Thank you for purchasing our product. Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use of the device. Important Safeguards Forbidden anything may cause people dangerous, injured. Pay attention to risk of causing people injured or parts damaged. Warning: 1.
Seite 4
machine in case of electricity leaking or accident. 6. Before operating the appliance, please check the cord or plug, juicer cone, screw rod and other components, if any component has been damaged, please discontinue to use the appliance, and contact nearest service center. Please don’t dismantle and repair by yourself for safety. 7.
Seite 5
Parts: Parts name Function Housing Containing motor and transmission. Safety lid Connecting with material inlet for safe protection. Pushing rod Pushing material. Inlet tube Main parts for juicing, top material inlet for material. Screw rod Main parts for juicing, squeezing and crushing material. Juicer Used for processing ice cream.
Seite 6
Using Instruction CLEAN THOROUGHLY PARTS CONNECTING MATERIAL BEFORE FIRST USING. Button and hasp operation instruction manual: Start/Stop button: Press button to start work, stops after 20 minutes continuous working. If need stop during working, press the button again. Reverse button: Press this button when the discharge bad or blocked.
Using the machine Install and use the machine as below procedures: Juice and ice cream Ice cream function is only applicable to frozen fruits (banana, berries and so on) – Frozen 8 hours of berries should be placed in 1 hour at room temperature for processing. 1.
Seite 8
Hint of choosing material 1. Choose fresh fruit and vegetable containing more juice, proper material like: apple, pear, grape, melon, celery stalks, carrot, spinach, beet. 2. Peel thick skin of material like melon, beet. Take out seeds for fruit like peach, apricot. 3.
Maintenance & Storage 1. Make sure power off when cleaning the material. 2. Clean the machine in time after using. 3. Wipe the outer with wet cloth, no putting the machine in water or other liquid, nor washing in water or other liquid. 4.
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit allen Sicherheitshinweisen vertraut zu machen. Wichtige Sicherheitshinweise Verhindern Sie jedwede gefährlichen Umstände, welche die Gefahr und Verletzung von Personen verursachen könnten.
Seite 11
5. Bitte, während der Demontage, Installation, Wartung oder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und vom Strom zu trennen, sonst kann zur Entweichung elektrischen Stroms oder zum Unfall kommen. 6. Bitte, vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist das Gabel und Steckdose, Entsafterkörper, Schnecke und weitere Komponente zu überprüfen.
Seite 12
Erfahrungen oder Fähigkeiten usw. benutzen, wenn diese ohne Aufsicht dieses Gerät benutzen, oder wenn diesen Personen keine angemessene Einweisung zur sicheren Benutzung dieses Geräts gesichert wurde. 28. Es ist verboten, dieses Gerät als Spielzeug von Kindern zu benutzten. Teile und Funktionen des Gerätes Geräteteile für die Entsaftung und Eiszubereitung: Bezeichnung Funktion...
Instruktionen zum Gebrauch des Geräts VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH SIND DIE TEILE GRÜNDLICH ZU WASCHEN, WELCHE IN KONTAKT MIT PRESSGUT KOMMEN. Betriebsinstruktionen für Drucktasten und die Sicherung: Taste Start/Stop: Drücken Sie die Strat-Taste und das Gerät fängt an zu arbeiten. Nach 20 Minuten ununterbroche- nen Betriebs schaltet es automatisch aus.
Benutzung des Geräts Das Gerät ist nach folgenden Instruktionen zu installieren und zu benutzen. Säfte und Eis Der Aufsatz für die Eisherstellung (Nachkaufzubehör) kann nur mit dem ganz gefrorenen Obst benutzt werden (Banane, Beerenobst) - lassen Sie das Obst für 8 Stunden einfrieren und danach eine Stunde bei der Raumtemperatur stehen.
Ratschläge für die Auswahl des Pressgutes 1. Wählen Sie frisches Obst und Gemüse, welche mehr Saft und richtiges Pressgut enthält, wie z.B. Äpfel, Birnen, Traubenwein, Melone, Sellerie-Stängel, Möhren, Spinat, Rübe. 2. Entfernen Sie starke Schälen aus dem Pressgut, wie z.B. Melone, Rübe. Entfernen Sie alle Kerne, z.B.
