Seite 1
M A D E I N G E R M A N Y M A D E I N G E R M A N Y Die Bauerfeind AG ist zerti ziert nach DIN EN ISO 13485 sowie DIN EN ISO 9001.
Seite 2
CS-11000 Beograd Phone +43 (0) 800 44 30 130 Phone +381 (0) 11 26 65 999 vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Bauerfeind Produkt. Mit der SacroLoc® haben +43 (0) 800 44 30 131 +381 (0) 11 26 69 745 Sie ein Produkt erworben, welches einem hohen medizinischen und qualitativen E-mail info@bauerfeind.at...
Seite 3
Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht bekannt. Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt. Legen Sie die SacroLoc® nicht zu fest an, da es sonst zu lokalen Druckerscheinungen kommen kann. In seltenen Fällen ist eine Einengung von Blutgefäßen und Nerven möglich.
Frotteeumhüllung verbunden. Die Rückenpelotten sind als Ersatzteil lieferbar. Hinweise zum Wiedereinsatz Die SacroLoc® ist allein für Ihre Versorgung vorgesehen. Sie wurde an Sie persönlich angepasst. Geben Sie die SacroLoc® daher nicht an Dritte weiter. Gewährleistung Gewährleistung wird gemäß den gesetzlichen Bestimmungen sowie den Liefer- und Vertragsbedingungen der Bauerfeind AG (AGB) gewährt, wenn alle in diese...
Eine unsachgemäße Änderung am Produkt darf nicht vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung kann die Leistung des Produktes beeinträchtigt werden, so dass eine Produkthaftung ausgeschlossen wird. Die SacroLoc® ist zur Versorgung nur eines Patienten vorgesehen. Zusammenbau- und Montageanleitung Sie können die Zuggurte individuell auf den Patienten anpassen. Bitte gehen Sie dabei wie folgt vor: Lösen Sie zunächst die Klettenden der Zuggurte und heften Sie diese mittig auf...
Seite 6
(places of use) listed. To ensure that the SacroLoc® ts as well as possible, it is essential to check whether the product has been optimally and individually adjusted and, if required, anatomically shaped by a specialist (length adjustment of the tensioning straps).
Side effects involving the body as a whole have not been reported to date. Correct tting is assumed. Do not put the SacroLoc® on too tightly as this could lead to local pressure symptoms. In rare cases, constriction of blood vessels and nerves may occur.
If handled and cared for correctly, the product is practically maintenance-free. Assembly and tting instructions The SacroLoc® is supplied in a standard size and ready for use. The length of the tensioning straps must be individually adjusted by a trained specialist.
Seite 9
Specialists General notes Check the optimal and individual t of the SacroLoc® after the rst tting. Make corrections if necessary. Practice the correct procedure for putting on the orthosis with the patient. The product must not be changed in any improper way. Failure to comply with this requirement may adversely affect product performance, thereby voiding any product liability.
Seite 10
SacroLoc® doit être porté conformément aux recommandations de cette notice d'utilisation et dans le respect des indications données (positionnement). Pour garantir un positionnement optimal de SacroLoc® , il faut véri er si le produit est ajusté de manière optimale et le cas échéant s'il doit être adapté anatomiquement par un professionnel formé...
Aucun effet secondaire sur l’organisme en général n'est connu à ce jour. Il est cependant indispensable que ce dispositif soit correctement mis en place et utilisé. SacroLoc® ne doit pas être porté trop serré a n d'éviter des pressions locales excessives. Une compression des vaisseaux sanguins et des nerfs est possible dans de rares cas.
Le produit n'exige pratiquement pas de maintenance particulière lorsqu'il est manipulé et entretenu correctement. Instructions d'assemblage et d'adaptation SacroLoc® est livrée en taille standard, prête à l'emploi. La longueur des sangles de traction doit être réglée individuellement par un professionnel formé. Données techniques / paramètres, accessoires SacroLoc®...
