Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rotel UNIVERSAL4732CH Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNIVERSAL4732CH:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BLENDERUNIVERSAL4732CH
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U4732CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel UNIVERSAL4732CH

  • Seite 1 BLENDERUNIVERSAL4732CH U4732CH • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTION FOR USE • Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Motorsockel Bloc-moteur Base-motore Motor base Mixbecher 1300 Mixeur 1300 ml Bicchiere Blender jar ml mit Messer- avec garniture frullatore 1300 1300 ml with einsatz de coupe ml con lame blade assembly frullatore Mixerdeckel Couvercle du Coperchio Lid of the mixeur blender Messbecher Godet de Misurino 30 ml Measuring cup 30 ml mesure 30 ml 30 ml Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
  • Seite 4 o Nach Gebrauch, beim Zusammensetzen, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebes den Netzstecker ziehen. o Motorbasis nie ins Wasser tauchen. o Achtung: die Messerklingen sind sehr scharf. Daher nicht mit den Fingern anfassen. o Wenn das Gerät in Betrieb ist, führen Sie kein Besteck oder sonstige Metallgegenstände ein. o Um zu vermeiden, dass sich das Gerät überhitzt, wenn mehrere Arbeitsgänge hintereinander oder lang andauernde...
  • Seite 5: Bedienung

    Schüben, mittels der Momentstellung „P“, bis zur gewünschten Feinheit zu verarbeiten. • REINIGUNG Bevor Sie irgendeine Reinigung vornehmen, den Netzstecker ziehen. Der Mixbecher kann mit Wasser ausgespült werden. VORSICHT: die Messerklingen sind sehr scharf. Daher nicht mit den Fingern anfassen. Die Motorbasis darf nicht in Wasser getaucht, sondern nur mit einem feuchten Tuch abgerieben werden. • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 6: Consignes De Sécurité

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du savoir nécessaires au fonctionnement de cet appareil, à...
  • Seite 7 o Ne jamais placer l’appareil (ainsi que le cordon) ou le faire fonctionner près d’une source de chaleur (plaque de cuisson) ou près d’une flamme (gaz). o Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pendant l’assemblage, avant tout nettoyage ou lors d’un éventuel dérangement pendant le fonctionnement. o Ne jamais plonger l’appareil dans ’eau. o Les lames sont très affilées. Éviter tout contact avec les doigts.
  • Seite 8 Placer le bol sur le bloc-moteur, engagez le dans le sens horaire et introduirez les ingrédients à mixer dans le bol. Il est conseillé de découper les aliments solides en petits morceaux de ca. 1cm environ et de faciliter le travail de l’appareil en introduisant du liquide dans le bol. Pour ce faire, il suffira de soulever le godet de mesure (F), situé sur le couvercle du mixer (E), et de verser du liquide. Pour les fruits surgelés découper en morceaux de ca. 2cm environ. Veiller à ne pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol (max. 1300 ml). Cette appareil posséder une interrupteur avec trois position; vitesse I, vitesse II et la fonction du position instantanée „P“. Cette dernière permet d’atteindre aussitôt la vitesse maximum. Pour broyer de glaçon, il est conseillé de pas dépasser le niveau de 1/4 du bol, et utiliser la position instantanée „P“ dans de brefs intervalles jusqu’au degré souhaité de finesse. • NETTOYAGE Avant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil. Le bol peut être nettoyé dans de l’eau. Dans ce cas, veiller à ce que les lames sont très coupantes et ne les voyant pas, vous pourriez vous blesser. Le bloc-moteur ne doit jamais être plongé dans l’eau; il peut être nettoyé avec un chiffon humide. • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 9: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
  • Seite 10 o Non immegere mai il blocco motore in acqua. o Pulire con attenzione le lame del in quanto affilate, evitare il contatto con le dita. o Con l’apparecchio in funzione non introducete mai nella tazza posateria o altri oggetti di metallo. o Per evitare di surriscaldare l’apparecchio, dovendo eseguire lavorazioni in successione o con tempi lunghi (superiori ai cinque minuti), effettuate sempre delle pause di qualche minuto fra un’operazione e l’altra. o Non adoperare l’apparecchio in presenza di guasti alla spina o a qualsiasi altro componente come pure in caso malfunzionamento. Rivolgersi al più...
  • Seite 11: Smaltimento

    1/4, e lavorate a brevi intervalli con il funzionamento rapido „P“ fino a che raggiungete la finezza desiderata. • PULIZIA Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia staccare l’apparecchio dalla presa di corrente. Il bicchiere può essere pulito con detersivo e acqua. Nel far ciò fatte attenzione; le lame del coltello sono molto taglienti e non vedendole potreste ferirvi. La base del motore non deve essere immersa in acqua e può essere pulita solo con un panno umido. • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 12: Safety Instructions

    English • SAFETY INSTRUCTIONS o Please read all instructions before using the device. o This appliance may be used by children aged from eight (8) years and above, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge, if they are supervised by persons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use of the appliance and therefore fully understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be undertaken by...
  • Seite 13 o Unplug the appliance after use, when you are assembling it, before cleaning it or if there are any faults/malfunctions whilst it is in use. o Never immerse the motor base in water. o Caution: the knife blades are very sharp. So do not hold them with your fingers. o When the appliance is in use, do not insert any cutlery or other metal objects in it. o To prevent the appliance from overheating when you use it continuously for several processes one after the other (for over five minutes), we advise you to pause for a couple of minutes in between...
  • Seite 14 Make sure that the contents in the blender jar do not exceed the specified level (max. 300 ml.). This appliance has three settings: Level I, Level II and a pulse setting "P". You reach maximum speed instantly on the "P" setting. To crush ice cubes, we recommend that you do not fill the blender jar more than 1/4 full and crush the ice to the size you want in short bursts using the "P" setting. • CLEANING Before you carry out any cleaning always pull out the mains plug. The blender jar can be rinsed out with water. CAUTION: The knife blades are very sharp, so do not hold them with your fingers. The motor base must not be immersed in water, instead simply wipe it with a damp cloth. • DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 15 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Diese Anleitung auch für:

U4732ch

Inhaltsverzeichnis