Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

LOADING AND REPLACING BATTERIES /
EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN /
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES /
CARGA Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS /
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE /
www.canon.com/calcmanual
BATTERIJEN PLAATSEN EN VERVANGEN /
ISÆTNING OG UDSKIFTNING AF BATTERIER /
P23-DTSC II
PARISTOJEN ASETTAMINEN JA VAIHTAMINEN /
SÄTTA I OCH BYTA UT BATTERIER
Calculator / Taschenrechner /
Calculatrice / Calculadora /
INSTRUCTIONS
EN
EN
LOADING
Calcolatrice / Calculator /
BEDIENUNGSANLEITUNG
1) Remove the battery cover by sliding in the direction of the arrow. (Figure
DE
Regnemaskine / Laskin /
INSTRUCTIONS
FR
2) Load 4 new AA batteries as illustrated. (Figure
Räknare
3) Replace the cover (Figure
INSTRUCCIONES
ES
REPLACEMENT
ISTRUZIONI
IT
Low battery power may cause printing problems or random paper advances. It can also
INSTRUCTIES
NL
disable the
BRUGERVEJLEDNING
DA
If the display is dim or the printing speed decreases or the "
OHJEET
FI
(Figure
E-IM-3041
INSTRUKTIONER
SV
normal operations.
Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a long period of time.
EN
IMPORTANT: READ BEFORE USE
Please read the following instructions and safety precautions before using
DE
EINLEGEN
the calculator. Keep this sheet on hand for future reference.
1) Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Schieben in Pfeilrichtung. (Abbildung
2) Legen Sie wie abgebildet vier neue AA-Batterien ein. (Abbildung
DE
WICHTIG: VOR GEBRAUCH LESEN
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise und Sicherheitsvorkehrungen, bevor
3) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung
Sie den Rechner verwenden. Bewahren Sie dieses Blatt auf, um später
AUSTAUSCHEN
darin nachschlagen zu können.
Bei niedrigem Ladezustand der Batterien kann es zu Druckproblemen oder
gelegentlichem Papiervorschub kommen. Auch die Taste
FR
IMPORTANT : À LIRE AVANT UTILISATION
deaktiviert werden.
Veuillez lire les instructions et précautions de sécurité suivantes avant
Wenn sich das Display verdunkelt, die Druckgeschwindigkeit nachlässt oder das
d'utiliser la calculatrice. Gardez ce document à portée de main pour toute
Symbol „
référence future.
ausgetauscht werden. Tauschen Sie die Batterien aus, um den normalen Betrieb wieder
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
ES
aufzunehmen.
Lea las siguientes instrucciones y precauciones de seguridad antes de
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
utilizar la calculadora. Tenga esta hoja a mano para consultar en el futuro.
FR
INSTALLATION
IT
IMPORTANTE: LEGGERE PRIMA DELL'UTILIZZO
1) Ôtez le couvercle de la pile en le faisant glisser dans la direction de la flèche. (Figure
Leggere le seguenti istruzioni e precauzioni di sicurezza prima dell'utilizzo
2) Insérez 4 nouvelles piles AA tel qu'illustré. (Figure
della calcolatrice. Usare questo foglio come riferimento futuro.
3) Replacez le couvercle. (Figure
NL
BELANGRIJK: LEES DIT VOOR GEBRUIK
REMPLACEMENT
Lees de volgende instructies en veiligheidsmaatregelen voordat u de
Une pile faible peut entraîner des problèmes d'impression ou des avances de papier
rekenmachine gaat gebruiken. Bewaar de brochure om deze in de toekomst
aléatoires. Elle peut aussi désactiver la touche
te kunnen raadplegen.
Si l'écran s'assombrit, la vitesse de l'impression diminue ou l'icône «
(Figure
VIGTIGT: LÆS DETTE INDEN BRUG
DA
fonctionnement normal.
Læs følgende vejledning og sikkerhedsforanstaltninger inden brug af
regnemaskinen. Behold dette ark til fremtidig brug.
Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une longue période.
FI
TÄRKEÄÄ: LUE ENNEN KÄYTTÖÄ
ES
CARGA
Lue seuraavat ohjeet ja varoitukset ennen laskimen käyttämistä. Pidä ohjeet
1) Retire la tapa de la batería deslizándola en la dirección de la flecha. (Figura
tallessa tulevaa käyttöä varten.
2) Cargue 4 nuevas baterías AA tal y como se indica. (Figura
3) Vuelva a colocar la tapa. (Figura
SV
VIKTIGT: LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING
SUSTITUCIÓN
Läs följande instruktioner och säkerhetsföreskrifter innan du använder
La baja carga de la batería puede provocar problemas de impresión o el avance
kalkylatorn. Behåll detta blad för framtida referens.
aleatorio del papel. Además, puede desactivar la tecla
Si la pantalla se ve tenue, la velocidad de impresión disminuye o aparece el icono
CAUTION AND GENERAL MAINTENANCE / VORSICHTSMASSNAHMEN
"
" (Figura
UND ALLGEMEINE WARTUNG / PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
para reanudar las operaciones habituales.
GÉNÉRALE / PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO GENERAL /
Retire las baterías si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado
AVVERTENZE E MANUTENZIONE GENERALE / WAARSCHUWING EN ALGEMEEN
de tiempo.
ONDERHOUD / ADVARSEL OG GENEREL VEDLIGEHOLDELSE / VAROITUKSET
JA YLEINEN KUNNOSSAPITO / VARNING OCH ALLMÄNT UNDERHÅLL
IT
INSTALLAZIONE
■ Do not use or leave the calculator under direct sunlight. Areas subject to rapid
1) Rimuovere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione indicata dalla
EN
temperature changes, high humidity, dust and dirt should also be avoided.
freccia (figura
■ Use a dry cloth to clean the casing of the unit. Do not use water or detergents.
2) Installare 4 nuove batterie di tipo AA attenendosi alle istruzioni indicate (figura
■ Only use the printer when the paper roll is loaded.
3) Inserire nuovamente il coperchio. (figura
■ Avoid using the calculator in places where there are iron filings, as this may affect the
SOSTITUZIONE
electrical circuits of the calculator.
Le batterie quasi scariche potrebbero causare problemi di stampa o l'avanzamento
■ Do not place anything on top of the machine, particularly on top of the printer mechanism.
■ Turn the calculator off before removing the plug from the electrical outlet.
casuale della carta. Inoltre, questa condizione potrebbe causare anche il mancato
■ In case of electrical fault (i.e. smoke), disconnect the plug from the electrical outlet immediately.
funzionamento del tasto
The outlet should be installed near the equipment and should be easily accessible.
