Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KGT 305 M
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original Instructions 13
fr
Instructions d'utilisation originales 20
nl
Originele gebruiksaanwijzing 28
it
Manuale d'uso originale 36
es Manual de instrucciones original 44
pt
Manual de instruções original 52
sv Original bruksanvisning 60
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 67
no Original bruksanvisning 74
da Original brugsvejledning 81
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 88
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 96
hu Eredeti használati utasítás 105
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo KGT 305 M

  • Seite 1 KGT 305 M de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiskäyttöohje 67 en Original Instructions 13 no Original bruksanvisning 74 Instructions d’utilisation originales 20 da Original brugsvejledning 81 Originele gebruiksaanwijzing 28 Oryginalna instrukcja obsługi 88 Manuale d’uso originale 36 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 96 es Manual de instrucciones original 44 hu Eredeti használati utasítás 105...
  • Seite 2 (10) (11) (12) (30)
  • Seite 3 -2° 400 mm 45° 47° < 120 mm...
  • Seite 4 *4) 4810012.16002 *5) Dekra Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany; Notified Body No. 2140 2016-04-18, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung WARNUNG – Zur Verringerung eines Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Inhaltsverzeichnis Verletzungsrisikos Betriebsanleitung Verletzungen. lesen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte 1. Konformitätserklärung Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass 2. Bestimmungsgemäße Verwendung diesen Dokumenten weiter.
  • Seite 6: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, i) Sorgen Sie dafür, dass die Maschine vor Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Gebrauch auf einer ebenen, festen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste Allgemeine Gefahren! Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die ...
  • Seite 7: Symbole Auf Dem Gerät

    DEUTSCH de  Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Staubbelastung reduzieren: werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.  Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
  • Seite 8: Auspacken, Montage, Aufstellung Und Transport

    DEUTSCH 13 Obertisch – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. 14 Arretierknopf zur Sägeblattarretierung Gefahr! 15 Feststellschrauben (zum Verstellen des – Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Obertischs) Werkstücke sicher stehen. LASERSTRAHLUNG 16 Ein-/ Aus-Schalter Zuschnittlaser NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN –...
  • Seite 9: Bedienung / Betrieb Als Kapp- Und Gehrungssäge

    DEUTSCH de – Arbeiten Sie nur mit montiertem Spänesack Sicherheits-Verriegelung (8)  Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen oder einer geeigneten Späneabsauganlage. Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Nur wenn die Sicherheits-Verriegelung betätigt Sägen ermöglichen. – Verwenden Sie zusätzlich eine wird, öffnet sich die Pendelschutzhaube und die Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub Säge kann abgesenkt werden.
  • Seite 10: Bedienung / Betrieb Als Tischkreissäge

    DEUTSCH 11. Wartung und Pflege Gefahr! Quetschgefahr! Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt Greifen Sie beim Höhenverstellen des aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich Obertisches (13) nicht in den Bereich zwischen Gefahr! – hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Obertisch und Sägekopf! Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
  • Seite 11: Tischeinlage Wechseln

    – Raum unter Tischeinlage; EN 847-1 entsprechen. 13. Zubehör – Zuschnittlaser; Nicht verwendet werden dürfen: – Schnittbereichsbeleuchtung Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser 11.5 Gerät aufbewahren Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen –...
  • Seite 12: Probleme Und Störungen

    DEUTSCH Wechselstrom 16. Probleme und Störungen Maschine der Schutzklasse II Die angegebenen technischen Daten sind Im Folgenden werden Probleme und Störungen toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls gültigen Standards). Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe Kapitel 14. "Reparatur". Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den...
  • Seite 13 ENGLISH en Original Instructions 3.4 Power Tool Use and Care listed below may result in electric shock, fire and/or Contents serious injury. a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. Use the Save all warnings and instructions for future 1.
  • Seite 14: Additional Safety Instructions

    ENGLISH proximity of the spinning saw blade to your hand Caution!  Cut thin or thin-walled workpieces only with fine- may not be obvious and you may be seriously Risk of material damage. toothed saw blades. injured.  Always use sharp saw blades. Replace f) When used as a chop and mitre saw: Check damaged saw blades immediately.
  • Seite 15: Symbols On The Machine

    ENGLISH en containing lead), additives used for wood 1. switch machine off, 33 Table insert treatment (chromate, wood preservatives), 34 Turntable 2. unplug mains cable, some wood types (such as oak or beech dust). 35 Table 3. wear gloves,  The risk from these exposures depends on how 36 Carry handles 4.
  • Seite 16: The Device In Detail

    ENGLISH 4. Swivel saw head slightly upwards. for mitre cuts. In this manner the cutting angle to 8.3 Power-supply connection the support edge of the workpiece is adjusted. 6.5 Transport If the safety catch (31) is raised, the turntable ratchets to the angles 0°, 15°, 22.5°, 31.6° and Danger! High voltage 45°.
  • Seite 17: Personal Safety

    ENGLISH en 3. Loosen transport lock (18): Press saw head 4. Cut workpiece, as described for "Straight 10.2 Setting up and saw handle (9) down slightly and hold. cuts". Pull out transport lock (18). 9.5 Inclined cuts Danger! 4. Swivel saw head slightly upwards. Starting position: Before setting up the device: Switch off device, 5.
  • Seite 18: Care And Maintenance

    ENGLISH 2. If necessary, fit ripping fence, locking screw correspond to the direction of the arrow (48) 11.4 Cleaning the device facing forwards. on the saw blade cover! Remove chips and saw dust with vacuum cleaner or brush from: 3. Set cutting width with ripping fence. –...
  • Seite 19: Accessories