Wartung und Lagerung 1. Versichern sie sich, dass das Gerät bei der Reinigung ausgeschaltet ist. 2. Das Gerät ist sofort nach dem Gebrauch zu reinigen. 3. Waschen Sie den Gerätekörper von außen mit einem feuchten Lappen, tauchen Sie ihn nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, waschen sie diesen nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten ab.
Děkujeme za nákup našeho výrobku. Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Důležité bezpečnostní instrukce Vyvarujte se čehokoliv, co může způsobit nebezpečí a zranění osob. Dávejte si pozor, aby nedošlo ke zranění osob či poškození částí přístroje. Upozornění: 1. Aby nedošlo k zasažení elek- 2.
Seite 18
6. Prosíme, před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte kabel a zásuvku, tělo odšťavňovače, šnek a další komponenty. Pokud je jakýkoliv komponent přístroje poškozen, přestaňte přístroj po- užívat a kontaktujte nejbližší servisní centrum. Pro své vlastní bezpečí, přístroj sami nerozebírejte ani neopravujte. 7.
Seite 19
Části a funkce Části na odšťavňování a výrobu zmrzliny: Název Funkce Tělo přístroje Obsahuje motor a převodovku. Bezpečnostní víko Propojené s hrdlem, pro bezpečnou ochranu. Pěchovadlo Slouží k posouvání surovin. Plnící trubice Hlavní část pro odšťavňování, horní vstup pro suroviny. Hlavní...
Seite 20
Instrukce k používání přístroje PŘED PRVNÍM POUŽITÍM DŮKLADNĚ UMYJTE ČÁSTI, KTERÉ PŘIJDOU DO STYKU S POTRAVINAMI. Provozní instrukce pro tlačítka a pojistku: Tlačítko Start/Stop Stiskněte tlačítko Start a přístroj začne pracovat, po 20 minutách nepřetržitého provozu se auto- maticky vypne. Pokud potřebujete přístroj vypnout během provozu, stiskněte znovu toto tlačítko. Tlačítko zpětného chodu (Reverse) Stiskněte toto tlačítko, pokud přístroj špatně...
Seite 21
Používání přístroje Přístroj nainstalujte a používejte jej podle následujících instrukcí: Džus a zmrzlina Nástavec na výrobu zmrzliny (dokoupitelné příslušenství) může být použit pouze se zmrzlým ovocem (banán, bobulovité ovoce) – Ovoce zmrazte na 8 hodin, poté je nechejte 1 hodinu v po- kojové...
Seite 22
Rady na výběr surovin 1. Vyberte čerstvé ovoce a zeleninu, které obsahuje více šťávy, správné suroviny jako např. jablko, hruška, hroznové víno, meloun, stonky celeru, mrkev, špenát, řepa. 2. Odstraňte silnou kůru ze surovin jako je např. meloun, řepa. Odstraňte všechny pecky např. z broskví...
Údržba a skladování 1. Ujistěte se, že při čištění je přístroj vypnutý. 2. Přístroj čistěte hned po použití. 3. Tělo přístroje omyjte zvenku vlhkým hadříkem, nevkládejte jej do vody nebo jiných kapalin, nemyjte jej vodou ani jinými kapalinami. 4. Přístroj skladujte na chladném místě, nevystavujte jej přímému slunečnímu záření. 5.
Seite 24
Ďakujeme za nákup nášho výrobku. Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii a zaobchádzaniu s prístrojom. Dôležité bezpečnostné inštrukcie Vyvarujte sa čohokoľvek, čo môže spôsobiť nebezpečenstvo a zranenia osôb. Dávajte si pozor, aby nedošlo k zraneniu osôb či poškodeniu častí prístroja. Upozornenie: 1.
Seite 25
jania, inak môže dôjsť k úniku elektriny alebo k nehode. 6. Prosíme, pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte kábel a zásuvku, telo odšťavo- vača, šnek a ďalšie komponenty. Ak je akýkoľvek komponent zariadenia poškodený, prosíme, prestaňte prístroj používať a kontaktujte najbližšie servisné centrum. Pre vaše vlastné bezpečie prosíme, prístroj sami nerozoberajte ani neopravujte.