Fenomeni come scarsa illuminazione del display, riduzione della velocità di stampa o
visualizzazione dell'icona "
■ Verwenden oder platzieren Sie den Rechner nicht im direkten Sonnenlicht. Auch
DE
Bereiche mit schnellen Temperaturänderungen, hoher Luftfeuchtigkeit, mit viel Staub
sostituzione delle batterie. Sostituire le batterie per ripristinare il normale funzionamento
und Schmutz sollten ebenfalls vermieden werden.
del dispositivo.
■ Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um das Gehäuse des Geräts zu reinigen. Verwenden Sie
Rimuovere le batterie in caso di prolungato inutilizzo del dispositivo.
kein Wasser oder keine Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie den Drucker nur, wenn die Papierrolle eingelegt ist.
NL
PLAATSEN
■ Vermeiden Sie das Verwenden des Rechners in der Nähe von Eisenspänen. Diese könnten
1) Verwijder het batterijklepje door deze in de richting van de pijlen te schuiven.
sich auf die elektrischen Stromkreise des Rechners auswirken.
(Afbeelding
■ Stellen Sie nichts auf der Maschine ab, insbesondere nicht auf der Druckeinheit.
2) Plaats vier nieuwe AA-batterijen (zie afbeelding). (Afbeelding
■ Schalten Sie den Rechner aus, bevor Sie die Stromverbindung trennen.
3) Plaats het klepje terug. (Afbeelding
■ Bei einer elektrischen Störung (z. B. Rauchentwicklung) trennen Sie die Stromverbindung
sofort. Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
VERVANGEN
Als de batterijen bijna leeg zijn, kunnen er afdrukproblemen ontstaan of kan het papier
■ N'utilisez, ni ne laissez pas la calculatrice exposée directement sous la lumière du
FR
soleil. Il est également déconseillé d'utiliser la calculatrice dans des zones sujettes à de
willekeurig doorlopen. Ook kan de
rapides changements de températures ou à une forte humidité ou des endroits poussiéreux.
Als het scherm zwak verlicht is, de afdruksnelheid afneemt of het pictogram '
■ Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'étui de l'appareil. N'utilisez pas d'eau ni de détergent.
wordt weergegeven (afbeelding
■ Utilisez uniquement l'imprimante lorsque le papier est chargé.
vervangen. Vervang de batterijen zodat de rekenmachine weer normaal werkt.
■ Évitez d'utiliser la calculatrice dans des zones avec de la limaille de fer, car cette dernière
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt.
peut affecter les circuits électriques de la calculatrice.
■ Ne placez rien sur la calculatrice, en particulier sur le mécanisme de l'imprimante.
DA
ISÆTNING
■ Mettez la calculatrice hors tension avant de retirer la fiche de la prise électrique.
■ En cas de défaillance électrique (par exemple, en cas d'apparition de fumée), débranchez
1) Fjern batteridækslet ved at skyde det i pilens retning. (Figur
immédiatement la fiche de la prise électrique. La prise doit être installée près de l'appareil.
2) Isæt fire nye AA-batterier som vist. (Figur
Elle doit être facilement accessible.
3) Sæt dækslet på igen. (Figur
UDSKIFTNING
ES
■ No utilice ni deje la calculadora bajo la luz directa del sol. Además, deben evitarse las
zonas propensas a cambios rápidos de temperatura, humedad elevada, polvo y suciedad.
Et lavt batteriniveau kan forårsage printproblemer eller vilkårlig papirfremføring. Det kan
■ Limpie la carcasa de la unidad con un paño seco. No utilice agua ni detergentes.
også deaktivere tasten
■ Utilice solo la impresora cuando esté cargado el rollo de papel.
Hvis displayet er nedtonet, hvis udskrivningshastigheden falder, eller hvis ikonet "
■ Evite utilizar la calculadora en lugares en los que haya limaduras de hierro, dado que esto
vises (figur
puede afectar a los circuitos eléctricos de la calculadora.
for at få regnemaskinen til at køre normalt igen.
■ No coloque nada encima de la máquina, especialmente sobre el mecanismo de la impresora.
Fjern batterierne, hvis du ved, at du ikke skal bruge regnemaskinen i en længere periode.
■ Apague la calculadora antes de retirar el enchufe de la toma eléctrica.
■ En caso de fallo eléctrico (p.ej., humo), desconecte el enchufe de la toma eléctrica inmediatamente.
FI
ASETTAMINEN
La toma de corriente debe instalarse cerca del equipo y debe ser fácilmente accesible.
1) Irrota paristosuojus liu'uttamalla sitä nuolen suuntaan. (Kuva
IT
■ Non utilizzare la calcolatrice o lasciarla incustodita sotto la luce diretta del sole. Evitare
2) Aseta 4 uutta AA-paristoa paikoilleen kuvan mukaisesti. (Kuva
le aree soggette a rapidi cambiamenti di temperatura, umidità elevata, polvere e sporco.
3) Asenna suojus. (Kuva
■ Utilizzare un panno asciutto per pulire l'involucro dell'unità, senza usare acqua o detergenti.
VAIHTAMINEN
■ Utilizzare la stampante solo dopo aver caricato il rotolo di carta.
Pariston alhainen varaus voi aiheuttaa tulostusongelmia tai paperin satunnaista
■ Non utilizzare la calcolatrice in luoghi in cui sono presenti trucioli di ferro, poiché potrebbero
influenzarne i circuiti elettrici.
liikkumista. Se saattaa myös poistaa
■ Non collocare alcun elemento sopra la macchina, soprattutto sul meccanismo della stampante.
Jos näyttö on himmeä, tulostusnopeus on hidastunut tai näyttöön tulee
■ Spegnere la calcolatrice prima di rimuovere la spina dalla presa elettrica.
(kuva
), paristot on syytä vaihtaa. Normaali toiminta jatkuu, kun paristot on vaihdettu
■ In caso di guasto elettrico (es. in presenza di fumo), scollegare immediatamente la spina dalla
uusiin.
presa elettrica. Installare la presa vicino all'apparecchiatura e in una posizione di facile accesso.
Poista paristot, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan.
■ U mag de rekenmachine niet in direct zonlicht gebruiken of laten liggen. Vermijd
NL
plekken met grote temperatuurverschillen, hoge vochtigheid, stof en vuil.
SV
SÄTTA I BATTERIER
■ Reinig de behuizing van het apparaat met een droge doek. Gebruik geen water of
1) Ta loss batteriluckan genom att dra den i pilens riktning. (Bild
schoonmaakmiddelen.
2) Sätt i fyra nya AA-batterier såsom visas på bilden. (Bild
■ Gebruik de printer uitsluitend als de papierrol is geplaatst.