Seite 13
Aucune modi cation inadéquate du produit n‘est autorisée. En cas de non-respect, les propriétés du produit peuvent en être affectées et notre responsabilité dégagée. SacroLoc® n'est prévu que pour la prise en charge d'un patient. Instructions de mise en place / d'assemblage Vous pouvez adapter individuellement les sangles de traction au patient.
Seite 14
Beoogd gebruik SacroLoc® is een orthese ter stabilisatie en ontlasting van het bekken en de SI-gewrichten en ter ontlasting van de bijbehorende spieren en banden. Door de stabilisering van het bekken zorgt de SacroLoc® ervoor dat pijn wordt verminderd en U weer mobiel bent.
Bijwerkingen, die het gehele lichaam betreffen, zijn tot op heden niet bekend. Voorwaarde hiervoor is dat het hulpmiddel vakkundig wordt aangelegd. Doe de SacroLoc® niet te strak om, hierdoor kunnen lokale drukverschijnselen ontstaan. In enkele gevallen is afknellen van bloedvaten en zenuwen mogelijk.
Seite 16
De SacroLoc® wordt in 1 maat, gebruiksklaar geleverd. De lengte van het klittenband moet door geschoold personeel individueel worden aangepast. Technische gegevens/parameters, accessoires De SacroLoc® is een orthese ter stabilisatie van het bekken en de SI-gewrichten. Zij bestaat uit een breiwerk met verwijderbare rugpelottes. De rugpelottes zijn ook verkrijgbaar als reserveonderdeel.
Geschoold personeel Instructies voor gebruik Controleer na de eerste verzorging of de SacroLoc® optimaal en goed aangepast zit. Voer nodige correcties uit. Oefen het correct omdoen met de patiënt. Er mag geen ondeskundige verandering aan het product worden uitgevoerd. Wanneer dit gebeurt, kan dit negatieve gevolgen hebben voor de prestaties van het product.
Gentile cliente, La ringraziamo per la fiducia accordata a un prodotto Bauerfeind. Con SacroLoc® Lei ha acquistato un prodotto di elevato standard medico e qualitativo. Leggere attentamente e completamente le istruzioni per l'uso: esse contengono informazioni importanti sull'utilizzo, sulle indicazioni, controindicazioni e istruzioni per indossare, pulire, trattare e smaltire correttamente SacroLoc®.
Seite 19
Indossare SacroLoc® al di sopra della T-shirt o della biancheria intima. Qualora i dolori aumentino o nel caso in cui si osservino cambiamenti inusuali, consultare immediatamente il proprio medico curante. L’uso improprio o non conforme allo scopo previsto non è coperto da garanzia.
Seite 20
Istruzioni per la pulizia Nota: non esporre mai SacroLoc® al calore diretto (per es. termosifoni, raggi solari, conservazione in automobile)! Il materiale del prodotto potrebbe deteriorarsi, compromettendo l'ef cacia di SacroLoc®. Prima del lavaggio, rimuovere la pelotta dorsale e chiudere tutte le chiusure velcro per evitare danni.
Personale specializzato Avvertenze generali Dopo il primo trattamento, veri care che SacroLoc® sia correttamente in posizione in base alla situazione individuale del paziente. Eventualmente effettuare le necessarie correzioni. Fare esercitare il paziente a indossare correttamente l'ortesi. Il prodotto non può essere modi cato in modo improprio. L’inadempienza di tale norma può...
Ámbito de aplicación SacroLoc® es una ortesis para la estabilización de toda la pelvis y de la articulación iliosacra. Además alivia los músculos y ligamentos pertinentes. Mediante la estabilización de la pelvis, SacroLoc® contribuye a aliviar el dolor y a recuperar su movilidad.
Seite 23
Hasta ahora no se conocen reacciones adversas que afecten a la totalidad del organismo. siempre que el producto esté colocado y se use correctamente. No apriete demasiado SacroLoc®, ya que puede producir presión local. o, rara vez, constricción en los vasos sanguíneos y los nervios.
Si se maneja y cuida de modo apropiado, el producto apenas exige mantenimiento. Indicaciones de montaje SacroLoc® se suministra en talla estándar, listo para ser utilizado. La longitud de los cinturones de ajuste debe ser ajustada individualmente por personal competente con la debida formación.
