d'un orateur lorsque le
(SG) battery
sélecteur SENS est en position HIGH, réglez le commutateur
d'alimentation/nR sur ON.
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
• Pour de obtenir meilleurs résultats, il est recommandé, avant tout
enregistrement, de faire plusieurs essais avec divers réglages du
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
commutateur Power/nR et du sélecteur SENS.
Mise en place de la pile
(voir fig. B)
1 Ouvrez le logement de la pile.
2 Insérez une pile neuve R6 (format AA) (non fournie).
Veillez à insérer la pile de sorte qu'elle repose sur le ruban.
Lorsque vous remplacez la pile, tirez sur le ruban pour la retirer
du logement.
3 Fermez le logement de la pile.
Autonomie de la pile
Quand le commutateur d'alimentation/nR est réglé sur ON à partir de
la position OFF, le voyant de contrôle de la pile s'allume
momentanément. Quand la pile faiblit, le voyant luit faiblement ou
ne s'allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la pile par une
neuve.
Pile
Pile au manganèse Sony R6P (SR)
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
C
A
POWER/nR
switch: ON or nR
Commutateur d'alimentation/
Ribbon
nR : ON ou nR
Power/nR-Schalter:
Ruban
ON oder nR
Band
to microphone jack
Tape recorder, IC
vers la prise
recorder or other
microphone
Magnétophone,
an Mikrofonbuchse
enregistreur à CI
et autres appareils
Kassettenrecorder,
IC-Recorder o. ä.
Remarques sur la pile
Pour éviter les dommages dûs à une fuite d'électrolyte de la pile et à
la corrosion :
• Faites bien correspondre les repères e et E de la pile avec les
repères correspondants du logement de la pile.
• N'essayez pas de recharger la pile.
• Enlevez la pile si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le
microphone pendant longtemps.
En cas de fuite de la pile, essuyez le logement afin d'enlever tout
dépôt d'électrolyte avant de remettre une nouvelle pile.*
* Dans certains cas, une fuite d'électrolyte nécessitera l'intervention
d'un réparateur. Consultez le revendeur Sony le plus proche.
Mode d'utilisation de l'appareil
(voir fig. C)
Utilisation sur un bureau pour l'enregistrement
de conférences, etc.
La prise du microphone est raccordée directement à l'appareil
d'enregistrement (voir fig. A).
Remarque
Utilisez la rallonge fournie si vous vous éloignez de l'appareil.
Utilisation de la pince pour un fonctionnement
mains libres
Utilisez le microphone avec la rallonge fournie.
Raccordement à un magnétocassette compatible avec le
système d'alimentation par enfichage (voir fig. B)
L'alimentation du microphone est fournie par l'appareil auquel il est
raccordé. Dans ce cas, la fonction de réduction des bruits n'est pas
disponible.
Raccordement d'un magnétocassette non compatible avec le
système d'alimentation par enfichage (voir fig. C)
Comment utiliser la pince
(voir fig. D)
A Fixez le porte-pince sur la rainure du microphone.
B Pour utiliser la pince sur un bureau, il suffit de déplier
les pieds.
C Faites pivoter la pince afin de régler l'angle du
microphone.