    = No-load speed accidents. = Max. cutting speed = largest / smallest blade diameter (outer) If you have Metabo power tools that require = saw blade hole (inside) repairs, please contact your Metabo service = max. tooth width of the saw blade centre.
  • Seite 20: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Instructions d’utilisation originales Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'outil c) Évitez tout démarrage intempestif. Veillez à Table des Matières électrique et prenez soin de ne pas perdre les ce que l’outil électrique soit éteint avant de le consignes de sécurité. brancher au courant, de le prendre en main ou 1.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Particulières

    FRANÇAIS fr celles prévues peut donner lieu à des situations l'angle de coupe, veillez à ce que la butée  Pour travailler les pièces longues, employer des dangereuses. réglable soit correctement ajustée et à ce porte-pièces adaptés. que la pièce soit soutenue sans entrer en h) Gardez les poignées et les zones de ...
  • Seite 22: Symboles Sur L'appareil

    FRANÇAIS  Utilisez toujours des lames de scies affûtées. Toutes les pièces doivent être montées Remplacez immédiatement les lames de scie correctement et satisfaire à toutes les émoussées. Risque accru de choc en arrière Danger dû aux sciures de bois ! conditions nécessaires pour garantir le parfait lorsqu'une dent émoussée de la lame de scie se fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 23: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS fr 2. Dévissez les vis (37) au niveau des rails de 5. Vue d'ensemble 7. Composants de l'appareil guidage de la rallonge de table latérale droite et gauche. 7.1 Interrupteur de marche/arrêt de la Voir pages 2 à 3. 3.
  • Seite 24: Mise En Service

    FRANÇAIS Veillez à ce que la butée réglable (23) soit  Poser le câble de réseau de telle sorte qu'il ne 5. Si la tête de sciage est tournée vers le haut, correctement ajustée et à ce que la pièce soit gêne pas le travail et ne puisse pas être retirer et mettre de côté...
  • Seite 25: Utilisation / Fonctionnement Comme Scie Circulaire Sur Table

    FRANÇAIS fr Sciage de la pièce : Poussoir – en cas d'utilisation par deux personnes, la deuxième personne doit se tenir à une 1. Desserrer la poignée de blocage (32) de la Le poussoir (41) sert de prolongement de la main distance suffisante de la scie.
  • Seite 26: Nettoyage De L'appareil

    44, 58 ou 100 mm 0910058010 17. « Caractéristiques techniques ». 11.Refermez le capot de protection (26) C Aspirateur multi-usages Metabo (voir pendulaire. catalogue) 11.6 Maintenance 12.Installez la bride extérieure (46) – le côté plat...
  • Seite 27: Protection De L'environnement

    = protection par fusible min. Pour toute réparation sur un outil électrique = puissance absorbée Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir = type de protection les adresses sur www.metabo.com. = vitesse à vide Ne pas remplacer l'éclairage de la zone de coupe = vitesse de coupe max.
  • Seite 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze gereedschap uitgeschakeld is voordat u het Inhoudsopgave documenten aan anderen door. op de stroomvoorziening aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen van het Algemene veiligheidsinstructies voor 1.
  • Seite 29: Speciale Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS nl gereedschap voor andere dan de voorziene werkstuk op de tafel dient een volledige beroepsopleiding en onder het voortdurend toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. zaagbeweging van zaagblad te worden toezicht van een ervaren leraar. gesimuleerd om ervoor te zorgen, dat er geen h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken ...
  • Seite 30: Symbolen Op Het Apparaat

    NEDERLANDS  Verwijder kleine werkstukdelen, houtresten enz.  Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de  Let erop dat het splijtwig niet gebogen is. Een uit het werkbereik - het zaagblad moet hiervoor gebruiker of in de buurt aanwezige personen gebogen splijtwig drukt het werkstuk zijdelings stil staan.
  • Seite 31: Uitpakken, Montage, Plaatsen En Transport

    NEDERLANDS nl 19 Transportvergrendeling (haak) 7.4 Hoekverstelling 20 Kabelopwikkeling (Tijdens het gebruik als kap- en verstekzaag) Opmerking: 21 Zaagbereikverlichting Na het losmaken van de vergrendelingshendel 22 Werkstukspaninrichting Voor mobiel gebruik kan het apparaat op een (39) kan de zaag traploos tussen 0° en 45° naar triplex- of multiplex plaat (500 mm x 500 mm, 23 Instelbare aanslag links ten opzichte van de loodrechte positie...
  • Seite 32: Bediening / Gebruik Als Kap- En Verstekzaag

    NEDERLANDS Als u het apparaat met de meegeleverde De instelbare aanslag (23) aan de – Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep spaanzak in gebruik neemt: werkstukaanslag moet voor schuine zaagsnedes (32) voor de draaitafel is vastgetrokken (zie na het losdraaien van de borgschroef (24) hoofdstuk 7.5).
  • Seite 33: Bediening / Gebruik Als Tafelcirkelzaag

    NEDERLANDS nl – Draaitafel in gewenste positie vergrendeld. (Zie 7. Beide borgschroeven (15) losdraaien. De – Beschadigde onderdelen, in het bijzonder hoofdstuk 7.5). boventafel (13) wordt door de veerkracht naar veiligheidsvoorzieningen, mogen alleen door boven gedrukt. originele onderdelen worden vervangen. –...
  • Seite 34: Tafel Inlegprofiel Vervangen

    Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo Regelmatig, afhankelijk van de dat gerepareerd dient te worden contact op met werkomstandigheden 11.2 Tafel inlegprofiel vervangen uw Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS nl Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een Gevaar! vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het In combinatie met problemen en storingen gebruik, de toestand van het elektrisch gebeuren bijzonder vaak ongelukken. Neem gereedschap of het inzetgereedschap kan de daarom het volgende in acht: daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
  • Seite 36: Manuale D'uso Originale