3) Sätt tillbaka luckan. (Bild
■ Gebruik de rekenmachine niet op plekken met ijzerslijpsel, dit kan de elektrische stroomkring
BYTA UT BATTERIER
van de rekenmachine beïnvloeden.
■ Plaats geen voorwerpen boven op de rekenmachine, met name niet op de bovenzijde van het
Om batteriet är för svagt kan utskriftsproblem eller slumpmässig pappersmatning
printermechanisme.
uppstå. Knappen
■ Schakel de rekenmachine uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Om skärmen blir mörkare, utskriften långsammare eller ikonen "
■ In het geval van een elektrische storing (bijv. rook) haalt u meteen de stekker uit het stopcontact.
kan du behöva byta ut batterierna. Byt ut batterierna så att enhetens normala funktion
Installeer de uitgang naast de apparatuur en zorg dat deze uitgang goed toegankelijk is.
återställs.
■ Regnemaskinen må ikke bruges eller efterlades i direkte sol. Områder, der er udsat for
Ta ut batterierna om du inte tänker använda enheten under en längre tid.
DA
hurtige temperaturskift, høj luftfugtighed, støv og snavs, bør også undgås.
■ Brug en tør klud til at rengøre enhedens hus. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
■ Brug kun printeren, når der er isat en papirrulle.
■ Undgå at bruge regnemaskinen på steder, hvor der er jernindlæg, da dette kan påvirke
regnemaskinens elektriske kredsløb.
■ Anbring ikke noget oven på regnemaskinen, især ikke oven på printerens mekanisme.
■ Sluk regnemaskinen, inden du tager stikket ud af stikkontakten.
■ I tilfælde af en elektrisk fejl (f.eks. røg) skal stikket straks trækkes ud af kontakten.
Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig.
■ Älä käytä laskinta suorassa auringonvalossa tai jätä laskinta suoraan auringonvaloon.
FI
Lisäksi tulee välttää paikkoja, joissa lämpötila vaihtelee nopeasti tai joissa on paljon
kosteutta, pölyä ja likaa.
■ Puhdista laitteen kotelo kuivalla liinalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita.
■ Käytä tulostinta vain paperirullan ollessa paikallaan.
■ Vältä laskimen käyttämistä paikoissa, joissa on metallilastuja, sillä ne voivat vaikuttaa
laskimen sähköpiireihin.
■ Älä laita mitään laskimen päälle tai varsinkaan tulostinmekanismin päälle.
■ Kytke laskin pois päältä ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
■ Jos laitteessa ilmenee sähkövika (esim. savua), irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Pistorasian tulee olla lähellä laitetta ja helposti käytettävissä.
■ Använd inte och lämna inte kalkylatorn i direkt solljus. Undvik även platser som utsätts
SV
för snabba temperaturförändringar, hög luftfuktighet, damm och smuts.
■ Använd en torr trasa när du rengör enhetens fodral. Använd inte vatten eller
rengöringsmedel.
■ Använd bara skrivaren när en pappersrulle är isatt.
■ Undvik att använda kalkylatorn på platser med järnfilspån, eftersom de kan påverka de
elektriska kretsarna i kalkylatorn.
■ Placera inget ovanpå enheten, i synnerhet inte ovanpå skrivmekanismen.
■ Stäng av kalkylatorn innan du drar ut stickkontakten från eluttaget.
■ Vid elfel (dvs. rök) drar du omedelbart ut stickkontakten från eluttaget. Vägguttaget ska vara
placerat nära utrustningen så att det enkelt kan nås.
INSTALLING PRINTING PAPER / EINLEGEN DES DRUCKPAPIERS /
INSTALLATION DU PAPIER D'IMPRESSION / INSTALACIÓN DEL PAPEL
DE IMPRESIÓN / INSTALLAZIONE DELLA CARTA PER LA STAMPA /
AFDRUKPAPIER PLAATSEN / INSTALLATION AF PRINTERPAPIR /
TULOSTUSPAPERIN ASENTAMINEN / SÄTTA I UTSKRIFTSPAPPER
EN
1) Lift up the paper arm (Figure
• When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as
shown (Figure
).
• Standard paper roll – Width: 57mm / Diameter: 86mm
3) Insert the paper into the slit at the back of the machine as indicated. (Figure
)
4) Turn the calculator on. Press the paper feed key [
)
(Figure
).
).
1) Heben Sie den Papierarm an (Abbildung
DE
• Wenn Sie das Papier einlegen, schneiden Sie die Kante des Papiers wie
CE
key.
gezeigt ab.
C
" icon appears
2) Schieben Sie die neue Papierrolle auf den Arm. Die Kante des Papiers sollte wie in
), then the batteries may need to be replaced. Replace batteries to resume
Abbildung
gezeigt ausgerichtet werden.
• Standardpapier für Rechner – Breite: 57 mm / Max. Durchmesser: 86 mm
3) Führen Sie das Papier in den Schlitz zurück an der Maschine ein (Abbildung
4) Schalten Sie den Rechner ein. Drücken Sie auf die Taste
das Papier einzuziehen (Abbildung
)
FR
1) Soulevez le bras d'alimentation du papier (Figure
)
• Coupez le bord du papier tel qu'indiqué avant de l'insérer.
)
2) Placez le rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être disposé tel
qu'indiqué (Figure
).
• Papier de calculatrice standard – Largeur : 57 mm / Diamètre max. : 86 mm
CE
kann dadurch
3) Insérez le papier dans la fente en arrière de la calculatrice (Figure
C
4) Mettez la calculatrice sous tension. Appuyez sur la touche
papier pour faire avancer le papier (Figure
" angezeigt wird (Abbildung
), müssen die Batterien unter Umständen
1) Levante la palanca del papel (Figura
ES
• Cuando inserte el papel, corte el borde del mismo tal y como se indica.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en la palanca. El borde del papel debe colocarse según
lo indicado (Figura
).
• Papel de la calculadora estándar – Anchura: 57 mm / Diámetro máx.: 86 mm
3) Inserte el papel en la ranura de la espalda de la máquina (Figura
)
4) Encienda la calculadora. Pulse la tecla
)
avance (Figura
).
)
IT
1) Sollevare il braccio di stampa (figura
• Al momento di inserire la carta, tagliarne il bordo come indicato.
CE
.
2) Collocare il nuovo rotolo di csarta sul braccio. Posizionare il bordo della carta come
C
» apparaît
indicato (figura
).
), vous devez remplacer les piles. Remplacez les piles pour reprendre un
• Carta standard per calcolatrice, larghezza: 57 mm/ Diametro massimo: 86 mm
3) Inserire la carta nella fessura posta nella parte dietro del dispositivo (figura
4) Accendere la calcolatrice. Premere il tasto
scorrere in avanti (figura
1) Breng de papierarm omhoog (afbeelding
)
NL
• Snijd de randen van het papier wanneer u papier plaatst (zie afbeelding).
