Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

20 211-04
PNOZ X2.1VP
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
• kein dynamischer Start möglich ist.
• Gerät während dem Ablauf der Rückfall-
verzögerung gestartet werden kann.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsab-
stände nach EN 294 und die Mindestabstän-
de nach EN 349.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.1VP ist
in einem S-99-Gehäuse untergebracht. Die
Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte
(Schließer), zwangsgeführt, rückfall-
verzögert
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeigen
• Halbleiterausgang für Reglersteuerung
• Start während Ablauf der Rückfall-
verzögerung möglich
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, e.g. ESPE as
• a dynamic start is not possible.
• the unit can be reset during delay-on de-
energisation.
Safety distances in accordance with EN 294
and minimum distances in accordance with
EN 349 must be observed.
Description
The Safety Relay PNOZ X2.1VP is enclosed
in a S-99 housing. The version available is
for 24 V DC operation only.
Features:
• Relay outputs: 2 safety contacts (N/O),
positive-guided, delay-on de-energised
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset button
• Status Indicators
• Semiconductor output for variable
frequency inverter
• reset during delay-on de-energisation
possible
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays possible
• No galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Le relais n'est pas adapté pour la
surveillance de barrages immatériels car
• un réarmement dynamique n'est pas
possible.
• le réarmement du relais est possible
pendant l'écoulement de la temporisation
à la retombée.
Veuillez respecter impérativement les
distances de sécurité d'après la
norme EN 294 et les distances minimales
d'après la norme EN 349.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2.1VP est alimenté en
24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 2 contacts à
fermeture de sécurité, temporisés à la
retombée
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Sortie statique pour variateur
• Le réarmement du relais est possible
pendant l'écoulement de la temporisation
à la retombée.
• Auto-contrôle des contacteurs externes
possible
• pas d'isolation galvanique

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ X2.1VP

  • Seite 1 Gerätebeschreibung Description Description de l’appareil Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.1VP ist The Safety Relay PNOZ X2.1VP is enclosed Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique in einem S-99-Gehäuse untergebracht. Die in a S-99 housing. The version available is de sécurité PNOZ X2.1VP est alimenté en Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
  • Seite 2: Funktionsbeschreibung

    Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung Function Description Le relais PNOZ X2.1VP assure de façon Das Schaltgerät PNOZ X2.1VP dient dem The relay PNOZ X2.1VP provides a safety- sure, l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit.
  • Seite 3: Montage

    • As the function for detecting shorts across • La fonction de détection de court-circuit est • Da die Funktion Querschlusserkennung the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz testé par Pilz lors du contrôle final. Un test nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz during the final control check.
  • Seite 4 Emergency Stop wiring, safety gate control, différents cablages possibles du rungen, Reglersteuerung Kontakt- variable frequency inverter, contact PNOZ X2.1VP : poussoirs AU, interrupteur vervielfachung durch externe Schütze, sowie expansion via external contactors as well as de position, variateur, augmentation du den Halbleiterausgang.
  • Seite 5: Fehler - Störungen

    Fig. 7: Anschlussbeispiel für externe Schütze, einkanalig/Connection example for Fig. 8: Im Störfall Low-Pegel am Eingang der Fig. 9: Im Störfall High-Pegel am Eingang external contactors/relays, single-channel/ Steuerung/If a fault occurs there is low level der Steuerung/If a fault occurs there is high Branchement contacteurs externes, at the controller's input/En cas de défaut, level at the controller's input/En cas de...
  • Seite 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U 1,5 W Restwelligkeit...
  • Seite 7: Abmessungen In Mm /Dimensions In Mm /Dimensions En Mm

    Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 250 V Bemessungsstoßspannungsfestigkeit Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux chocs 4 kV Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d’utilisation -10 ... + 55 °C Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -40 ... +85 °C Schutzart Protection type Indice de protection...
  • Seite 8: Steckbare Klemmen Abziehen

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...

Inhaltsverzeichnis