    ITALIANO Manuale d’uso originale ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per sia spento, prima di collegarlo Indice l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. all'alimentazione elettrica e prima di prelevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito 1. Dichiarazione di conformità sull'interruttore o collegando il dispositivo L'elettroutensile va consegnato esclusivamente all'alimentazione elettrica mentre è...
  • Seite 37: Avvertenze Specifiche Di Sicurezza

    ITALIANO it scivolose non consentono un uso e un controllo possono ribaltarsi, se non sono tenuti fermi sicuri dell'elettroutensile in situazioni impreviste. adeguatamente. Se un pezzo di legno tagliato o il pezzo in lavorazione si ribalta, può sollevare il Pericolo di scosse elettriche! carter di protezione oppure può...
  • Seite 38: Simboli Sull'apparecchio

    ITALIANO pericolo di contraccolpo del pezzo in  Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. esercita una pressione laterale contro la lama lavorazione (il pezzo viene catturato dalla della sega: ciò produce rumore.  Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: lama della sega e scagliato contro garantire una buona ventilazione nel luogo di l'utilizzatore)!
  • Seite 39: Elementi Dell'apparecchio

    ITALIANO it 21 Illuminazione dell'area di taglio 22 Dispositivo di serraggio pezzo Nota: Pericolo! 23 Battuta regolabile 24 Vite di bloccaggio (della battuta) Se si utilizza il dispositivo come apparecchio RADIAZIONE LASER portatile, è necessario fissarlo con viti su un NON GUARDARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO 25 Uscita laser pannello di legno compensato o legno lamellare...
  • Seite 40 ITALIANO – Lavorare solamente se è applicato il sacchetto Blocco di sicurezza (8) – L'equipaggiamento di protezione personale. di raccolta trucioli o in presenza di un adeguato Il carter protettivo a pendolo si apre e la sega può  Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a impianto di aspirazione trucioli.
  • Seite 41: Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO it 9.6 Tagli obliqui doppi sull'inserto del banco (33) e premere verso il appoggiare completamente sul pezzo in basso. Verificare la stabilità. lavorazione. 4. Premere il blocco di sicurezza (8) e abbassare 2. Montare all'occorrenza la battuta parallela con Nota: completamente la testa della sega in la vite di bloccaggio in avanti.
  • Seite 42: Sostituzione Dell'inserto Del Banco

    – Ruotare la lama manualmente. La lama deve d'impiego riparazione, rivolgersi al proprio rappresentante poter essere girata in qualsiasi posizione, Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito  Ispezionare regolarmente il cavo di senza che entri in contatto con altre parti. www.metabo.com.
  • Seite 43: Problemi E Anomalie

    ITALIANO it Solo per i Paesi UE: non smaltire gli = pressione negativa minima sull'attacco elettroutensili con i rifiuti domestici! di aspirazione Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE = velocità dell'aria minima sull'attacco di sugli utensili elettrici ed elettronici usati e aspirazione l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti...
  • Seite 44: Declaración De Conformidad

    ESPAÑOL Manual de instrucciones original Antes de utilizar esta herramienta eléctrica lea considerablemente si, en función del tipo de Índice de contenidos todas estas advertencias y guarde las herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un indicaciones de seguridad en un lugar seguro. equipamiento de protección personal adecuado, 1.
  • Seite 45: Asistencia Técnica

    ESPAÑOL es g) Utilice las herramientas eléctricas, los i) Procure que la herramienta se encuentre accesorios, las herramientas de inserción, sobre una superficie de trabajo plana y firme etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para antes de utilizarla. Una superficie de trabajo ¡Riesgos generales! ello, tenga en cuenta las condiciones de plana y firme reduce el riesgo de que la...
  • Seite 46: Símbolos Utilizados En El Aparato

    ESPAÑOL cabezal golpea inesperadamente hacia arriba) ¡Peligro por equipamiento de ¡Peligro por defectos en el aparato!  Asegúrese de que la hoja de sierra sea la protección personal insuficiente! apropiada para el material de la pieza de  Antes de poner en marcha el apartado verifique trabajo.
  • Seite 47: Descripción General

    ESPAÑOL es (d)Datos del motor (ver también "Datos técnicos") 6.2 Montaje de la extensión de mesa 7. Soltar los tornillos de bloqueo (30),insertar totalmente las extensiones de mesa (29) y (29) (e)Marca CE – Este aparato cumple las finalmente fijar de nuevo con los tornillos de directrices de la UE según la declaración de 1.
  • Seite 48: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 7.6 Tope de pieza 8.3 Conexión a la corriente eléctrica (Cuando se utiliza como sierra tronzadora y de ¡Peligro! inglete) Al soltar los tornillos de fijación, (15) la mesa El tope de la pieza de trabajo (27) se utiliza para ¡Peligro! Corriente eléctrica superior (13) podría levantarse inesperadamente apoyar los dos extremos de la pieza de trabajo...
  • Seite 49: Cortes De Inglete

    ESPAÑOL es firmemente en la pieza, de manera que la profundidad del corte solamente con la hoja de 10. Manejo / Funcionamiento velocidad del motor no se reduzca sierra parada! como sierra de mesa circular demasiado. Es necesario ajustar la profundidad del corte de 5.
  • Seite 50: Cambio De La Hoja De Sierra

    ESPAÑOL verificadas ni homologadas por el fabricante No es posible utilizar: – Aberturas de ventilación del motor; podrían causar daños imprevisibles. – Hojas de sierra de acero de corte rápido de alta – Espacio debajo de la pieza suplementaria de la –...
  • Seite 51: Protección Medioambiental