)
2) Plaats de nieuwe papierrol op de arm. De randen van het papier moeten worden
)
geplaatst volgens de afbeelding (afbeelding
• Standaardpapier voor de rekenmachine – breedte: 57mm / Max. diameter: 86 mm
3) Schuif het papier tot de aanslag aan de terug in de machine (afbeelding
.
CE
4) Schakel de rekenmachine in. Druk op de papierinvoer
C
voeren (afbeelding
).
), es posible que deba sustituir las baterías Sustituya las baterías
1) Løft op i papirarmen (figur
DA
• Når du indsætter papiret, skal kanten af papiret afklippes som vist.
2) Isæt den nye papirrulle på armen. Kanten af papiret skal anbringes som vist (figur
• Standardpapir til regnemaskine – bredde: 57 mm/maks. diameter: 86 mm
3) Isæt papiret i spalten bag på maskinen (figur 6).
4) Tænd regnemaskinen. Tryk på tasten
).
(figur
).
).
FI
1) Nosta paperivarsi ylös (kuva
)
• Leikkaa paperia asentaessasi paperin reuna kuvan mukaisesti.
2) Aseta uusi paperirulla varteen. Paperin reunan tulee olla kuvan mukaisesti (kuva
• Tavallinen laskinpaperi – leveys: 57 mm / Maks. halkaisija: 86 mm
3) Työnnä paperi laitteen takaisin olevaan koloon (kuva
CE
.
4) Kytke laskin päälle. Liikuta paperia painamalla paperinsyöttö
C
" (figura
) potrebbero indicare la necessità di
1) Lyft upp pappersstången (Bild
SV
• Skär av kanten på papperet såsom visas när du sätter in det.
2) Placera den nya pappersrullen på stången. Papperskanten ska ligga såsom visas
(Bild
).
• Standardkalkylatorpapper – bredd: 57mm /max. diameter: 86 mm
3) Sätt i papperet i springan högst upp på enheten (Bild
4) Slå på kalkylatorn. Tryck på
papperet (Bild
).
)
)
)
CE
-toets worden uitgeschakeld.
C
'
), dan moeten de batterijen mogelijk worden
AC OPERATION / AC-BETRIEB / FONCTIONNEMENT AC /
OPERACIÓN DE CA / FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE CA /
)
WERKING OP NETVOEDING / BETJENING MED AC-ADAPTER /
)
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ / STRÖMFÖRSÖRJNING
)
EN
• Use only the Canon AC Adapter AD-11.
• Turn the power switch to OFF before connecting or disconnecting the AC Adapter.
CE
.
■ When plugging the AC Adapter during the "ON" mode.
C
"
• Press
key to restart the calculator.
CE
C
), er det muligvis nødvendigt at udskifte batterierne. Udskift batterierne
• Remove the adapter plug fully from the power inlet, when use the battery for operation.
• Verwenden Sie nur den Canon AC Adapter AD-11.
DE
• Schalten Sie den Geräteschalter auf OFF, bevor Sie den AC-Adapter anschließen
oder trennen.
■ Wenn Sie den Netzadapter während des "EIN" -Modus anschließen.
)
• Drücken Sie die Taste
)
• Entfernen Sie den Adapterstecker vollständig vom Stromanschluss, wenn Sie den
)
Akku für den Betrieb verwenden.
• Utilisez uniquement l'adaptateur CA AD-11 de Canon.
FR
• Mettez l'appareil hors tension (OFF) avant de brancher ou débrancher l'adaptateur CA.
CE
-näppäimen käytöstä.
■ Lors du branchement de l'adaptateur secteur pendant le mode "ON".
C
-kuvake
• Appuyez sur la touche
• Retirez complètement la fiche de l'adaptateur de l'entrée d'alimentation, lorsque
vous utilisez la batterie pour fonctionner.
• Utilice exclusivamente el adaptador de CA Canon AD-11.
ES
• Ajuste el interruptor de alimentación en OFF antes de conectar o desconectar el
adaptador de CA.
)
■ Cuando enchufe el adaptador de CA durante el modo "ON".
)
• Pulse la tecla
CE
)
C
• Retire completamente el enchufe del adaptador de la toma de corriente cuando
utilice la batería para el funcionamiento.
• Utilizzare solo l'alimentatore CA Canon AD-11.
kan också inaktiveras.
IT
CE
C
• Spegnere l'interruttore di alimentazione prima di collegare o scollegare
" visas (Bild
)
l'alimentatore CA.
■ Quando si collega l'adattatore CA durante la modalità "ON".
• Premere il tasto
• Rimuovere la spina completamente dalla presa di alimentazione, quando
utilizzare la batteria per il funzionamento.
• Gebruik alleen de Canon-wisselstroomadapter AD-11.
NL
• Zet de hoofdschakelaar op UIT voordat u de wisselstroomadapter aansluit of
loskoppelt.
■ Wanneer de stekker van de AC-adapter in de "ON" mode.
• Druk op
toets om de rekenmachine opnieuw te starten.
CE
C
• Verwijder de adapter stekker volledig uit de voedingsingang, bij gebruik van de
batterij werking.
DA
• Brug kun Canons AC-adapter AD-11.
• Sæt tænd/sluk-knappen på OFF, inden du tilslutter eller frakobler AC-adapteren.
■ Når du sætter AC-adapteren under "ON" mode.
• Tast Tryk på
CE
C
• Tag adapteren stikket helt fra strømmen indløbet, når bruge batteriet til drift.
• Käytä vain Canon-muuntajaa AD-11.
FI
• Kytke virtakytkin OFF-asentoon ennen muuntajan kytkemistä tai irrottamista.
■ Kun kytkemällä verkkolaite aikana "ON" -tilassa.
• Paina
-näppäintä uudelleen laskimen.
CE
C
• Poista adapterin pistoke täysimääräisesti virran syötössä, kun akku on
käyttämättömänä toimintaa.
• Använd endast Canons AD-11-nätadapter.
SV
• Vrid strömbrytaren till OFF innan du ansluter eller
kopplar bort nätadaptern.
När du ansluter nätadaptern under "ON" -läge.
• Tryck
CE
för att starta om räknaren.
C
• Ta bort adapterkontakten helt från ströminloppet,
när använda batteriet för drift.
REPLACING THE INK ROLLER / AUSTAUSCHEN DES
TINTENROLLERS / REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR /
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE TINTA / SOSTITUZIONE DEL RULLO
DELL'INCHIOSTRO / DE INKTROL VERVANGEN /
UDSKIFTNING AF BLÆKVALSE / MUSTERULLAN VAIHTAMINEN /
BYTA UT BLÄCKRULLEN
).