Seite 26
Časti a funkcie Časti na odšťavovanie a výrobu zmrzliny: Názov Funkcia Telo prístroja Obsahuje motor a prevodovku. Bezpečnostné veko Prepojené s hrdlom, pre bezpečnú ochranu. Vtláčadlo Slúži na posúvanie surovín. Plniace trubice Hlavná časť pre odšťavovanie, horné vstup pre suroviny. Hlavná...
Seite 27
Inštrukcie k používaniu prístroja PRED PRVÝM POUŽITÍM DÔKLADNE UMYTE ČASTI, KTORÉ PRÍDU DO STYKU S POTRA- VINAMI. Prevádzkové inštrukcie pre tlačidlá a poistku: Tlačidlo Štart / Stop: Stlačte tlačidlo Štart a prístroj začne pracovať, po 20 minútach nepretržitej prevádzky sa automa- ticky vypne.
Seite 28
Používanie prístroja Prístroj nainštalujte a používajte ho podľa nasledujúcich inštrukcií: Džús a zmrzlina Nástavec na výrobu zmrzliny (dokúpiteľné príslušenstvo) môže byť použitý len so zamrznutým ovocím (banán, bobuľovité ovocie) - Zmrazte ho na 8 hodín, o potom ich nechajte 1 hodinu v izbovej teplote.
Seite 29
Rady na výber surovín 1. Vyberte čerstvé ovocie a zeleninu, ktoré obsahuje viac šťavy, správne suroviny ako napr. Jablko, hruška, hrozno, melón, stonky zeleru, mrkva, špenát, repa. 2. Odstráňte silnú kôru zo surovín ako je napr. melón, repa. Odstráňte všetky kôstky napr. z broskýň...
Údržba a skladovanie 1. Uistite sa, že pri čistení je prístroj vypnutý. 2. Prístroj čistite hneď po použití. 3. elo prístroja umyte zvonku vlhkou handričkou, nevkladajte ho do vody alebo iných kvapalín, neumývajte ho vodou ani inými kvapalinami. 4. Prístroj skladujte na chladnom mieste, nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu. 5.
Seite 31
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen használatát. Fontos biztonsági instrukciók Kerüljün el bármit, ami balesetet vagy személyi sérülést okozhat. Legyen óvatos, hogy elkerülje a személyi sérülést vagy károkat a készülék részein. Figyelmeztetés: 1.
Seite 32
5. Kérjük, szereléshez, karbantartáshoz és tisztításhoz, kapcsoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegységet, különben előfordulhat, hogy a villamos energia szivárog vagy baleset okozhat. 6. Kérjük, mielőtt a készüléket működésbe lép, ellenőrizze a kábel és a csatlakozó testet, facsa- rót, csigát és egyéb alkatrészeket.
Seite 33
Részek és funkció Fagyikészítéshez szükséges részek: Megnevezés Funkció A gép teste Ez magában foglalja a motort és a sebességváltót. Biztonsági fedél Kapcsolódik a nyakhoz, a biztonságos védelemért. Betoló kar Mozgatja a nyersanyagokat. Töltőcső A fő része a facsaró, a felső bemeneti helynyersanyagoknak. Csiga A facsarás fő...
Seite 34
Instrukciók a készülék használatához HASZNÁLAT ELŐTT MOSSON EL MINDEN EGYES RÉSZT, AMI ÉRINTKEZIK MAJD A NYERSANYAGOKKAL. Kezelési utasítások a gombokhoz és biztosítékhoz: Start/Stop nyomja meg a start gombot, és a gép működni kezd, miután 20 perc folyamatos működés után automatikusan kikapcsol. Ha ki kell kapcsolnia a készüléket működés közben, nyomja meg ismét a gombot.
Seite 35
A készülék használata A készüléket telepítése és használja az alábbi utasítások szerint: Gyümölcslé és fagylalt A fagylalt kiegészítő (mevásárolható kiegészítők) csak akkor használható, ha a fagyasztott gy- ümölcsöt (banán, bogyók) - 8 órán át fagyasztja , majd órán át szobahőmérsékleten tárolja. 1.