    100 mm Pieza de empalme 0910058010 Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres  Sacar el bloqueo de transporte (18). C Aspiradora universal Metabo (ver el catálogo) direcciones) determinado según EN 61029: = Valor de emisión de vibraciones Bloqueo de transporte (19) enclavado: D Bastidores inferiores: = Inseguridad (vibración)
  • Seite 52: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS Manual de instruções original AVISO – Ler o manual de instruções para ligar à corrente elétrica, apanhar ou Índice reduzir o risco de ferimentos. transportar. Se ao transportar a ferramenta elétrica tiver o dedo sobre o botão ou se conectar Quando entregar esta ferramenta elétrica a 1.
  • Seite 53: Assistência Técnica

    PORTUGUÊS pt h) Mantenha os punhos e as superfícies do lâmina de serra ou o ângulo da esquadria  Esta máquina só deve ser colocada em punho secos, limpos e livres de óleo e de certifique-se de que o encosto ajustável está funcionamento e utilizada por pessoas que gordura.
  • Seite 54: Símbolos No Aparelho

    PORTUGUÊS  Em caso de dúvida, examine as peças de Reduzir os níveis de pó: autorizada. Para a substituição de botões trabalho em relação a corpos estranhos (por danificados dirija-se a uma oficina de  As partículas que se formam ao trabalhar com exemplo pregos ou parafusos).
  • Seite 55 PORTUGUÊS pt 10 Botão Desligar a serra 6. Segurar no aparelho pelas pernas da frente, 7.2 Botão Ligar / Desligar a iluminação inclinar cuidadosamente para a frente e da área de corte 11 Botão Ligar a serra (17) pousar. 12 Proteção lateral (ao funcionar como serra de corte transversal e 13 Mesa superior 7.
  • Seite 56: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS 7.7 Batente paralelo  Evitar arranques acidentais. Certifique-se de que  Antes de trabalhar, certifique-se de que a parte o interruptor está desligado ao encaixar a ficha superior da lâmina de serra está (ao funcionar como serra circular de bancada) na tomada.
  • Seite 57: Dispositivos De Segurança

    PORTUGUÊS pt 2. Ajustar o ângulo pretendido (ver capítulo 7.5). Sempre que a distância entre a lâmina de serra e – à esquerda, ao lado da linha da lâmina de o batente paralelo seja inferior a 120 mm deverá serra; 3.
  • Seite 58: Limpar O Aparelho

    13. Acessórios modo a funcionarem sem desequilíbrio nem contragolpes e de modo a não se soltarem durante o funcionamento. Utilize apenas acessórios Metabo originais. Atenção! 11.Voltar a fechar o resguardo de proteção Utilize apenas acessórios que cumpram os pendular (26).
  • Seite 59: Proteção Do Ambiente

     remover as aparas. Poderá consultar o programa completo de Não é possível baixar a mesa superior (13) acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. ao funcionar como serra circular de bancada.  Montar corretamente a proteção lateral (12). 14. Reparações 17.
  • Seite 60: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA Original bruksanvisning Följer du inte säkerhetsanvisningar och användning känner dig mycket bekväm med Innehållsförteckning anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ maskinen. Om du inte följer varningarna finns risk eller svåra skador. för svåra skador inom loppet av några sekunder. 1.
  • Seite 61 SVENSKA sv mellan hand och roterande sågklinga måste Varning!  Förvara sågklingorna så att ingen kan skada sig alltid iakttas (gäller båda sidor om Varning för personskador eller ska- på dem. sågklingan, t.ex. när träavfall ska tas bort). dor på miljön. Det kan hända att du inte märker av att din hand Varning för elektricitet! befinner sig nära den roterande sågklingan och...
  • Seite 62: Symboler På Maskinen

    SVENSKA Minska belastning genom damm:  Se till att klyvkilen inte är böjd. En böjd klyvkil 24 Arreteringsskruv (för stoppet) trycker arbetsstycket i sidled mot sågklingan. 25 Laserutstrålning  Partiklar som uppstår vid arbeten med denna Det orsakar buller. 26 Indragbar skyddskåpa maskin kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska 27 Stopp till arbetsstycke (på...
  • Seite 63 SVENSKA sv 2. Haka av transportspärren (19). 7.5 Svängbart bord – För smala arbetstycken: Skjut in spännanordningen i bordets främre (Vid användning som kap- och gersåg) 3. Lås upp transportspärr (18): Tryck såghuvud- borrhål (44). såghandtaget (9) en aning nedåt och se till att När det gäller gerkapning är det möjligt att vrida det hålls fast.
  • Seite 64 SVENSKA 2. Haka av transportspärren (19). Kapa arbetsstycke: När du inte använder påskjutaren kan du hänga den på hållaren på maskinen. 3. Lås upp transportspärr (18): Tryck såghuvud- 1. Vrid loss justeringshandtaget (32) på det såghandtaget (9) en aning nedåt och se till att svängbara bordet och lösgör spärrhaken (31) Häng påskjutaren i hållaren (42) när du inte det hålls fast.
  • Seite 65: Reparation Och Underhåll

    SVENSKA sv 10.3 Sågning är rätt placerad när ringmuttern pekar mot 11.3 Justera stoppet till arbetsstycke sågklingan och den platta sidan mot motorn. 1. Lossa på insexskruvarna (51). 8. Sätta fast (49) innerflänsen. 2. Rikta in stoppet till arbetsstycke (27) så att det Varning! är placerat i exakt rät vinkel mot sågklingan 9.
  • Seite 66: Problem Och Felsökning

    = borrhål för klinga (invändigt) kan det leda till personskador för användaren. = max. tandbredd på sågklingan Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar = klyvkilstjocklek du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se = mått (l x b x h) www.metabo.com. = vikt = omgivningstemperaturområde Byt inte ut kapningszonsbelysning (17) och lasertillskärning (16) mot någon annan typ av...
  • Seite 67 SUOMI fi Alkuperäiskäyttöohje Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä Sisällysluettelo käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä VAROITUS – Lue kaikki hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. turvallisuusohjeet ja muut ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat huolellisesti läpi.
  • Seite 68 SUOMI b) Katkaisu- ja jiirisahana käytettäessä: o) Jos työstettävä kappale juuttuu kiinni tai  Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia kiinnitä työkappale puristimilla. Älä käytä tätä terä jumittuu, kytke kone pois päältä. Odota, työkappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää sahaa sellaisten kappaleiden sahaamiseen, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kiinni sahauksen aikana.
  • Seite 69: Symbolit Laitteella