1) Remove the printer cover. (Figure
)
EN
2) Lift up the old ink roller and remove it. (Figure
3) Insert the new ink roller by pressing it gently into position. (Figure
(Use only the Ink Roller CP-13.)
)
4) Replace the printer cover. (Figure
] to advance the paper
• Do not attempt to refill the ink roller, since this may cause mechanical difficulties.
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abbildung
DE
).
2) Heben Sie die alte Farbwalze aus der Halterung, und entfernen Sie sie. (Abbildung
3) Setzen Sie die neue Farbwalze ein, indem Sie sie vorsichtig hinein drücken.
(Abbildung
) (Verwenden Sie nur den Tintenroller CP-13.)
4) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung
• Versuchen Sie nicht, den Tintenroller aufzufüllen. Dies kann zu mechanischen
Problemen führen.
).
1) Retirez le couvercle de l'imprimante. (Figure
für die Papierzufuhr, um
FR
2) Soulevez le rouleau encreur usagé pour le retirer. (Figure
).
3) Insérez le nouveau rouleau encreur en appuyant légèrement pour le mettre en
place. (Figure
) (Utilisez uniquement des rouleaux encreurs CP-13.)
).
4) Replacez le couvercle de l'imprimante. (Figure
• N'essayez pas de remplir le rouleau encreur car cela peut entraîner des
incidences mécaniques.
).
1) Retire la tapa de la impresora. (Figura
ES
d'alimentation du
2) Levante el rodillo de tinta antiguo y retírelo. (Figura
).
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta presionando suavemente para encajarlo en su
sitio. (Figura
) (Utilice únicamente el rodillo de tinta CP-13)
).
4) Vuelva a colocar la tapa de la impresora. (Figura
• No intente rellenar el rodillo de tinta ya que esto podría provocar problemas mecánicos.
IT
1) Rimuovere il coperchio della stampante (Figura
2) Sollevare e rimuovere la cartuccia d'inchiostro esaurita (Figura
).
3) Inserire la nuova cartuccia d'inchiostro spingendola delicatamente in posizione
de alimentación del papel para que este
(Figura
). (Utilizzare solo il rullo per l'inchiostro CP-13)
4) Reinstallare il coperchio della stampante (Figura
• Non eseguire un rabbocco del rullo dell'inchiostro poiché questa operazione
potrebbe causare problemi meccanici.
).
1) Verwijder de printerklep door. (Afbeelding
NL
2) Til de oude inktrol omhoog en verwijder deze. (Afbeelding
3) Druk de nieuwe inktrol voorzichtig op zijn plaats. (Afbeelding
(Gebruik alleen inktrol CP-13)
).
4) Plaats de printerklep terug. (Afbeelding
di alimentazione della carta per farla
).
• Probeer nooit de inktrol bij te vullen. Dit kan mechanische problemen veroorzaken.
).
1) Fjern printerdækslet ved. (Figur
)
DA
2) Løft den gamle blækrulle ud og fjern den. (Figur
3) Indsæt den nye blækrulle ved at presse den forsigtigt på plads. (Figur
).
(Brug kun blækvalsen CP-13)
4) Sæt printerdækslet på plads igen. (Figur
).
• Forsøg ikke at genopfylde blækvalsen, da det kan skabe mekaniske problemer.
-toets om het papier in te
FI
1) Irrota tulostinosan kansi painamalla. (Kuva
2) Nosta ylös vanha mustepatruuna ja irrota se. (Kuva
3) Aseta uusi mustepatruuna painamalla se varovasti paikalleen. (Kuva
).
(Käytä vain musterullaa CP-13.)
4) Aseta kansi paikalleen. (Kuva
)
).
• Älä yritä täyttää musterullaa, koska se saattaa aiheuttaa mekaanisia ongelmia.
SV
1) Ta bort skrivarhöljet. (Bild
)
til papirfremføring for at fremføre papiret
2) Lyft upp den gamla bläckrullen och ta bort den. (Bild
3) Sätt i den nya bläckrullen genom att försiktigt trycka den på plats. (Bild
(Använd endast CP-13-bläckrullen)
).
4) Sätt tillbaka skrivarhöljet. (Bild
)
).
• Försök inte att fylla på bläckrullen, eftersom det kan leda till mekaniska problem.
).
-näppäintä (kuva
).
).
).
knappen för pappersmatning om du vill mata fram
POWER ON/OFF / PRINT ON / ITEM COUNT /
CURRENCY CONVERSION SELECTION SWITCH
OFF ON
CONV
– Turns calculator Off.
PRINT ITEM
– Turns calculator On. Entries and results will appear on the display, but will
OFF ON
CONV
not be printed out.
PRINT ITEM
OFF ON
CONV
– Entries and results will appear on the display and will be printed out.
PRINT
ITEM
OFF ON
CONV
– Set the switch to "ITEM" to print the number of times the
been pressed (up to 999). The item count will be printed on the left hand side of
PRINT ITEM
the paper roll when the
,
OFF ON
CONV
– Set the switch to "CONV" position to perform currency conversion calculation
functions. Entries and result will appear on the display and printout.
PRINT ITEM
CALCULATING WITH DECIMALS
Decimal Point Selector – Used for designating the decimal point position
(0, 1, 2, 3, 4) for calculated results.
+ (Add-Mode) – Addition and subtraction functions are performed with an
automatic 2-digit decimal. It is convenient for currency calculations.
F (Floating Decimal Point) – All effective numbers up to 12 digits are printed
or displayed.
, um den Rechner neu zu starten.
CE
ROUNDING SWITCH
C
Used for round-up [
] , round-off [5/4], or round-down [
pre-selected decimal digits in the result.
GRAND TOTAL / RATE SET SWITCH
GRAND TOTAL
pour redémarrer la calculatrice.
/
CE
When the calculations are performed with the GT switch set to "ON",
C
the totals are accumulated in the grand total memory. Each time
is pressed, the subtotal number is printed with the symbols G+. When
is pressed, the intermediate grand total is printed with the symbols
G . Press
successively to get the grand total followed by the
symbols G .
para reiniciar la calculadora.
RATE SET
Set switch to "RATE SET" for setting or recalling the tax and currency rate.
CLOCK AND CALENDAR FUNCTION
– Used to switch between clock or calendar mode.
– Used to switch between 12 or 24 hour at clock mode time setting.
CE
per riavviare la calcolatrice.
C
– Used to set the date and time in calendar & clock mode.
– Used to switch between AM or PM at clock mode time setting.
– Used to select date format between "YYYY/MM/DD", "DD/MM/YYYY" or
"MM/DD/YYYY" at calendar mode.