Spécifications
Généralités
Type
Microphone électrostatique
Fiche de sortie
Microphone : Mini-fiche mono plaquée or
Boîtier de commande :
Fonction de
Mini-fiche mono plaquée or en forme de L
réduction du bruit
Alimentation
Boîtier de commande (pile R6 [format AA] : non
Le moins efficace
fournies)
Le plus efficace
Système d'alimentation par enfichage
Dimensions (parties saillantes comprises)
Microphone : Environ ø 10 × 32 mm
(diamètre × longueur) (
× 1
13
/
5
/
po)
32
16
Boîtier de commande : Environ 43 × 84 × 19 mm
(l × p × h) (1
× 3
×
3
/
3
/
3
/
po)
4
8
4
Poids
Microphone : Environ 9 g (0,32 oz)
Boîtier de commande : Environ 50 g (1,77 oz)
(pile comprise)
Cordon
Boîtier de commande ø 1,5 mm (
1
/
po)
16
Longueur : Environ 0,3 m (11
7
/
po)
8
Accessoires fournis
Extension cord for microphone (ø 2,2 mm [
3
Longueur : Environ 1 m [39
/
po]) (1)
8
Pince porte-microphone (1)
Bonnette antivent (1)
Etui (1)
Mode d'emploi (1)
Performances
Réponse en fréquence
100 – 12 000 Hz (position ON)
Directivité
Omnidirectionnel
Impédance de sortie
ON : 5,5 kilohms ± 30%
nR : 470 ohms ± 30%
Sensibilité
Niveau de sortie en circuit ouvert*
ON : –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH : –40 dB ± 4 dB
nR-LOW : –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz
Alimentation
1 pile: R6 (format AA)
Autonomie de la pile : Environ 20 heures avec une pile
Sony R6P (SR)
Environ 70 heures avec une pile
alcaline Sony LR6 (SG)
Plage de températures de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Plage de températures de stockage
–20°C à 60°C (–4°F à 140°F)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
de loi, c'est-à-dire principalement dans les pays de l'EEE (Espace
économique européen).
Autonomie de la pile
Environ 20 heures
Environ 70 heures
B
to microphone jack
MIC (PLUG IN
Tape recorder,
POWER)
IC recorder or
vers la prise microphone
other
MIC (PLUG IN POWER)
Magnétophone,
an Mikrofonbuchse
enregistreur à CI et
MIC (PLUG IN POWER)
autres appareils
Kassettenrecorder,
IC-Recorder o. ä.
C
POWER/nR switch:
ON or nR
Commutateur
d'alimentation/
nR : ON ou nR
Power/nR-
Schalter:
Tape recorder, IC
ON oder nR
recorder or other
Magnétophone,
to microphone jack
enregistreur à CI
vers la prise
et autres
microphone
appareils
an Mikrofonbuchse
Kassettenrecorder,
IC-Recorder o. ä.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale
• Die Rauschunterdrückungsfunktion erlaubt scharfe
Aufnahme von Sprecherstimmen durch Herausfiltern
von Störgeräuschen, wodurch das Mikrofon
hervorragend für den Einsatz bei Konferenzen geeignet
ist.
• Dank des praktischen Ansteckclips haben Sie immer die
Hände frei.
• LED-Prüfanzeige für die Restladung der Batterie.
Rauschunterdrückungsfunktion
Das Gerät erkennt den Pegel des Eingangstons, unterscheidet den
Zielton (die Stimmen der Sprecher) von Umgebungsgeräuschen
basierend auf dem Klangpegel (hoher Pegel: Zieltöne, niedriger
Pegel: Störgeräusche) und verringert den Rauschpegel durch Ändern
von Klangpegeln und Modulation der Frequenzeigenschaften. Da die
Wirksamkeit dieser Funktion von den Umgebungsbedingungen
abhängig ist, wird empfohlen, mehrere Versuche zu unternehmen,
um vor dem Einsatz die jeweils beste Einstellung für die jeweilige
Situation zu bestimmen.
Zur besonderen Beachtung
• Dieses Mikrofon ist ein Präzisionsinstrument und darf keinesfalls
zerlegt werden.
• Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen (über
60°C) und hoher Luftfeuchtigkeit.
• Wird das Mikrofon in der Nähe eines Lautsprechers aufgestellt,
kann es durch akustische Rückkopplung zu Störgeräuschen
(Heulton) kommen, da das Mikrofon den Ton von den
Lautsprechern wiederholt aufnimmt.
Stellen Sie das Mikrofon in diesem Fall weiter entfernt vom
Lautsprecher auf.
• Schützen Sie das Mikrofon unbedingt vor Regen und Salzwasser.
• Wischen Sie Schmutz auf Mikrofon und Stecker mit einem
trockenen Tuch ab.
• Ziehen Sie das Kabel stets am Stecker haltend ab. Ein Ziehen am
Kabel selbst kann zu Kabelschäden führen.