    SUOMI fi kontrolloimattomasti kiinni yksittäisiin  Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia. Tiedot tyyppikilvellä: kappaleisiin. Tämä koskee erityisesti:  Poista pienet työkappaleen palat, puunjäänteet – Sahanterät (tilausnumerot katso luku 13. yms. työalueelta – sahanterän täytyy olla tällöin Lisätarvikkeet). pysähtyneenä. – Turvalaitteet. –...
  • Seite 70: Käyttöönotto

    SUOMI 52 Kuperan (käyristyneen) laudan sahaus 6. Työnnä kuljetuslukitus (18) täysin sisään. kosketuksiin sahanterän tai heilurisuojuksen kanssa. Lukitse lukkoruuvilla (24). 7. Irrota lukitusruuvit (30), työnnä pöydän levennyskappaleet (29) täysin sisään ja 6. Pakkauksesta purkaminen, 7.7 Rinnakkaisvaste lukitse lukitusruuveilla (30). asennus, pystytys ja kuljetus (Käyttäessä...
  • Seite 71 SUOMI fi  Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, vahingollisilta 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa nesteiltä ja teräviltä kulmilta. ”Suorat sahaukset” on kuvattu. Puristumisvaara!  Älä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta. 9.6 Kaksoisjiirisahaus Älä tartu sahanpäätä kallistaessasi tai 9. Ohjaus/käyttö katkaisu- ja kääntäessäsi saranoidulle alueelle tai laitteen jiirisahana alapuolelle!
  • Seite 72: Huolto Ja Hoito

    SUOMI 5. Kiinnitä kuljetuslukitus (19). ”Tekniset tiedot”) – soveltumattomia, 11. Huolto ja hoito vaurioituneita tai vääntyneitä sahanteriä 6. Työnnä kuljetuslukitus (18) täysin sisään. käytettäessä osat voivat sinkoutua keskipakoisvoiman vuoksi räjähdyksenomaisesti ympäriinsä. Puristumisvaara! Vaara! Sahanterien, jotka on suunniteltu puun ja Älä kosketa yläpöydän (13) korkeutta Vedä...
  • Seite 73: Laitteen Säilytys

    58 tai 100 mm:n liitososalla 0910058010 palojälkiä).  Säilytä laite siten, että asiattomat eivät voi käynnistää sitä. C Metabo yleisimuri (katso luettelo) Sahanterä ei sovellu materiaalille (katso luku 13.”Lisätarvikkeet”).  Varmista, että kukaan ei voi loukata itseään D Alustat: pysähtyneenä olevaan laitteeseen.
  • Seite 74: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    NORSK Original bruksanvisning Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er Innholdsfortegnelse anvisninger for fremtidig bruk! erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. 1. Samsvarserklæring 3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen 3.4 Bruk og behandling av det 2.
  • Seite 75 NORSK no på 100 mm mellom hånd og roterende Fare for å bli trukket inn! settes fast i arbeidsstykket og saghodet slår sagblad (gjelder for begge sider til sagbladet, Advarsel mot personskader ved at le- plutselig oppover)! f.eks. ved fjerning av sagspon). Det er gemsdeler eller klær blir grepet fast.
  • Seite 76: Symboler På Apparatet

    NORSK Redusert støvbelastning: 2. trekk ut kontakten, 33 Bordinnlegg 34 Dreiebord  Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, 3. bruk hansker, 35 Bord kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, 4. Fjern blokkeringen med et egnet verktøy. allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og 36 Bærehåndtak andre reproduksjonsskader.
  • Seite 77 NORSK no Sagbladet må dekkes med spondekselet (6)  Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke under transport. hindrer arbeidet og ikke kan skades. Fare!  Som skjøteledning må det bare brukes For at helningsvinkelen ikke skal endres under gummikabel med tilstrekkelig diameter Fare! saging må...
  • Seite 78: Vedlikehold Og Stell

    NORSK 3. Stoppespake (39) for hellingsinnstilling 6. Trykk transportlåsen (18) helt inn. trekkes til. Fare! 4. Arbeidsstykket sages som beskrevet i "Rette Arbeidsstykket skal helst festes i materialfestet snitt". Klemfare! (22). Slik holdes det mer sikkert enn med Ta ikke inn i området mellom topplaten (13) og hånden.
  • Seite 79: Tips Og Triks

    Bruk kun egnede sagblader som er bestemt for forbindelsesstykke 0910058010 maksimalt turtall (se "Tekniske data") sentrifugalkraften kan få deler fra uegnede eller C Metabo universalstøvsuger (se katalog) Fare! deformerte sagblader til å slynges ut med D Chassis: eksplosiv kraft.  Oppbevar apparatet på en slik måte at det ikke Universal-arbeidsbord UMS: 6.31317...
  • Seite 80: Problemer Og Feil

    = største/ minste sagbladdiameter (utv.) kan brukeren bli skadet under bruk av maskinen. = Sagbladhull (innvendig) Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har = Maks. tannbredde til sagbladet et Metabo elektrisk verktøy som må repareres. = Tykkelse på spaltekniven Adresser finner du på...
  • Seite 81: Original Brugsvejledning