CURRENCY CONVERSION FUNCTION
Set the switch to
and enter the currency conversion rate and press
or
C3
to store the currency rate.
– Press
C1
,
C2
or
C3
to recall the stored currency conversion rate.
for at genstarte lommeregneren.
– Press
$
to convert currency figure displayed from
to the
$
.
– Press
C1
,
or
C3
to convert displayed figure from
C2
or
.
C3
• For rates of 1 or greater, you can input up to 6 digits. For rates less than 1 you can input
up to 8 digits (e.g. 0.1234567), including 0 for the integer digit and leading zeros (though
only 7 significant digits, counted from the left and starting with the first non-zero digit, can
be specified).
TAX FUNCTION
Add Tax Key – Used for adding the tax amount to the displayed figure.
Deduct Tax Key – Used for deducting the tax amount from the displayed figure.
Note: The calendar, clock, tax and currency rate will clear if all power sources are
disconnected. In this case, please reset the settings.
BUSINESS FUNCTION
– Used for calculating the cost, selling price and profit margin amount. Enter
the value of any 2 items to obtain the balance value item. (e.g. enter the
value of the cost and the selling price to obtain the profit margin %.)
DOUBLE CHECK FUNCTION
– Used to start the Check record process. "CHE" will appear on the display.
– Used to start a Check process. The Check process compares the user input with
the previous recorded operation queue. "CHE StArt" will appear on the display.
CHECK
)
The switches setting must match the first and second operation input. If the switches do
)
not match, the below message will print out.
* ••001•• – Decimal point setting is difference
)
* ••002•• – Rounding setting is difference
This calculator has a 100-step operation queue, which is useful for the double check
)
process. If out of the operation queue, it will not be allowed to enter into the Double
)
Check function and "E CHE St FULL" message will appear on the display.
In first input, press
key to end the calculation for checking. " ,,.,.,, " will print out.
In second input, press
key to abort the check process. "••000••" will print out.
)
OVERFLOW FUNCTION
In the following cases, when "E" is displayed, a dotted line is printed. The keyboard will
be electronically locked, and further operation is impossible. Press
)
overflow. The overflow occurs when:
)
1) The result or the memory contents exceeds 12 digits to the left of the decimal point.
2) Dividing by "0".
3) The sequential operation speed is faster than the calculation processing speed.
)
(Buffer Register Overflow)
Electromagnetic interference or electrostatic discharge may cause
the display to malfunction or the contents of the memory to be lost
or altered. Should this occur, use the tip of a ball point pen
)
(or similar sharp object) to press the [RESET] button at the back
)
of the calculator. After resetting, be sure to set the currency and tax rate again.
SPECIFICATIONS
)
Operation temperature: 0°C to 40°C
Automatic Power-off: approx. 7 minutes
Dimensions: 230mm (L) x 163mm (W) x 56mm (H)
).
Weight: 472 g with batteries / 403 g without batteries
).
(Subject to change without notice)
).
EIN/AUS / DRUCK EIN / POSTENZÄHLER /
WAHLSCHALTER FÜR DIE WÄHRUNGSUMRECHNUNG
OFF ON
CONV
– Schaltet den Rechner aus.
)
PRINT ITEM
– Schaltet den Rechner ein. Eingaben und Ergebnisse werden auf dem
OFF ON
CONV
)
Display angezeigt, aber nicht ausgedruckt.
)
PRINT ITEM
OFF ON
CONV
– Eingaben und Ergebnisse werden auf dem Display angezeigt und
)
ausgedruckt.
PRINT
ITEM
– Schieben Sie den Schalter auf „ITEM", um so oft zu drucken, wie die Tasten
OFF ON
CONV
und
gedrückt wurden (bis zu 999-mal). Die Positionszahl wird links auf die
)
PRINT ITEM
Papierrolle gedruckt, wenn die Tasten
,
,
)
OFF ON
CONV
– Schieben Sie den Schalter auf die Position „CONV", um
)
Währungsumrechnungen durchzuführen. Eingaben und Ergebnis werden auf
PRINT ITEM
dem Display und dem Ausdruck zu sehen sein.
)
RECHNEN MIT DEZIMALZAHLEN
)
Auswahltaste für Dezimalstellen – Wird verwendet, um die Position der
)
Dezimal-Trennung (0, 1, 2, 3, 4) für die berechneten Ergebnisse zu
bestimmen.
A (Add-Modus) – Die Funktionen zum Addieren und Subtrahieren werden
automatisch mit einer zweistelligen Dezimalzahl durchgeführt. Dies ist äußerst
komfortabel bei Währungsberechnungen.
)
)
F (DEZIMALES Gleitkomma) – Alle effektiven Zahlen bis zu 12 Stellen
werden gedruckt oder angezeigt.
SCHALTER FÜR RUNDEN
Verwendet zum Aufrunden [
], Abrunden [5/4], oder Abrunden auf die
nächste Ganzzahl [
] der vorab ausgewählten Dezimalstellen im Ergebnis.
SCHALTER ENDSUMME/RATE FESTLEGEN
ENDSUMME
/
Wenn bei den Berechnungen der GT-Schalter auf „ON" steht, werden die
Summen im Endsummenspeicher akkumuliert. Immer wenn
wird, wird die Endsummenzahl mit den Symbolen G+ gedruckt. Wenn
ENGLISH
gedrückt wird, wird die Endsumme mit den Symbolen G
Drücken Sie
nacheinander, um die Endsumme gefolgt von den
Symbolen G
zu erhalten.
RATENEINSTELLUNG
Schieben Sie den Schalter auf „RATE SET", um die Steuer- und
Währungsrate festzulegen oder erneut anzuzeigen.
UHR- & KALENDERFUNKTION
– Verwendet, um zwischen Uhr- und Kalendermodus zu wechseln.
– Verwendet, um im Uhrmodus bei der Zeiteinstellung zwischen 12 oder 24
and
keys have
Stunden zu wechseln.
,
or
keys are pressed.
– Verwendet, um Datum und Uhrzeit im Kalender- und Uhrmodus festzulegen.
– Verwendet, um im Uhrmodus bei der Zeiteinstellung zwischen AM oder PM
zu wechseln.
– Verwendet, um im Kalendermodus für das Datumsformat zwischen
„YYYY/MM/DD", „DD/MM/YYYY" oder „MM/DD/YYYY" auszuwählen.
WÄHRUNGSUMRECHNUNG
Schieben Sie den Schalter auf
, geben Sie die Rate für Währungsumrechnung
ein, und drücken Sie
,
oder
, um die aktuelle Rate zu speichern.
C1
C2
C3
– Drücken Sie
C1
,
C2
oder
C3
, um die gespeicherte
Währungsumrechnungsrate erneut aufzurufen.
– Drücken Sie
$
, um die angezeigte Währungszahl von
C3
in
$
umzurechnen.
] to the
– Drücken Sie
,
oder
, um die angezeigte Zahl von
C1
C2
C3
C1
,
C2
oder
C3
umzurechnen.
• Für Raten, die größer oder gleich 1 sind, können Sie bis zu 6 Stellen eingeben. Für
Raten, die kleiner als 1 sind, können Sie bis zu 8 Stellen eingeben (z. B. 0,1234567),
einschließlich 0 für die Stelle der Ganzzahl und führende Nullen (es können also nur
7 signifikante Stellen von links gezählt angegeben werden, beginnend mit der ersten
Zahl ungleich 0).
STEUERBERECHNUNGSFUNKTION
Taste zum Hinzufügen der Steuer – Verwendet, um den Steuerbetrag zur
angezeigten Zahl hinzuzufügen.
Taste zum Abziehen der Steuer – Verwendet, um den Steuerbetrag von der
angezeigten Zahl abzuziehen.
Hinweis: Kalender, Uhrzeit, Steuer- und Währungsrate werden gelöscht, wenn alle
Stromquellen getrennt entfernt werden. Legen Sie in diesem Fall die
Einstellungen erneut fest.
GESCHÄFTSFUNKTION
– Verwendet, um die Kosten, den Verkaufspreis, die Gewinnmarge und den
Gewinnmargenwert zu berechnen. Geben Sie den Wert von zwei beliebigen
Artikeln ein, um den Bilanzwertposten zu erhalten. (Geben Sie z. B. den Wert
der Kosten und des Verkaufspreises ein, um die Gewinnmarge in % zu erhalten.)
PRÜFFUNKTION
– Verwendet, um den Prüfprotokollvorgang zu starten. Auf dem Display wird
„CHE" angezeigt.
– Verwendet, um einen Prüfprozess zu starten. Der Prüfprozess vergleicht die
Benutzereingabe mit der zuvor erfassten Vorgangs-Warteschlange. Auf dem
,
CHECK
C1
C2
Display wird „CHE Start" angezeigt.
Die Schaltereinstellung muss mit der ersten und zweiten Vorgangseingabe
übereinstimmen. Wenn die Schaltereinstellungen nicht übereinstimmen, wird die
folgende Nachricht ausgedruckt.
,
or
C1
C2
C3
* ••001•• – Dezimalstelleneinstellung ist unterschiedlich
* ••002•• – Rundungseinstellung ist unterschiedlich
Dieser Rechner verfügt über eine Vorgangs-Warteschlange mit 100 Schritten, was sehr
$
to
C1
,
C2
hilfreich für den Prüfprozess ist. Wenn die Vorgangswarteschlange voll ist, kann die
Eingabe nicht für die Prüffunktion verwendet werden und die Nachricht „E CHE St FULL"
wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie bei der ersten Eingabe die Taste
, um die Berechnung für die
Überprüfung abzuschließen. „ ,,.,.,," wird ausgedruckt.
Drücken Sie bei der zweiten Eingabe die Taste
, um den Prüfprozess abzubrechen.
„••000••" wird ausgedruckt.
ÜBERLAUFFUNKTION
Wenn in den folgenden Fällen ein „E" angezeigt wird, wird eine gepunktete Linie gedruckt,
die Tastatur wird elektronisch gesperrt und es ist kein weiterer Betrieb möglich. Drücken
Sie
CE
, um den Überlauf zu löschen. Der Überlauf tritt in folgenden Fällen ein:
C
1) Das Ergebnis oder der Speicherinhalt umfassen mehr als 12 Stellen links von der
Dezimaltrennung.
2) Es wird durch „0" geteilt.
3) Die sequenzielle Betriebsgeschwindigkeit ist schneller als die
Berechnungsverarbeitungsgeschwindigkeit. (Pufferregisterüberlauf)
Elektromagnetische Störungen oder eine elektrostatische Entleerung
kann dazu führen, dass das Display nicht mehr funktioniert oder
Inhalte des Speichers verloren gehen oder geändert werden.
Verwenden Sie in diesem Fall die Spitze eines Kugelschreibers
(oder eines ähnlich spitzen Gegenstandes), um die Taste [RESET]
auf der Rückseite des Rechners zu drücken. Stellen Sie nach dem Zurücksetzen den
Kalender, die Uhr, die Währung und die Steuerrate wieder ein.
■ Dieses Produkt ist zum Gebrauch im Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereich
sowie in Kleinbetrieben vorgesehen.
SPEZIFIKATIONEN
Betriebstemperatur: 0 ºC bis 40 ºC
Automatische Abschaltung: nach ca. 7 Minuten
Abmessungen: 230 mm (L) x 163 mm (B) x 56 mm (H)
Gewicht: 472 g mit Batterien / 403 g ohne Batterien
(Änderungen ohne vorherige Ankündigung möglich)
FRANÇAIS
MARCHE/ARRÊT / IMPRESSION ACTIVÉE / COMPTAGE D'ARTICLES /
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE CONVERSION DE DEVISE
CE
to clear the
C
OFF ON
CONV
– Met la calculatrice hors tension.
PRINT ITEM
– Met la calculatrice sous tension. Les entrées et les résultats s'affichent,
OFF ON
CONV
mais ne sont pas imprimés.
PRINT ITEM
OFF ON
CONV
– Les entrées et les résultats s'affichent et sont imprimés.
PRINT
ITEM
– Réglez le commutateur sur « ITEM » pour imprimer le nombre de fois auquel
OFF ON
CONV
vous appuyez sur les touches
et
(jusqu'à 999). Le comptage d'articles
est imprimé à gauche du rouleau de papier si vous appuyez sur la touche
PRINT ITEM
,
ou
.
OFF ON
CONV
– Réglez le commutateur sur « CONV » pour accéder aux fonctions de calcul de
conversion de devise. Les entrées et les résultats s'affichent et sont imprimés.
PRINT ITEM
CALCUL AVEC DES DÉCIMALES
Touche de sélection de point décimal – Utilisée pour désigner la position
DEUTSCH
du point décimal (0, 1, 2, 3, 4) pour des résultats calculés.
A (Mode Addition) – Les fonctions d'addition et de soustraction sont
effectuées avec une décimale automatique à 2 chiffres. Ces fonctions
s'avèrent pratiques pour calculer les devises.
F (Virgule flottante)– Tous les nombres comportant jusqu'à 12 chiffres sont
imprimés ou affichés.
COMMUTATEUR D'ARRONDI
Utilisée pour arrondir au chiffre supérieur [
], arrondir [5/4] ou arrondir au
chiffre inférieur [
] selon les décimales présélectionnées dans le résultat.
oder
gedrückt werden.
COMMUTATEUR TOTAL GLOBAL / ÉTABLISSEMENT DE TAUX
TOTAL GLOBAL
/
Lorsque les calculs sont effectués avec le commutateur GT réglé sur
« ON », les totaux sont ajoutés à la mémoire du total global. À chaque fois
que vous appuyez sur
, le nombre correspondant au sous-total est
imprimé avec les symboles G+. Lorsque vous appuyez sur
global intermédiaire est imprimé avec les symboles G
. Appuyez
successivement sur
pour obtenir le total global suivi des
symboles G
.
ÉTABLISSEMENT DE TAUX
Réglez le commutateur sur « RATE SET » pour définir ou réutiliser le taux
de devise et de taxe.
FONCTION HORLOGE ET CALENDRIER
– Utilisée pour passer du mode horloge au mode calendrier.
– Utilisée pour changer le réglage de mode horloge sur 12 ou 24 heures.
– Utilisée pour régler la date et l'heure en mode calendrier et horloge.
– Utilisée pour changer le réglage de mode horloge sur AM ou PM.
– Utilisée pour sélectionner le format de date. En mode calendrier, les modes
gedrückt
sont les suivants : « AAAA/MM/JJ », « JJ/MM/AAAA » et « MM/JJ/AAAA ».
gedruckt.
CALCUL DE CONVERSION DE DEVISE
Réglez le commutateur sur
et entrez le taux de conversion de devise, puis
appuyez sur
,
ou
pour mémoriser le taux actuel.
C1
C2
C3
– Appuyez sur
C1
,
ou
pour utiliser le taux de conversion de
C2
C3
devise mémorisé.
– Appuyez sur
pour convertir le chiffre de devise affiché de
$
ou
C3
en
$
.
– Appuyez sur
C1
,
C2
ou
C3
pour convertir le chiffre affiché de
en
,
ou
.
C1
C2
C3
• Pour les taux égaux ou supérieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu'à 6 chiffres. Pour les
taux inférieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu'à 8 chiffres (par ex., 0.1234567), dont 0
comme chiffre entier et zéro de remplissage (mais 7 chiffres significatifs seulement,
comptés à partir de la gauche et démarrant avec le premier chiffre différent de zéro,
peuvent être indiqués).
FONCTION DE CALCUL DE TAXE
Touche d'addition de taxe – Utilisée pour ajouter le montant des taxes au
chiffre affiché.
Touche de déduction de taxe – Utilisée pour déduire le montant des taxes du
chiffre affiché.
Remarque: Les valeurs du calendrier, de l'horloge, des taux de taxe et de change sont
effacées si toutes les sources d'alimentation sont éteintes rechange retirée.
Dans ce cas, réinitialisez les réglages. Dans ce cas, veuillez entrer à nouveau
,
oder
C1
C2
le taux.
CALCUL DE COÛTS-VENTES-MARGES
in
$
– Utilisé pour calculer les coûts, les prix de vente, les marges bénéficiaires et les
valeurs marginales. Entrez la valeur de 2 articles pour obtenir le solde. (Entrez la
valeur du coût et du prix de vente pour obtenir le pourcentage de marge
bénéficiaire.)
FONCTION DE DOUBLE VÉRIFICATION
– Utilisée pour démarrer le processus de vérification d'enregistrement. « CHE »
apparaît à l'écran.
– Utilisée pour lancer un processus de vérification. Le processus de vérification
compare l'entrée utilisateur à la file d'attente de l'opération précédemment
CHECK
enregistrée. « CHE StArt » apparaît à l'écran.
Le réglage de commutateurs doit correspondre aux entrées des première et deuxième
opérations. Si les commutateurs ne correspondent pas, le message ci-dessous est imprimé.
* ••001•• – Decimal point setting is different (Le réglage de décimale est différent)
* ••002•• – Rounding setting is different (Le réglage d'arrondi est différent)
Cette calculatrice prend en charge une file d'attente d'opérations à 100 étapes, ce qui
s'avère utile pour le processus de vérification. En cas d'opération en dehors de la file
d'attente, il est impossible d'utiliser la fonction de double vérification. Un message
« E CHE St FULL » apparaît à l'écran.
Dans la première entrée, appuyez sur la touche
pour terminer la vérification du
calcul. « ,,.,.,, » est imprimé.
Dans la deuxième entrée, appuyez sur la touche
pour annuler le processus de
vérification. « ••000•• » est imprimé.
FONCTION DE DÉPASSEMENT DE CAPACITÉ
Dans les cas suivants, lorsque « E » s'affiche, une ligne en pointillés est imprimée, le
clavier est verrouillé de manière électronique et aucune autre opération n'est possible.
Appuyez sur
CE
pour supprimer le dépassement de capacité. Un dépassement de
C
capacité se produit lorsque :
1) Le résultat ou le contenu de la mémoire contient plus de 12 chiffres à gauche du point
décimal.
2) Il existe une division par « 0 ».
3) La vitesse de l'opération séquentielle est supérieure à la vitesse de traitement du calcul.
(Dépassement du registre tampon)
Une interférence électromagnétique ou une décharge électrostatique
peut entraîner des dysfonctionnements d'affichage ou l'altération,
voire la perte, du contenu de la mémoire. Si cet incident se
produit, utilisez la pointe d'un stylo à bille (ou objet pointu
similaire) pour appuyer sur le bouton [RESET] situé à l'arrière de la calculatrice.
Après la réinitialisation, veillez à régler à nouveau le calendrier, l'horloge, ainsi que
le taux de conversion et de taxe.
CARACTÉRISTIQUES
Température de fonctionnement : De 0ºC à 40ºC
Arrêt automatique : environ 7 minutes
Dimensions : 230 mm (L) x 163 mm (l) x 56 mm (H)
Poids : 472 g avec piles / 403 g sans piles
(Sujet à changement sans préavis)
,
, le total
,
C1
C2
$

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Canon P23-DTSC II

  • Seite 1 ■ No coloque nada encima de la máquina, especialmente sobre el mecanismo de la impresora. • Verwenden Sie nur den Canon AC Adapter AD-11. • Fjern batterierne, hvis du ved, at du ikke skal bruge regnemaskinen i en længere periode.
  • Seite 2 Peso: 472 g con le batterie / 403 g senza batterie Stampato in Cina / Afgedrukt in China / Trykt i Kina / Painettu Kiinassa / Tryckt i Kina (soggetto a cambiamento senza alcun avvertimento) E-IM-3041 © CANON ELECTRONIC BUSINESS MACHINES CO., LTD 2017...