Seite 25
SacroLoc® está previsto para el tratamiento de un solo paciente. Indicaciones de montaje Puede adaptar individualmente los cinturones de ajuste al paciente. Proceda como se indica a continuación:...
Seite 26
Finalidade O SacroLoc® é uma ortótese para a estabilização de toda a pélvis e a articulação sacro-ilíaca, bem como para o alívio da musculatura e dos ligamentos afectados. Ao contribuir para a estabilização da pélvis, o SacroLoc® contribui para a atenuação das dores e o restabelecimento da sua mobilidade.
Utilize o SacroLoc® por cima de uma t-shirt ou camisola interior. Caso sinta um aumento das dores ou alterações incomuns, consulte imediatamente o seu médico. Não assumiremos responsabilidade pelo produto no caso de uma utilização para outra finalidade que não a indicada.
Seite 28
As almofadas lombares são fornecidas como peças de substituição. Indicações sobre a reutilização O SacroLoc® foi concebido apenas para o seu tratamento. Foi ajustado às suas condições físicas. Como tal, não entregue o SacroLoc® a terceiros. Garantia A garantia é...
Seite 29
Pessoal técnico Indicações gerais Depois do primeiro tratamento, certi que-se de que o SacroLoc® está colocado correctamente e de forma ideal para o caso em questão. Efectue as correcções necessárias. Pratique a colocação correcta com o paciente. Não realize alterações inadequadas no produto. Em caso de inobservância, o produto pode não produzir o efeito pretendido.
Seite 30
Bästa kund, Tack för att du har köpt en Bauerfeindprodukt. SacroLoc® är en produkt av hög medicinsk standard och kvalitet. Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen, eftersom den innehåller viktig information om användning, symptom, kontraindikationer, förberedelse, skötsel och avfallshantering i samband med SacroLoc®. Spara denna bruksanvisning, du kanske vill läsa den igen senare.
Seite 31
Biverkningar som hänför sig till kroppen i sin helhet är hittills inte kända. Förutsättning är att produkten används på föreskrivet sätt. Ta inte på din SacroLoc® för hårt, eftersom det då kan leda till lokala trycksymptom. I sällsynta fall kan det leda till att blodkärl eller nerver kläms åt.
Seite 32
Ryggpelotterna sitter ihop med ett frottéhölje som inte kan avlägsnas. Nya ryggpelotter kan köpas som reservdel. Information om återanvändning SacroLoc® är endast avsedd för egen användning. Den har anpassats till dig personligen. Låt därför ingen annan använda din SacroLoc®. Garanti Garanti lämnas enligt lagstadgade bestämmelser och Bauerfeind AG:s leverans- och...
SacroLoc® är avsedd för individuell användning. Monteringsanvisningar Du kan anpassa dragremmen individuellt till patienten. Gör på följande sätt: Lossa först den fästande änden på dragremmen och fäst den mitt på SacroLoc®- tillslutningen. Ta dragremmarna i vardera handen och dra (eller låt patienten dra) dessa samtidigt framåt, tills önskad kraftpåverkan är uppnådd.
Kjære kunde! Takk for at du har valgt et produkt fra Bauerfeind. Med SacroLoc® har du kjøpt et produkt av en høy medisinsk og kvalitativ standard. Les nøye gjennom hele bruksanvisningen, da den inneholder viktig informasjon om bruk, indikasjoner, kontraindikasjoner, tilpasning, pleie og avhending av SacroLoc®.
Seite 35
Bivirkninger som involverer hele kroppen, er hittil ikke rapportert. Sakkyndig bruk/ tilpasning forutsettes. SacroLoc® må ikke strammes for mye, da det ellers kan føre til lokale tegn på for høyt trykk. I sjeldne tilfeller kan det hemme blodkar eller nerver.