    DANSK da Original brugsvejledning anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr Indholdsfortegnelse elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes personskader. og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning 1. Overensstemmelseserklæring nedsætter risikoen for personskader som følge af Alle sikkerhedsanvisninger og andre støv.
  • Seite 82: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    DANSK emnet ikke ind i savklingen, og skær ikke "på – Producenten påtager sig intet ansvar for skader, fri hånd". Løse eller bevægelige emner kan der opstår, fordi denne betjeningsvejledning slynges ud med stor hastighed og medføre ikke er overholdt. Fare for snitsår, også...
  • Seite 83 DANSK da nøje undersøges for om de er i orden og om de 1 Spånudsugningsstuds fungerer korrekt. Kontroller, om de bevægelige 2 Spånsæk Fare ved utilstrækkelig brug af dele fungerer upåklageligt og ikke sidder 3 Spånsækkens lukkeanordning personlige værnemidler! fastklemt, eller om dele er beskadiget. Samtlige 4 Unbrakonøgler/værktøjsdepot til dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle ...
  • Seite 84 DANSK 7. Indstil bordbredden og fastlås Ved ibrugtagning af maskinen med den bordudvidelserne med låseskruer (30). medfølgende spånsæk: Fare!  Sæt spånsækken (2) på 6.3 Opstilling LASERSTRÅLING spånudsugningsstudsen (1). Kontrollér, at Maskinen skal fastgøres på et stabilt underlag for SE IKKE IND I LASERSTRÅLEN spånsækkens lukkeanordning (3) er lukket.
  • Seite 85 DANSK da 9.2 Udretning 4. Sænk savhovedet langsomt og helt med på Spaltekniv savgrebet (9). Under savningen må Spaltekniven (5) forhindrer, at et emne gribes af savhovedet kun trykkes så fast mod emnet, at de opstigende savtænder og slynges mod motorhastigheden ikke reduceres for meget.
  • Seite 86: Vedligeholdelse Og Pleje

    DANSK – frontalt til saven; 5. Løsn sikkerhedslåsen (8) log skub – Pendulbeskyttelsesskærmen skal frigive pendulbeskyttelsesskærmen (26) opad og savklingen, når den vippes ned, uden at – til venstre for savklingens flugtlinje; hold den der. berøre andre dele. – arbejder to personer med maskinen, skal den 6.
  • Seite 87: Problemer Og Forstyrrelser

    = tomgangshastighed originale reservedele. Ellers er der risiko for = maks. skærehastighed ulykker. = savklingens største/mindste diameter Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du (udvendig) skal have repareret dit Metabo el-værktøj. = savklingens hul (indvendig) Adresser findes på www.metabo.com. = savklinges maks. tandbredde = spalteknivens tykkelse = mål (LxBxH)
  • Seite 88: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytać b) Używać środków ochrony indywidualnej i Spis treści wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie zachować je na przyszłość. środków ochrony indywidualnej w zależności od 1. Deklaracja zgodności typu i zastosowania elektronarzędzia, np. maski OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia 2.
  • Seite 89: Specjalne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI pl f) Zapewnić odpowiednią ostrość i czystość nie można odpowiednio zamocować ani Wskazówka: narzędzi tnących. Starannie konserwowane przytrzymać, dlatego podczas cięcia mogą one Informacje uzupełniające. narzędzia o ostrych krawędziach tnących rzadziej powodować zaklinowanie piły tarczowej albo się się zakleszczają i łatwiej się prowadzą. osuwać.
  • Seite 90: Symbole Na Urządzeniu

    POLSKI  Piły tarczowe przechowywać w sposób niedopuszczonych do stosowania przez uniemożliwiający obrażenia ciała osób, które się producenta z nimi zetkną. Niebezpieczeństwo wciągnięcia!  Montaż urządzenia wykonać zgodnie z  Uważać, aby podczas pracy części ciała i instrukcją. odzieży nie zostały pochwycone i wciągnięte ...
  • Seite 91: Elementy Urządzenia

    POLSKI pl Dane na tabliczce znamionowej: 50 Wałek piły tarczowej 2. Ustawić nachylenie ramienia wahliwego względem pionu na 0°, zacisnąć dźwignię 51 Regulacja ogranicznika obrabianego ustalającą (39) do regulacji nachylenia (patrz przedmiotu: śruby imbusowe rozdział 7.4). 52 Piłowanie wygiętej (wykrzywionej) deski 3.
  • Seite 92: Uruchomienie

    POLSKI (32) stołu obrotowego (również w pozycjach 8.3 Przyłączenie do sieci zatrzaskowych!). Niebezpieczeństwo! 7.6 Ogranicznik obrabianego Po odkręceniu śrub ustalających (15) stół górny Niebezpieczeństwo! Napięcie przedmiotu (13) może nagle unieść się do góry pod wpływem elektryczne działania sprężyn. Przytrzymać stół górny jedną (podczas użytkowania jako kapówka) Urządzenia wolno używać...
  • Seite 93: Obsługa / Użytkowanie Jako Stołowa Pilarka Tarczowa

    POLSKI pl 5. Obrabiany przedmiot przeciąć jednym Podczas pracy musi być zawsze zamontowana – klina rozszczepiającego ciągiem. osłona piły tarczowej. – osłony bocznej 6. Powoli odwieść głowicę pilarki do górnego Klin rozszczepiający – osłony piły tarczowej położenia wyjściowego. Klin rozszczepiający (5) zapobiega zaczepieniu –...
  • Seite 94: Czyszczenie Urządzenia

    POLSKI 11.5 Przechowywanie urządzenia Niebezpieczeństwo skaleczenia Niebezpieczeństwo! istnieje również po zatrzymaniu piły Niebezpieczeństwo! – Do montowania piły tarczowej używać tarczowej! wyłącznie oryginalnych części.  Urządzenie przechowywać w sposób Podczas luzowania i dokręcania śruby mocującej uniemożliwiający jego uruchomienie przez – Nie używać luźnych pierścieni redukcyjnych, w (45) osłona wahliwa (26) musi być...
  • Seite 95: Instrukcji Obsługi