Da das Mikrofon mit einem monauralen Stecker (zwei Pole)
versehen ist, wird bei Anschluss an einen Stereocassettenrecorder nur
der linke Kanal aufgenommen.
WARNUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung explodieren.
Die Batterie niemals aufladen, zerlegen oder ins offene Feuer werfen.
Lage und Funktion der Teile
(siehe Abb. A)
1 Batterie-Prüfanzeige
Beim Einschalten des Mikrofons mit dem Power/nR-Schalter
(Schalter auf ON) blinkt die Batterie-Prüfanzeige kurz auf.
Dieses Aufblinken ist normal und zeigt an, ob die Batterie noch
brauchbar ist. Bei schwacher Batterie leuchtet die Anzeige
schwach oder überhaupt nicht.
2 SENS (Mikrofonempfindlichkeit)-Wahlschalter
Ist nur aktiviert, wenn der Power/nR-Schalter auf nR gestellt ist.
Positionen des Mikrofonempfindlichkeit Rauschunterdrückungs-
Wahlschalters
funktion
HIGH
Empfindlicher
Weniger wirksam
LOW
Weniger empfindlich
Wirksamer
3 L-förmiger Mono-Ministecker (vergoldet)
4 Mikrofonbuchse
5 Steuergerät
6 Mikrofonverlängerungskabel (mitgeliefert)
7 Power/nR-Schalter (Betrieb/Rauschunterdrückung)
3
nR:
Aktiviert die Rauschunterdrückungsfunktion. In dieser
/
po]
32
Betriebsart kann die Mikrofonempfindlichkeit durch
Umstellen der SENS-Wahlschalterposition (HIGH oder
LOW) gewählt werden.
ON: Deaktiviert die Rauschunterdrückungsfunktion. In dieser
Betriebsart arbeitet das Mikrofon wie ein normales
Mikrofon.
OFF: Schaltet das Gerät aus.
8 Windschutz
Mit dem Windschutz können Sie die Popp-Geräusche
reduzieren, die durch Wind oder Nahbesprechung auftreten.
9 Mikrofon
q; Vergoldeter Ministecker
Hinweise
• Wenn es schwer ist, die Sprecherstimmen zu hören, wenn der
SENS-Wahlschalter in Stellung HIGH ist, den Power/nR-Schalter
auf ON stellen.
• Für erfolgreiche Aufnahmen empfiehlt es sich, vor der eigentlichen
Aufnahme Probeaufnahmen mit unterschiedlichen
Einstellkombinationen des Power/nR-Schalters und des SENS-
Wahlschalters zu machen.
Einlegen der Batterie
(siehe Abb. B)
1 Das Batteriefach öffnen.
2 Eine neue R6-Batterie (Größe AA, Mignon) einlegen
(nicht mitgeliefert).
Sicherstellen, dass die Batterie so eingelegt wird, dass sie über
dem Band liegt.
Ziehen Sie zum Austauschen der Batterie an dem Band, um die
verbrauchte Batterie aus dem Batteriefach zu entnehmen.
3 Das Batteriefach schließen.
D
A
B
C
Batterielebensdauer
Wenn der Power/nR-Schalter von OFF auf ON geschaltet wird,
leuchtet die Batterie-Prüfanzeige kurz auf. Wenn die Batterie
schwach wird, leuchtet die Anzeige schwach oder überhaupt nicht. In
diesem Fall die Batterie durch eine neue ersetzen.
Batterie
Batterielebensdauer
Sony-Manganbatterie R6P (SR)
ca. 20 Stunden
Sony-Alkalibatterie LR6 (SG)
ca. 70 Stunden
Hinweise zur Batterie
Zur Vermeidung von Korrosionsschäden am Mikrofon durch
auslaufende Batteriesäure:
• Beim Einlegen der Batterie die Markierungen e und E an der
Batterie an den gleichen Markierungen im Fach ausrichten.
• Niemals versuchen, die Batterie aufzuladen.
• Die Batterie herausnehmen, wenn das Mikrofon längere Zeit nicht
verwendet wird.
Falls die Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst
sorgfältig trocken und legen Sie dann eine neue Batterie ein.*
* In manchen Fällen ist nach dem Auslaufen von Batteriesäure eine
Reparatur notwendig. Wenden Sie sich hierzu bitte an den
nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
Gebrauch (siehe Abb. C)
Aufstellen auf einem Tisch für Aufnahmen bei
Konferenzen usw.
Stecken Sie das Mikrofon direkt in die Mikrofonbuchse des
Steuergeräts und schließen Sie das Steuergerät an die
Mikrofonbuchse des Aufnahmegeräts an (siehe Abb. A).
Hinweis
Verwenden Sie bei Bedarf das mitgelieferte Verlängerungskabel.
Verwenden des Ansteckclips bei freihändigem
Betrieb
Schließen Sie das Mikrofon mit dem mitgelieferten
Verlängerungskabel an das Steuergerät an.
Anschluss an einen Recorder mit Plug-in-Power-
Mikrofonbuchse (siehe Abb. B)
In diesem Fall wird das Mikrofon vom angeschlossenen Gerät mit
Strom versorgt. In diesem Fall steht die
Rauschunterdrückungsfunktion nicht zur Verfügung.
Anschluss an einen Recorder ohne Plug-in-Power-
Mikrofonbuchse (siehe Abb. C)
So verwenden Sie den Ansteckclip
(siehe Abb. D)
A Klemmen Sie den Halter in die Kerbe am
Mikrofongehäuse.
B Wenn Sie den Fuß herausklappen, können Sie den
Ansteckclip auch als Standfuß für das Mikrofon
verwenden.
C Drehen Sie zum Einstellen des Mikrofonwinkels den
Ansteckclip.
Technische Daten
Allgemeine Daten
Typ
Electret-Kondensatormikrofon
Ausgangsstecker Mikrofon: vergoldeter Mono-Ministecker
Steuergerät: L-förmiger Mono-Ministecker (vergoldet)
Stromversorgung Steuergerät (R6 [Größe AA] Batterie: nicht mitgeliefert)
Plug-in-Power-System
Abmessungen (einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente)
Mikrofon: ca. ø 10 × 32 mm (Durchmesser × Länge)
Steuergerät: ca. 43 × 84 × 19 mm (B/T/H)
Gewicht
Mikrofon: ca. 9 g
Steuergerät: ca. 50 g (einschließlich Batterie)
Kabel
Steuergerät ø 1,5 mm, Länge: ca. 0,3 m
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrofonverlängerungskabel (ø 2,2 mm,
Länge: ca. 1 m) (1)
Ansteckclip (1)
Windschutz (1)
Tragebeutel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Leistungsmerkmale
Frequenzgang
100 bis 12.000 Hz (Position ON)
Richtcharakteristik
Kugelcharakteristik
Ausgangsimpedanz
ON: 5,5 kOhm ± 30%
nR: 470 Ohm ± 30%
Empfindlichkeit Leerlaufspannung*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Stromversorgung Eine R6 (Größe AA) Batterie
Batterielebensdauer: ca. 20 Stunden mit Sony R6P (SR)
Batterie
ca. 70 Stunden mit Sony LR6 (SG)
Alkalibatterie
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Lagerungstemperaturbereich
–20°C bis 60°C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ECM-CR120

  • Seite 1 * Dans certains cas, une fuite d’électrolyte nécessitera l’intervention • Voyant d’autonomie de la batterie. • Dank des praktischen Ansteckclips haben Sie immer die retain it for future reference. d’un réparateur. Consultez le revendeur Sony le plus proche. Hinweise zur Batterie Hände frei. Fonction de réduction du bruit •...
  • Seite 2 EEE (Espaço Económico suministrada). De –20 a 60°C 3 Feche o compartimento da pilha. Durata della pila: circa 20 ore con una pila Sony R6P Cerciórese de insertar la pila de forma que quede sobre la cinta. Europeu). (SR) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.