Seite 36
Tanácsok nyersanyagok kiválasztásához 1. Friss zöldséget és gyümölcsöt válasszon, amely magas folyadéktartalommal rendelkezik, a megfelelő nyersanyagok: alma, körte, szőlő, dinnye, zeller, répa, spenőt vagy petrezselyem. 2. Minden kemény kérget és héjat távolítson el, valamint győződjön meg rőla hogy a magok sem kerülnek a facsaróba.
Seite 37
Karbantartás éás tárolás 1. Győződjön meg arról, hogy a tisztítás során a készülék ki van kapcsolva. 2. Tisztítsa meg a készüléket használat után. 3. Mossuk kívülről nedves ruhával, ne merítse vízbe vagy más folyadékba, ne mossa le vízzel vagy más folyadékkal. 4.
Seite 38
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję. Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Unikać wszystkiego co może spowodować wypadek. Uważać, aby nie spowodować wypadku lub uszkodzenia elementów urządzenia. Ostrzeżenie: 1. Aby zapobiec porażeniu prą- 2. Podczas pracy urządzenia, nie dem elektrycznym, nie zanur- wkładać...
Seite 39
kowego, obudowy wyciskarki soku, ślimaka i innych części. Jeżeli któraś z części składowych urządzenia jest uszkodzona, nie należy urządzenia użytkować i przekazać je do naprawy w naj- bliższym zakładzie serwisowym. Dla swojego własnego bezpieczeństwa, nie należy urządzenia rozmontowywać ani naprawiać we własnym zakresie. 7.
Seite 40
27. Urządzania nie mogą obsługiwać osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych lub psychicz- nych lub osoby nie posiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia, jeżeli nie pozostają pod bezpośrednim nadzorem i jeżeli nie zostały właściwie przeszkolone w zakresie bezpiecznego użyt- kowania urządzenia. 28. Zabroniona jest zabawa dzieci z urządzeniem. Części i działanie Części do wyciskania soku i produkcji lodów: Nazwa...
Seite 41
Instrukcja obsługi urządzenia PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY DOKŁADNIE UMYĆ CZĘŚCI, KTÓRE MAJĄ BEZPOŚREDNI KONTAKT Z PRODUKTEM SPOŻYWCZYM. Instrukcja obsługi przycisków i blokady: Przycisk Start/Stop: Naciśnij przycisk Start i urządzenie uruchomi się, po upływie 20 minut ciągłej pracy automatycznie wyłączy się. Jeżeli konieczne jest wyłączenie w trakcie pracy, należy ponownie nacisnąć ten pr- zycisk.
Zastosowanie urządzenia Urządzenie należy zainstalować i użytkować zgodnie z poniższą instrukcją: Sok i lody Nasadka do produkcji lodów (osprzęt opcjonalny) można użyć tylko z owocami zamrożonymi (banan, owoce jagodowe) - Mrozić je przez 8 godzin, a następnie pozostawić je przez 1 godzinę w temperaturze pokojowej.
Seite 43
Rady dotyczące wyboru surowców 1. Do wyciskania należy używać owoców i warzyw świeżych, które zawierają więcej soku, dedykowany surowiec to np. jabłka, gruszki, winogrono, melon, łodygi selera, marchew, szpinak, buraki. 2. Usunąć grubą skórkę z owoców i warzyw takich jak np. melon, burak. Usunąć wszystkie pestki np.
Konserwacja i przechowywanie 1. Upewnić się, czy przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie zostało wyłączone. 2. Urządzenie czyścić bezpośrednio po zakończeniu pracy. 3. Obudowę urządzenia umyć używając wilgotnej ścierki, nie wkładać urządzenia do wody lub innych cieczy, nie myć wodą lub innymi płynami. 4.
Seite 48
“Smoothie” vertical juicers “Emotion” horizontal juicers “Chamber” and “Gourmet” Food processor “Promesso“ food dehydrators “Harmony” more products G21...