     Odczepić zaczep blokady transportowej (19). = niepewność wyznaczenia 58 lub 100 mm 0910058010 Nosić ochronniki słuchu! Zablokowana blokada bezpieczeństwa (8): C Odkurzacz uniwersalny Metabo (patrz katalog)  Wcisnąć blokadę bezpieczeństwa (8) D Podstawy: Podstawa uniwersalna UMS: 6.31317 Zbyt mała wydajność cięcia Podstawa KSU 251: 6.29005...
  • Seite 96: Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας και πυρκαγιάς πρέπει να προσέξετε τα περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του Περιεχόμενα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας. ηλεκτρικού εργαλείου όταν είστε κουρασμένοι ή όταν δεν είστε Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις, προτού 1. Δήλωση συμμόρφωσης συγκεντρωμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την χρησιμοποιήσετε...
  • Seite 97: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν πριονόδισκο με το αριστερό χέρι ή το αντίθετο, κίνδυνο να εκσφενδονιστεί προς τα εμπρός το χρησιμοποιείται σε στεγνό, σχετικά ψηλό ή είναι πολύ επικίνδυνη. τεμάχιο επεξεργασίας. κλειδωμένο μέρος, μακριά από τα παιδιά. ε) Κατά...
  • Seite 98 ΕΛΛΗΝΙΚΆ μεταλλικούς σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες, Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: ψυγεία).  Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά την Κατά τη λειτουργία ως επιτραπέζιο  Χρησιμοποιείτε το καλώδιο του δικτύου μόνο εργασία με το παρόν εργαλείο, ενδέχεται να δισκοπρίονο: για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του. περιέχουν...
  • Seite 99: Σύμβολα Επάνω Στη Συσκευή

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el προϋποθέσεις, για την εξασφάλιση της 6.2 Συναρμολόγηση επέκτασης 5. Επισκόπηση άψογης λειτουργίας του εργαλείου. πάγκου (29)  Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένους ή 1. Αφαιρέστε τη δεξιά και αριστερή επέκταση Βλέπε σελίδα 2 - 3. παραμορφωμένους πριονόδισκους. πάγκου από τη συσκευασία μεταφοράς. 1 Στόμιο...
  • Seite 100: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Πατήστε το κλείδωμα ασφαλείας (8) και 8.2 Συναρμολόγηση της διάταξης στρέψτε την κεφαλή πριονίσματος στη λαβή σύσφιγξης τεμαχίου του πριονιού (9) πλήρως προς τα κάτω. Κίνδυνος! επεξεργασίας 5. Τοποθετήστε την ασφάλιση μεταφοράς (19). Για να μην αλλάζει η γωνία λοξής κοπής κατά το (Κατά...
  • Seite 101 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Προσέχετε να είναι σωστά ρυθμισμένος ο  Πιέζετε το τεμάχιο επεξεργασίας κατά το 9.6 Διπλές λοξές κοπές ρυθμιζόμενος αναστολέας (23) και το τεμάχιο πριόνισμα σταθερά στον πάγκο και μην το επεξεργασίας να στηρίζεται όσο το δυνατόν μαγκώνετε. Μην φρενάρετε τον πριονόδισκο καλύτερα, χωρίς...
  • Seite 102: Συντήρηση Και Φροντίδα

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 2. Ρυθμίστε την κλίση του βραχίονα ανατροπής επίσης με πλευρική πίεση. Υπάρχει κίνδυνος 6. Πάρτε προσεκτικά τον εξωτερικό σύνδεσμο ως προς την κάθετο στις 0° και σφίξτε τον ατυχήματος αν μπλοκαριστεί ο πριονόδισκος. (46) και τον πριονόδισκο (47) από τον άξονα μοχλό...
  • Seite 103: Καθαρισμός Εργαλείου

    επεξεργασίας (27) έτσι ώστε να είναι σε κεφαλής πριονιού (η κεφαλή πριονιού πρέπει ακριβώς ορθή γωνία ως προς τον Για τα ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν να επανέρχεται στην αρχική θέση με πριονόδισκο όταν ο περιστρεφόμενος ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην...
  • Seite 104: Τεχνικά Στοιχεία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες Κίνδυνος! τεχνικές προδιαγραφές). Σε συνδυασμό με προβλήματα και βλάβες, Τιμές εκπομπών συμβαίνουν ιδιαίτερα συχνά ατυχήματα. Για Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την αυτό τον λόγο προσέξτε: εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου...
  • Seite 105: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Olvassa el az összes tudnivalót, mielőtt ezt az b) Viseljen személyi védőfelszerelést és Tartalomjegyzék elektromos szerszámot használja, és a biztonsági mindig viseljen védőszemüveget. A személyi tudnivalókat gondosan őrizze meg. védőfelszerelések, mint porvédő álarc, 1. Megfelelőségi nyilatkozat csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő...
  • Seite 106: Különleges Biztonsági Utasítások

    MAGYAR baleset oka az elektromos kéziszerszám nem megtartani és fűrészelés közben a fűrészlap kielégítő karbantartására vezethető vissza. beszorulásához vezethetnek vagy elcsúszhatnak. Általános veszélyhelyzet! f) Tartsa tisztán és élezett állapotban a i) Gondoskodjon arról, hogy a gép használat vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel előtt sima, szilárd munkafelületen álljon.
  • Seite 107: Szimbólumok A Készüléken

    MAGYAR hu munkadarabba, különösen nagy a  Viseljen kesztyűt a fűrészlapokkal és a durva kell. Ellenőrizze, hogy a mozgó részegységek visszacsapódás veszélye. munkadarabokkal való munkavégzés során. A kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, fűrészlapokat tartóban szállítsa. és hogy a részegységek sértetlenek-e. Az ...
  • Seite 108: Áttekintés