Seite 36
Ryggpelottene er fast forbundet med en frottekappe. Ryggpelottene kan leveres som reservedeler. Henvisninger for gjenbruk SacroLoc® er bare beregnet for din behandling. Den ble tilpasset spesielt for deg. Derfor må du ikke gi SacroLoc® videre til andre. Garanti Erstatningsansvar ytes i henhold til de lovfestede bestemmelsene så...
Du kan tilpasse strammebeltene individuelt til pasienten. Derved går du frem som følger: Løsne borrelåsendene på strammebeltene og fest dem midt på SacroLoc® -låsen. Grip nå strammebeltene med begge hender og trekk, eller la pasienten trekke, disse samtidig forover, inntil den ønskede strammingen er oppnådd.
Kiitämme päätöksestäsi ostaa Bauerfeindin valmistama tuote. SacroLoc®-ortoosi on vaativien lääkinnällisten ja laadullisten standardien mukainen tuote. Lue käyttöohje huolellisesti kokonaan läpi, sillä siinä on tärkeitä tietoja SacroLoc®- ortoosin käytöstä, käyttöaiheista, vasta-aiheista, pukemisesta, hoitamisesta ja hävittämisestä. Säilytä käyttöohje mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä...
Seite 39
SacroLoc® on tarkoitettu käytettäväksi t-paidan tai aluspaidan päällä. Jos vaivasi pahenevat tai huomaat kehossasi poikkeavia muutoksia, ota välittömästi yhteyttä hoitavaan lääkäriisi. Jos tuotetta ei käytetä sen käyttötarkoituksen mukaisesti, tuotevastuu raukeaa. Tuote ei saa joutua kosketuksiin voiteiden ja kosteusemulsioiden eikä rasvoja tai happoja sisältävien aineiden kanssa.
Seite 40
SacroLoc®-ortoosi toimitetaan vakiokokona käyttövalmiina. Koulutetun ammattihenkilöstön on säädettävä säädettävien vöiden pituus potilaan mukaan. Tekniset tiedot ja parametrit, lisätarvikkeet SacroLoc® on lantiolle / SI-nivelille tarkoitettu tukiortoosi. Se koostuu irrotettavilla selkäpeloteilla varustetusta neuloksesta. Selkäpelotit on liitetty kiinteästi toisiinsa froteesuojuksella. Selkäpelotit on saatavana varaosina.
Seite 41
Ammattihenkilöstö Yleisiä ohjeita Tarkista ensimmäisen hoitokerran jälkeen, että SacroLoc®-ortoosi istuu kunnolla ja oikein. Korjaa tarvittaessa säätöjä. Harjoittele ortoosin paikalleen asettamista potilaan kanssa. Tuotteeseen ei saa tehdä asiattomia muutoksia. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi heikentää tuotteen toimivuutta, jolloin sen tuotevastuu raukeaa. SacroLoc®-ortoosi on tarkoitettu ainoastaan yksittäisen potilaan hoitoon.
Kære kunde Tak fordi du har valgt et Bauerfeind-produkt. Med SacroLoc® har du købt et produkt, som opfylder en meget høj medicinsk kvalitetsstandard. Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem, da den indeholder vigtige oplysninger om anvendelse, indikationer, kontraindikationer, påtagning, pleje og bortskaffelse af SacroLoc®.
Seite 43
Der er ingen kendte bivirkninger, som vedrører hele organismen. Faglig korrekt brug/påtagning forudsættes. Stram SacroLoc® ikke for meget, da der ellers kan der opstå lokale tryksteder. I sjældne tilfælde kan det medføre indsnævringer af blodkar og nerver.
Seite 44
Rygpelotterne er fast forbundet med et frotteebetræk. Rygpelotterne kan leveres som reservedel. Oplysninger vedrørende brugen Die SacroLoc® er kun bestemt til din behandling. Den er blevet tilpasset individuelt til dig. SacroLoc® må derfor ikke gives videre til andre. Garanti Garanti iht.
Faguddannet personale Generelle oplysninger Kontroller efter første påtagning, at SacroLoc® sidder optimalt og korrekt. Foretag evt. korrektioner. Øv korrekt påtagning sammen med patienten. Der må ikke foretages usagkyndige ændringer på produktet. Overholdes denne anvisning ikke, kan det påvirke produktets ydelse og produktansvaret bortfalder.
Seite 46
Ortez SacroLoc® nale y stosowa wy cznie zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji i wskazaniami dotycz cymi jej u ytkowania (miejsca zastosowania). Aby zapewni optymalne osadzenie ortezy SacroLoc®, nale y sprawdzi , czy produkt jest odpowiednio dopasowany i w razie potrzeby powierzy specjali cie jego dopasowanie.
Seite 47
Dotychczas nie stwierdzono wyst powania dzia a ubocznych dotycz cych ca ego organizmu. Warunkiem wyst pienia zamierzonego dzia ania jest poprawne stosowanie/zak adanie ortezy. Nie nale y zbyt mocno mocowa ortezy SacroLoc®, poniewa mo e to by przyczyn wyst pienia miejscowych ucisków. W rzadkich przypadkach mo liwe jest wyst pienie zw enia naczy krwiono nych i uci ni cia nerwów.
Seite 48
Czyszczenie Wskazówka: Ortezy SacroLoc® nie nale y wystawia na dzia anie bezpo redniego ród a ciep a (np. ogrzewania, promieni s onecznych, nie nale y jej pozostawia w nagrzanym samochodzie)! Mo e to spowodowa uszkodzenie materia u, co mo e by przyczyn zmniejszenia skuteczno ci SacroLoc®.
Seite 49
Najpierw nale y zdj zapi cia na rzep znajduj ce si na ko cu pasów naci gaj cych, a nast pnie przypi je w miejscu spi cia pasów zapinaj cych SacroLoc®. Nast pnie chwyci w obie r ce pasy naci gaj ce i poci gn je równocze nie do przodu do momentu uzyskania odpowiedniego ucisku (wykona to mo e tak e pacjent).
Seite 50
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, d kujeme za vaši d v ru ve výrobek Bauerfeind. Zakoupil/a jste výrobek SacroLoc®, který odpovídá vysokým léka ským a kvalitativním standard m. P e t te si pe liv celý návod k použití, protože obsahuje d ležité informace o používání, indikacích, kontraindikacích, p ikládání, pé...
Seite 51
Vedlejší ú inky, které by ovlivnily celý organismus, nejsou doposud známé. P edpokladem je správné používání/p ikládání. Ortézu SacroLoc® nep ikládejte moc napevno, m že to vyvolat lokální p íznaky zp sobené tlakem. Z ídka m že dojít k zúžení cév a nerv .
Ortopedické stélky lze zakoupit jako náhradní díl. Upozorn ní týkající se opakovaného používání Ortéza SacroLoc® je ur ena pouze pro vaše použití. Byla p izp sobena pouze vám. Proto ortézu SacroLoc® nedávejte nikomu jinému. Záruka Záruka se poskytuje dle zákonných na ízení...
Seite 53
Odborný personál Všeobecná upozorn ní Po prvním použití ortézy SacroLoc® zkontrolujte optimální a individuální polohu. V p ípad pot eby upravte. Spolu s pacientem nacvi te správné p ikládání. Nesmí být provád ny neodborné úpravy výrobku. P i nedodržení tohoto pokynu m že dojít k ovlivn ní...
Seite 54
Spôsob ú inku SacroLoc® je ortéza na stabilizáciu celej panvy a ileosakrálnych k bov, ako aj na od ah enie príslušnej svaloviny a väziva. Pomocou stabilizácie panvy prispieva ortéza SacroLoc® k zmierneniu bolestí a pomáha znovu obnovi vašu mobilitu.
Ortézu SacroLoc® noste na tri ku alebo tielku. Ak sa vaše problémy zhoršia, alebo ak na sebe zistíte nezvy ajné zmeny, bezodkladne vyh adajte svojho lekára. Pri nesprávnom použití alebo použití na iný ú el nebude plati záruka na výrobok.
Pri správnom zaobchádzaní a starostlivosti si výrobok nevyžaduje prakticky žiadne ošetrovanie. Návod na zostavenie a montáž Ortéza SacroLoc® sa dodáva v štandardnej ve kosti a pripravená na používanie. D žku pásov na u ahovanie musí individuálne prispôsobi školený odborný pracovník. Technické údaje / parametre, príslušenstvo SacroLoc®...
Seite 57
ú inok výrobku do tej miery, že prestane plati záruka na výrobok. Ortéza SacroLoc® je ur ená na používanie len u jedného pacienta. Návod na zostavenie a montáž Pásy na u ahovanie môžete prispôsobi individuálne pre pacienta. Postupujte pri tom nasledovne: Najskôr uvo nite konce uzáverov pásov na u ahovanie a pripevnite ich do stredu...
Seite 58
(húzópántok hosszának egyedi beállítása). A SacroLoc® bevarrt címkéje, amely a termék nevét, méretét, gyártóját, valamint a termék mosásával és CE jelölésével kapcsolatos információkat tartalmazza, a kötés bels részében található. Az (els ) egyedi beállítást és a bemutatást kizárólag képzett szakszemélyzet végezheti.
és oldatokkal. Jelenleg nem ismertek a terméknek az egész szervezetre ható mellékhatásai. A terméket szakszer en kell felhelyezni/használni. Ügyeljen, hogy a SacroLoc® ne legyen túl szoros, mert ez a szövetek helyi megnyomódását okozhatja. Ritkán el fordulhat a véredények vagy az idegpályák részleges elzáródása.
Ápolási útmutató Megjegyzés: Ügyeljen, hogy a SacroLoc® merevít t ne érje közvetlen h hatás (pl. f tés, napsugárzás vagy gépkocsiban történ tárolás miatt)! Az ilyen hatások miatt az anyag károsodhat. Mindez befolyásolhatja a SacroLoc® hatékonyságát. Mosás el tt távolítsa el a hátpárnát és rögzítse az összes pántot a károsodások elkerülése érdekében.
Seite 61
Szakszemélyzet Általános utasítások Az els kezelés után ellen rizze a SacroLoc® optimális és testre szabott elhelyezkedését. Szükség esetén végezzen korrekciókat. A pácienssel gyakoroltassa a segédeszköz felvételét. A termék szakszer tlen megváltoztatása nem megengedett. Ennek a korlátozásnak a gyelmen kívül hagyása csökkenti a termék hatékonyságát, így a termékre vonatkozó...
Seite 62
Imate li dodatnih pitanja, obratite se svojem nadležnom lije niku ili svojoj specijaliziranoj trgovini. Odre ivanje svrhe SacroLoc® je ortoza za stabilizaciju cijele zdjelice i ileosakralnih zglobova kao i za rastere enje okolne muskulature i ligamenata. Sa stabilizacijom zdjelice SacroLoc® pomaže ublavažanju bolova i ponovnom uspostavljanju vaše pokretljivosti.
Seite 63
Do sada nisu poznate nuspojave, koje se odnose na cijeli organizam. Podrazumijeva se stru na primjena/stru no postavljanje proizvoda. SacroLoc® ne stežite pre vrsto, jer može do i do lokalnih pritisaka. U rijetkim slu ajevima može do i do suženja krvnih žila i živaca.
Seite 64
Le ne pelote su nerazdvojno povezane s frotirnim omotom. Raspoložive su i zamjenske le ne pelote. Upute za ponovnu uporabu SacroLoc® ortoza namijenjena je samo za Vas. Osobno Vam je prilago ena. Ne proslije ujte stoga SacroLoc® tre im osobama. Jamstvo Jamstvo se odobrava u skladu sa zakonskim odredbama kao i uvjetima dostave i ugovora Bauerfeind AG-a (AGB) ukoliko se pridržavalo svih prije navedenih to aka...
Seite 65
Stru no osoblje Op e upute Prije prve aplikacije, provjerite da li je SacroLoc® dobro prilago en pacijentu i da li mu dobro pristaje. Po potrebi napravite popravke. Vježbajte s pacijentom ispravno postavljanje. Na proizvodu ne smijete vršiti nestru ne preinake. U suprotnom, može se smanjiti u inkovitost proizvoda, tako da je odgovornost za proizvod isklju ena.
Seite 66
Vašem lekaru ili Vašoj specijalizovanoj prodavnici. Odre ivanje namene SacroLoc® je ortoza za stabilizaciju cele karlice i sakroilija nih zglobova kao i za rastere enje povezanih miši a i ligamenata. Stabilizacijom karlice SacroLoc® pomaže ublažavanje bolova i ponovno uspostavljanje aktivnosti.
Seite 67
Negativni efekti dejstva na ceo organizam dosad nisu poznati. Preduslov je stru na primena i postavljanje. Nemojte stegnuti SacroLoc® previše vrsto, u suprotnom može izazvati simptome lokalnog pritiska. U retkim slu ajevima može da priklješti krvne sudove i nerve.
Seite 68
Le ne pelote se isporu uju i kao rezervni delovi. Uputstvo za ponovnu primenu SacroLoc® je predvi en samo za Vašu negu. Prilago ena je Vama li no. Zato SacroLoc® ne dajte drugima. Garancija...
Seite 69
Nestru ne promene na proizvodu nisu dozvoljene. Nepridržavanje može da uti e na performanse proizvoda, tako da je isklju ena odgovornost za proizvod. SacroLoc® je namenjen za le enje samo jednog pacijenta. Sastavljanje i uputstvo za montažu Stezne kaiše možete individualno podešavati na pacijentu. Molimo pratite slede e korake: Prvo odvojite krajeve i ka od steznih kaiša i ksirajte ih na srednji deo...
Seite 70
Stimat cump r toare, stimate cump r tor, v mul umim pentru încrederea ce o acorda i unui produs Bauerfeind. Achizi ionând SacroLoc®, a i ob inut un produs ce corespunde unui standard medical i calitativ ridicat. Citi i atent toate instruc iunile de folosire ale produsului SacroLoc®, deoarece ele con in informa ii importante cu privire la utilizare, indica ii, contraindica ii, aplicare, îngrijire i neutralizare.
Seite 71
Efecte secundare, ce afecteaz întregul organism nu sunt cunoscute pân în momentul de fa . Se presupune folosirea/aplicarea corespunz toare. Nu aplica i produsul SacroLoc® prea strâns, deoarece poate produce senza ii de strângere locale. În cazuri rare este posibil comprimarea vaselor de sânge i a nervilor.
Seite 72
Instruc iuni de între inere Indica ie: Niciodat nu expune i produsul SacroLoc® la ac iunea direct a c ldurii (de exemplu surse de c ldur , radia ii solare, p strare în autovehicule)! Materialul se poate deteriora. Astfel e cien a SacroLoc® poate afectat .
Seite 73
Personal de specialitate Indica ii generale Dup prima îngrijire veri ca i ca pozi ia produsului SacroLoc® s e optim adaptat la individ. La nevoie face i corecturi. Repeta i cu pacien ii aplicarea corect a produsului. Nu este permis modi carea necorespunz toare a produsului. În cazul nerespect rii indica iilor, e cien a produsului poate in uen at , astfel încât este...
Seite 78
SacroLoc®, tüm pelvis ve sakroiliyak ekleminin stabilize edilmesine yönelik bir ortezdir ayn zamanda bu bölgeye ait kaslara ve ligamentlere binen yükü azaltmaya yard mc olur. Pelvisin stabilizasyonu sayesinde SacroLoc® a r lar n azalt lmas na ve mobilitenizi tekrar kazanman z sa lar.
Seite 79
Tüm vücudu etkileyen bir yan etkiye bugüne kadar rastlanmam t r. Ürün do ru ekilde kullan lmal d r. SacroLoc®’u çok s k ekilde kullanmay n, aksi halde lokal bas nç semptomlar ba gösterebilir. Çok ender olarak, kan damarlar nda veya sinirlerde s k ma olu abilir.
Seite 80
Bak m önerileri Uyar : SacroLoc®'u asla do rudan s ya (örn. s t c lar, direkt güne , araba içinde) maruz b rakmay n! Bu nedenle malzeme zarar görebilir. Bu SacroLoc®’un etkisini azaltabilir. Y kama öncesinde arka pedi ç kar n ve hasar görmemeleri için tüm c rt bantlar kapat n.
Seite 81
Germe ba lar n hastaya göre ayarlayabilirsiniz. Lütfen a a da belirtildi i ekilde hareket edin: Önce germe ba lar n n c rt bantl uçlar n aç n ve bunlar SacroLoc® kapama noktas n n üzerine ortalayarak tutturun. Germe ba lar n her iki elinize al n ve siz veya hastan z ayn anda istenilen güç...
Seite 86
(attiec g m erme a da m). Lai nodrošin tu, ka SacroLoc® optim li piegu , j p rbauda, vai izstr d jums ir pareizi un individu li piel gots ermenim, un vajadz bas gad jum kvali c tam person lam tas ir j piel go atbilstoši erme a formai (nospriegot ju garuma...
Seite 87
L dz šim nav zin mas blakuspar d bas, kas ietekm tu visu ermeni. Izstr d jums j uzliek un j n s pareizi. SacroLoc® nevajadz tu uzlikt p r k cieši, jo tas var rad t lok lu spiediena saj tu. Retos gad jumos past v iesp ja nospiest asinsvadus un nervus.
Seite 88
Aizmugures polsterus iesp jams ieg d ties k rezerves da as. Nor d jumi par atk rtotu izmantošanu SacroLoc® ir paredz ts vien gi j su apr pei. Tas tika individu li piel gots tieši jums. T p c nenododiet SacroLoc® t l k cit m person m.
Seite 89
Kvali c ts person ls Visp r gi nor d jumi P c pirm s apr pes p rbaudiet, vai SacroLoc® piegu optim li un atbilstoši erme a individu laj m patn b m. Ja nepieciešams, veiciet korekcijas. Par diet pacientam, k ortoze pareizi j uzliek.
Seite 90
Gerbiamas kliente, d kojame už J s pasitik jim „Bauerfeind“ produktu. J s sigytas SacroLoc® – tai produktas, atitinkantis aukštus medicinos ir kokyb s standartus. Atidžiai perskaitykite vis naudojimo instrukcij , nes joje pateikiama svarbi informacija , kaip naudotis, priži r ti, užsimauti, nusimauti SacroLoc. Taip pat rasite indikacijas, kontraindikacijas.
Seite 91
Užsimaukite SacroLoc® ant marškin li arba ant apatini baltini . Jei tur site nusiskundim arba pasteb site išorinius pasikeitimus, nedelsdami kreipkit s gydytoj . Jei produktas netinkamai naudojamas arba naudojamas ne pagal paskirt , gamintojas atsakomyb s neprisiima. Saugokite produkt , kad jis nesiliest su priemon mis, kuri sud tyje yra riebal ir r gš...
Seite 92
SacroLoc® pristatomas standartinio dydžio, paruoštas naudoti. Tampri dirželi ilgis pritaikomas individualiai. Tai turi padaryti kvali kuoti specialistai. Techniniai duomenys / parametrai, priedai SacroLoc® yra stabilus ortezas dubens / kryžmens s nariams. J sudaro mezginys su nugaros paminkštinimais. Nugaros paminkštinimai vilkti frotin apvalkal . Nugaros paminkštinimai, kuriuos galima nuimti pristatomi kaip atsargin dalis.
Specialistai Bendrieji nurodymai Apži rint pirm kart , patikrinkite, ar SacroLoc® pad tis yra optimali ir individualiai pritaikyta. Jeigu reikia, pakoreguokite. Išmokykite pacient teisingai užsimauti. Draudžiama netinkamai keisti produkt . Nepaisant ši nurodym gali b ti pakenkta produkto efektyvumui ir gamintojas tokiais atvejais neprisiima atsakomyb s.