    MAGYAR 5. Csavarozza újra be a csavarokat (37) a 5. Áttekintés vezetősíneken. Veszély! 6. Fogja meg a készüléket az első lábainál fogva, Lásd a 2 - 3. oldalt. óvatosan döntse előre és tegye le. Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy 1 forgácselszívó...
  • Seite 109: Üzembe Helyezés

    MAGYAR hu  Használja munkavégzés közben a 8. Üzembe helyezés 9. Kezelés / Fejező- és gérvágó következőket: fűrészként való üzemeltetés – munkadarab-alátámasztást – ha hosszú 8.1 Forgácsgyűjtő zsák / munkadarabot kell darabolnia, amely 9.1 Biztonsági berendezések forgácselszívó berendezés szétvágva különben leesne az asztalról; csatlakoztatása Visszahúzható...
  • Seite 110: Kezelés / Asztali Körfűrészként Való Üzemeltetés

    MAGYAR 9.6 Kettős gérvágások 5. Akassza be a szállítási reteszelést (19). 6. Mindig kapcsolja ki a fűrészgépet, ha nem folytatja azonnal a munkát. 6. Nyomja be teljesen a szállítási reteszelést (18). 11. Karbantartás és ápolás Megjegyzés: A kettős gérvágás a gérvágás és a ferde vágás kombinációja.
  • Seite 111: Néhány Jó Tanács És Gyakorlati Fogás

    (lásd a 17. "Műszaki adatok" c. csatlakoztatásához 0910058010 ütése és üzem közben ne tudjon meglazulni. fejezetet). C Metabo ipari porszívó (lásd a katalógust) 11.Zárja le újra a visszahúzható védőburkolatot 11.6 Karbantartás (26). D Állványok: Minden alkalmazás előtt Univerzális gépállvány UMS:...
  • Seite 112: Problémák És Üzemzavarok

    MAGYAR elektronikus berendezések hulladékairól szóló = a legkisebb légsebesség az 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi elszívócsonkon átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és = vágásmélység asztali körfűrészként való lehetővé kell tenni azok környezetkímélő üzemeltetés esetén újrahasznosítását. A munkadarab fejező- és gérvágó...
  • Seite 113: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации повреждений соблюдайте указания, е) При вынужденной эксплуатации Оглавление отмеченные данным символом! электроинструмента во влажной среде используйте устройство защитного ВНИМАНИЕ! Чтобы не допустить поражения 1. Декларация соответствия отключения. Использование устройства электрическим током, травм и ожогов, при защитного...
  • Seite 114: Особые Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ выньте штепсель из розетки. Эта мера с большой скоростью, что может стать диск, а пильный диск может отбросить предосторожности предотвращает случайное причиной травм. отрезанный кусок со значительным усилием. включение электроинструмента. г) Никогда не скрещивайте руки над о) Перед резкой заготовки дождитесь г) Неиспользуемые...
  • Seite 115 РУССКИЙ ru  Категорически запрещается выполнять одновременную распиловку нескольких Опасность, обусловленная заготовок, в т. ч. в связках из нескольких Опасность, обусловленная использованием электрооборудования! штук. Опасность несчастного случая при образованием древесной пыли! неконтролируемом захвате отдельных  Не оставляйте инструмент под дождем. Не ...
  • Seite 116: Обзор

    РУССКИЙ (a)Изготовитель 6. Распаковка, монтаж, (b)Серийный номер установка и Опасность, обусловленная транспортировка (c)Наименование инструмента дефектами устройства! (d)Данные двигателя (см. также «Технические  Перед каждым использованием устройства характеристики») 6.1 Распаковка проверьте его на возможные повреждения: перед каждым применением устройства (e)Маркировка CE — этот инструмент тщательно...
  • Seite 117: Обзор Устройства

    РУССКИЙ ru 1. Поворотный стол повернуть в положение При поднятом стопоре (31) поворотный стол  Также соблюдайте руководство по 0°, фиксирующую рукоятку (22) фиксируется под углом 0°, 15°, 22,5°, 31,6° и эксплуатации устройства для удаления поворотного стола затянуть (см. главу 7.5). 45°.
  • Seite 118: Управление/Эксплуатация В Режиме Настольной Циркулярной Пилы

    РУССКИЙ следует отодвинуть после ослабления 9.3 Прямые разрезы фиксирующего винта. Исходное положение: Опасность! Следите за тем, чтобы регулируемый упор – Транспортный фиксатор (18) извлечен. (23) был правильно отъюстирован, а При разрезе с двойным скосом пильный диск – Пильная рама откинута наверх. заготовка...
  • Seite 119: Техническое Обслуживание И Уход

    РУССКИЙ ru 6. Транспортный фиксатор (18) вдавить 3. Настройте ширину распила с помощью полностью. параллельного упора. Опасность! 4. Включите пилу. Правильно уложить внутренний фланец! В 5. Равномерно смещайте заготовку назад и Опасность защемления! противном случае возможно блокирование выполните распил в один заход. пилы, а...
  • Seite 120: Очистка Устройства

     Следите за тем, чтобы защитные профилей приспособления находились в Полный ассортимент принадлежностей см. на предусмотренном положении, особенно Опасность! сайте www.metabo.com или в каталоге. после переоборудования настольной В случае повреждения вставки стола (33) циркулярной пилы в торцовочно-усорезную 14. Ремонт существует опасность заклинивания мелких...
  • Seite 121: Технические Характеристики

    17. Технические Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия характеристики Завод-изготовитель: "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Пояснения к данным, приведенным на стр. 4. Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Оставляем за собой право на технические Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай...
  • Seite 122 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis