Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Freestyle 5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ‬
0459
FR
DE
ES
EL
EN
IT
NL
PT
SV
DA
AR
AirSep Corporation
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AirSep Freestyle 5

  • Seite 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ‬ AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
  • Seite 3 FreeStyle™ 5 NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    FreeStyle™ 5 TABLE DES MATIÈRES ® AirSep FreeStyle™ 5 Portable Concentrateur d'oxygène portable ® Concentrateur d’oxygène portable FreeStyleTM 5 AirSep Symboles FR1-2 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Description du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 FR3-4 Profil de l'opérateur FreeStyle 5 pour les voyages aériens –...
  • Seite 5: Concentrateur D'oxygène Portable

    Concentrateur d’oxygène portable FreeStyleTM 5 Le présent manuel du patient vous permet de vous familiariser avec le concentrateur d’oxygène portable FreeStyle™ 5 d'AirSep. Veuillez lire attentivement l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel et vous assurer de les avoir bien comprises avant d'utiliser le FreeStyle 5. Votre fournisseur agréé...
  • Seite 6 Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur doit être mis au rebut en conformité avec les méthodes prescrites par les autorités locales. ® FR-2 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 7: Pourquoi Votre Médecin Vous A Prescrit De L'oxygène

    Cette pulsation d'oxygène correspond à une débit continu. Le FreeStyle 5 produit un débit équivalent allant jusqu'à 5 LPM (litres par minute) dans un conditionnement ® AirSep Corporation FR-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 8: Profil De L'opérateur

    « Alimentation électrique » du présent manuel). Profil de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû à des aliments qui affectent l'efficacité des poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système sanguin.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité Importantes

    FreeStyle 5. Seules les lotions ou les pommades à base d'eau ou compatibles avec l'oxygène doivent être utilisées. L'oxygène accélère la combustion des substances inflammables. ® AirSep Corporation FR-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 10 Le FreeStyle 5 ne doit pas être utilisé à proximité ou conjointement avec un autre dispositif. Au cas où une utilisation adjacente ou conjointe est inévitable, l'appareil doit être examiné pour déterminer un fonctionnement normal. ® FR-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 11 CC sur la prise. Le manquement à ces instructions pourrait aboutir à une absence d'alimentation du FreeStyle 5 par le bloc d'alimentation. ® AirSep Corporation FR-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 12 Le concentrateur doit être placé à l'abri des polluants et des fumées. Le tube de la canule ne doit pas être noué et peut avoir une longueur totale maximale de 7,6 m. ® FR-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 13 à la batterie interne pour démarrer l'unité. L'AirBelt peut dès lors être connecté pour fournir une durée de fonctionnement supplémentaire. ® AirSep Corporation FR-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 14 Votre fournisseur de matériel peut avoir déjà suivi cette étape pour vous. Utiliser uniquement la pièce AirSep n FI194-1 comme filtre d'entrée d'air pour cet appareil. Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’entrée d’air.
  • Seite 15 être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent être informés des dangers de la consommation de cigarette en présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier. ® AirSep Corporation FR-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    épuisées. Pour un entreposage de longue durée, il est conseillé de charger les batteries entre 25 % et 50 % et les mettre dans une plage de température de 23 °C ± 2 °C. ® FR-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 17: Débuter Avec Concentrateur D'oxygène Portable Freestyle 5

    Concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 avec sac de transport. • Manuel du patient (absent des illustrations) • Source d'alimentation CA (100-240 volts, 50/60 Hz) avec cordon d'alimentation. • Alimentation électrique CC pour véhicule automobile Figure 1 : Unité FreeStyle 5 ® AirSep Corporation FR-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 18 Ne pas percer, frapper, piétiner, faire tomber la batterie ni soumettre la batterie à des impacts ou à des chocs violents. ® FR-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 19 FreeStyle 5. (Voir Figure 6.) Le sac d'accessoires optionnel (numéro de référence MI286-1) facilite davantage le déplacement en toute convenance lorsque vous transportez les accessoires électriques, les AirBelts optionnels ou le harnais. Figure 4 : AirBelt et alimentation CC/cordon d'alimentation ® AirSep Corporation FR-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 20 AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Avant d'utiliser le FreeStyle pour la première fois, veuillez vous familiariser avec ses principaux composants. Ils sont indiqués dans les figures suivantes et abordés dans le présent manuel. ® FR-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 21: Chargement De La Batterie

    Appuyer sur le bouton pour retirer le câble d'alimentation. Prise d'alimentation du FreeStyle 5 Figure 7 : Recharge de la batterie interne ® AirSep Corporation FR-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 22 AirBelt) sur l'extrémité du cordon d'alimentation de la batterie AirBelt, tel qu'illustré à la figure 9. 3) Branchez le bloc d'alimentation de l'AirBelt sur une prise de courant CA pour le rechargement. ® FR-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 23 23 °C ± 2 °C. Selon la température de l'AirBelt, le cycle de recharge peut prendre plusieurs minutes après la mise sous tension. C'est une situation normale qui assure une recharge sans danger. ® AirSep Corporation FR-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 24: Canule Nasale

    (voir figure 10). Figure 10 : Branchement de la canule sur l'orifice d'oxygène FreeStyle 5 AirSep recommande une canule nasale munie d'une tubulure de 2,10 m (référence AirSep CU002-1). Des tubes d'autres longueurs peuvent être utilisés, y compris la canule nasale, la longueur maximale étant de 7,60 m.
  • Seite 25: Composants De L'appareil Freestyle 5

    Composants de l’appareil FreeStyle 5 Poignée Orifice de sortie Sortie d’air d’oxygène Sortie d’air Connecteurs d'alimentation d'entrée Admission d’air/Couvercle-filtre Figure 11 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5 ® AirSep Corporation FR-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 26 Figure 13 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5 Une fois familiarisé(e) avec les composants du FreeStyle 5, consultez les instructions en page suivante pour faire fonctionner l’appareil FreeStyle 5. ® FR-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 27: Instructions D'utilisation

    Il est normal que vous entendiez un son différent lorsque vous changez de réglages. Pour éteindre le FreeStyle 5, appuyer sur le bouton correspondant au voyant DEL allumé du réglage du débit. ® AirSep Corporation FR-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 28: Alimentation Électrique

    CC 12 volts d’un véhicule automobile (ou d'un bateau, mobile- home, etc.). Lorsque le FreeStyle 5 est branché à la prise CC d'une automobile, l’alimentation de la batterie automobile alimente l’appareil FreeStyle 5 tout en rechargeant simultanément sa batterie. ® FR-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 29 Avant de faire fonctionner le FreeStyle, vérifier que le filtre est propre et bien en place. (voir la section Nettoyage, entretien et maintenance correcte/Filtres/Filtre d'admission d'air du présent manuel) ® AirSep Corporation FR-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 30 Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre « de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale. Utiliser uniquement la pièce AirSep n FI194-1 comme filtre d'admission d'air de cet appareil. ®...
  • Seite 31 (Voir Figures 16 et 17.) Figure 16 : Soulever la protection anti-poussière du pavé numérique Figure 17 : Appui sur le bouton de réglage du débit ® AirSep Corporation FR-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 32: Alarme/Voyants Lumineux

    FreeStyle 5 sur une source d'alimentation CC ou CA ou bien recourir à une autre source d’oxygène dans les deux minutes qui suivent. Lorsque le FreeStyle 5 est branché à une prise CC ou à une ® FR-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 33 équipement peuvent avoir besoin d'une assistance supplémentaire. Les patients présentant une insuffisance auditive ou visuelle peuvent avoir besoin d’assistance en ce qui concerne les alarmes de contrôle. ® AirSep Corporation FR-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 34: Comment Interpréter Les Voyants Lumineux

    BATT (batterie due à la baisse de la immédiatement à 25 %) ; tension. l’appareil FreeStyle 5 clignotement par sur une prise CC ou intermittence de sur une prise CA. l'indicateur de batterie ® FR-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 35 : général de l’appareil source Bip, bip, bip... FreeStyle. d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur de matériel. Affichage double : Alarme (jaune) Dysfonctionnement général (rouge) Figure 16 : Indicateur d'alarmes ® AirSep Corporation FR-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 36: Boîtier

    éponge. Inspecter tout particulièrement la sortie d'oxygène pour raccordement de la canule pour s'assurer qu’elle ne contient pas de poussière, d’eau ou autres particules. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. ®...
  • Seite 37: Filtre

    Accessoires du FreeStyle 5 Outre canule nasale, AirSep vous conseille de n'employer avec le FreeStyle 5 que les accessoires qui figurent dans la liste ci-dessous et que vous aura fournis votre fournisseur de matériel. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas dans la liste ci-dessous est susceptible d’affecter les performances ou la sécurité...
  • Seite 38 L'utilisation de câbles et d'adaptateurs autres que ceux recommandés, à l'exception des câbles et d'adaptateurs commercialisés par le fabricant de matériel électro-médical comme pièces internes de rechange peut entraîner une augmentation des émissions de faible résistance du FreeStyle 5. ® FR-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 39: Matériaux En Contact Direct Ou Indirect Avec Le Patient

    à apporter, et si nécessaire consulter votre fournisseur de matériel. Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions possibles énumérées dans le présent manuel. ® AirSep Corporation FR-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 40 éteindre et (jaune) s’allume par du FreeStyle 5. rallumer l'appareil. Passez intermittence. à une autre source d'oxygène si nécessaire et contactez le fournisseur de votre matériel. ® FR-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 41 ; toutefois, il se température de peut que le chargement charge. de la batterie ne reprenne que lorsque la batterie aura atteint une température normale. (voir la section charge de batterie.) ® AirSep Corporation FR-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 42 CC sur la prise CC de l'automobile pour réinitialiser le bloc d'alimentation CC. Tout autre problème. Passez à une autre source d'oxygène et contactez le fournisseur de votre matériel. ® FR-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 43: Accessoires Freestyle 5

    : Temps de démarrage 2 minutes initial Cycle de vie de la Environ 300 cycles de chargement, puis 80 % ou batterie : moins de la capacité d’origine. ® AirSep Corporation FR-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 44 *Sur la base d’une pression atmosphérique de 101 kPa à 21 °C (70 °F)) **Le fonctionnement de l'appareil au-delà de ces recommandations peut limiter la capacité du concentrateur à atteindre les recommandations de concentration en oxygène à des taux élevés. ® FR-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 45 être aux caractéristiques industrielle d'un lieu type dans un environnement commercial ou hospitalier type. IEC 61000-4-8 REMARQUE U est la tension d'alimentation de secteur nécessaire pour la mise en route du test de niveau. ® AirSep Corporation FR-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 46 FreeStyle 5 seront nécessaires. b. Au-delà de la plage de fréquences 80 KHz à 150 MHz, les intensités des champs doivent être inférieures à 3 V/m. ® FR-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 47 à basse tension qui alimente les immeubles utilisés à des fins d'habitation. Émissions harmoniques Classe A IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension/émissions de papillotement Est conforme IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation FR-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 48: Classification

    Se reporter à la section « Nettoyage, entretien et maintenance adéquate » du présent manuel du patient. Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques inflammables : Équipementnon adapté à ce type d’application. Modedefonctionnement : Fonctionnementen continu. ® FR-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 49: Garantie Limitée

    à la demande de AirSep Corporation, être retourné sur une base prépayée avec justificatif de la date achat à l’usine AirSep, aux frais de l’acquéreur. Les frais de port retour seront à la charge de l’acquéreur.
  • Seite 50 FreeStyle™ 5 ® FR-46 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 51 FreeStyle™ 5 VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN. Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die Hauptursache für Brandverletzungen und damit verbundene Todesfälle.
  • Seite 52 FreeStyle™ 5 INHALT ® AirSep FreeStyle™5 Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5 von AirSep Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator? Bedienerprofil FreeStyle 5 für Flugreisen – FAA-zugelassen Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-11 Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt...
  • Seite 53: Symbolbeschreibung

    Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5von AirSep Anhand dieser Gebrauchsanweisung für Patienten können Sie sich mit dem tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie Ihr FreeStyle 5-Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 54 Erfüllt Kategorie M Gebrauchsanweisung Anforderung SFAR 106 Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
  • Seite 55: Warum Ihr Arzt Sauerstoff Verordnet Hat

    Sauerstoffzufuhr von bis zu 5 lpm (Liter pro Minute) in diesem leichten Paket, das problemlos getragen und unterwegs verwendet werden kann. Der FreeStyle 5 kann mit vier verschiedenen Stromquellen betrieben werden (siehe Abschnitt „Stromversorgung“ in dieser Gebrauchsanweisung). ® AirSep Corporation DE-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 56: Freestyle 5 Für Flugreisen - Faa-Zugelassen

    FreeStyle™ 5 Bedienerprofil: Die Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von Sauerstoff in der Atemluft in den Blutstrom beeinträchtigen. POCs (Portable Oxygen...
  • Seite 57: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    Kein Öl, Schmierfett oder Produkte auf Petroleumbasis bzw. entflammbare Produkte an den sauerstoffführenden Zubehörteilen oder dem FreeStyle 5-Gerät verwenden. Es dürfen nur sauerstoffverträgliche Lotionen oder Salben auf Wasserbasis verwendet werden. Sauerstoff beschleunigt die Verbrennung von entflammbaren Substanzen. ® AirSep Corporation DE-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 58 Das FreeStyle 5-Gerät darf nicht in der Nähe von oder auf anderen Geräten gestapelt verwendet werden. Falls eine solche Verwendung unvermeidlich ist, muss das Gerät beobachtet werden, um seine normale Funktionsweise zu bestätigen. ® DE-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 59 Das Gerät nicht in engen oder schwer zugänglichen Räumen benutzen (z.B. in einem kleinen Koffer oder einer Handtasche), wo die Entlüftung womöglich begrenzt ist. Dies kann zu einer Überhitzung des FreeStyle 5 führen und die Leistungsfähigkeit beeinträchtigen. ® AirSep Corporation DE-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 60 Ändern Sie die Zufuhreinstellung nur auf Verordnung Ihres Arztes. Ersetzen Sie die Einwegkanüle gemäß Empfehlung des Herstellers oder Ihres Gerätelieferanten. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten. Positionieren Sie den Konzentrator so, dass das Netzkabel leicht zugänglich ist. ® DE-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 61 Minuten dauern, bis der Ladevorgang beginnt, abhängig von der internen Betriebstemperatur der Batterie. Dies ist normal und dient der Sicherheit beim Laden. Dieser Umstand ist wahrscheinlicher, wenn die Batterie vollständig entladen ist. ® AirSep Corporation DE-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 62 FreeStyle 5-Gerät zuerst mit dem Wechsel- oder Gleichstrom-Netzteil zu verbinden. Ihr Gerätelieferant hat diesen Schritt möglicherweise bereits für Sie durchgeführt. Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter für dieses Gerät. Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter.
  • Seite 63 Sauerstoffanwendung“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht sein, wo der Sauerstoffkonzentrator in Gebrauch ist. Patienten und ihr Pflegepersonal müssen über die Gefahren des Rauchens in Gegenwart oder während der Anwendung von medizinischem Sauerstoff informiert werden. ® AirSep Corporation DE-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 64: Wichtige Sicherheitshinweise Für Den Optionalen Airbelt

    Temperaturen ausgesetzt werden. Für eine längere Lagerung wird empfohlen, die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines Temperaturbereichs von 23 °C ± 2 °C aufzubewahren. ® DE-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 65 Abb. 1-3 dargestellt. Falls ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren Gerätelieferanten. • Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 mit Tragetasche • Gebrauchsanweisung für Patienten (nicht abgebildet) • Wechselstromnetzteil (100-240 Volt, 50/60 Hz) mit Netzkabel • Gleichstromnetzteil für Automobile Abb. 1: FreeStyle 5-Gerät ® AirSep Corporation DE-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 66 Batterie zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verusachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen. ® DE-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 67 (Siehe Abb. 6). Die optionale Zubehörtasche (Artikelnr. MI286-1) ermöglicht ein noch bequemeres Reisen, da darin das gesamte Netzteilzubehör sowie optionale AirBelts und/oder das Tragegeschirr zur Verwendung an Ihrem Zielort transportiert werden können. Abb. 4: AirBelt und Wechselstromnetzteil/Netzkabel ® AirSep Corporation DE-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 68 Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme des FreeStyle 5-Geräts mit der Anordnung der Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den folgenden Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung. ® DE-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 69: Laden Der Batterie

    Freigabetaste gedrückt werden, damit der Stecker aus dem FreeStyle 5-Gerät gezogen werden kann. Dies gewährleistet, dass weder Gerät noch Netzstromzubehör beschädigt werden. Drücken, um Netzkabel zu entfernen. Netzstrombuchse des FreeStyle 5- Geräts Abb. 7: Laden der internen Batterie ® AirSep Corporation DE-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 70 1) Die Sicherheitskappe vom Ende des AirBelt-Kabels entfernen (siehe Abb. 4). 2) Das AC/DC-Netzteil (im AirBelt-Zubehörsatz enthalten) am Ende des AirBelt-Netzkabels anbringen, wie in Abb. 9 dargestellt. 3) Das AirBelt-Netzteil zum Aufladen an einer Wechselstromsteckdose anschließen. ® DE-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 71 Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt. Dies ist normal und dient der Sicherheit beim Laden. Der AirBelt muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, den AirBelt nach jedem Gebrauch aufzuladen. ® AirSep Corporation DE-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 72 Abb. 10: Verbinden der Kanüle mit der Sauerstoffaustrittsöffnung des FreeStyle 5-Geräts AirSep empfiehlt eine Nasenkanüle mit einem 2,1 m langen Schlauch, AirSep Art.-Nr. CU002-1. Es können auch andere Schlauchlängen von bis zu 7,6 m – einschließlich Nasenkanüle – verwendet werden.
  • Seite 73 Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät die Einatmung für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann. Komponenten des FreeStyle 5-Geräts Griff Sauerstoffausgang Luftauslass Luftauslass Stromanschlüsse Luftzufuhr/ Filterabdeckung Abb. 11: Außenansicht des FreeStyle 5 – Vorderseite ® AirSep Corporation DE-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 74 Beschriftung/ Patientenanweisungen Abb. 13: Außenansicht des FreeStyle 5 – Rückseite Da Sie sich nun mit den Komponenten des FreeStyle 5 vertraut gemacht haben, können Sie die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten lesen. ® DE-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 75 Tasten 1, 2, 3, 4 oder 5 drücken, um die von Ihrem Arzt verordnete Sauerstoffzufuhr einzustellen. Die grüne LED über der jeweiligen Taste leuchtet auf. Bei jedem Einschalten des FreeStyle 5 ertönt ein kurzes Alarmsignal. wird angezeigt, dass FreeStyle 5-Gerät betriebsbereit ist. ® AirSep Corporation DE-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 76 Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird Ihnen Sauerstoff über die Kanüle zugeführt. Die für das Erreichen der minimalen Sauerstoffkonzentration erforderliche Zeit nach Einschalten des FreeStyle 5 beträgt etwa 2 Minuten. ® DE-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 77: Stromversorgung

    Batterie bis zu 7 Stunden lang mit Strom. Der Batteriegürtel lässt sich an den Stromanschluss des FreeStyle 5-Geräts anschließen und kann wieder aufgeladen werden, indem er an das eigene Netzteil des Gürtels angeschlossen wird. ® AirSep Corporation DE-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 78 Gerät eindringen. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass dieser Filter sauber und richtig eingesetzt ist. (Siehe den Abschnitt Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung/Filter/Luftzufuhrfilter dieser Anleitung.) Abb. 14: Entfernen der Luftzufuhrfilterabdeckung ® DE-26 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 79 Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen. Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter für dieses Gerät. ® AirSep...
  • Seite 80: Einstellen Des Zufuhrreglers

    Staubschutz über der Bedienfläche am Gerät und drücken Sie die Taste 1, 2, 3, 4 oder 5, je nachdem, welche Sauerstoffzufuhrmenge Ihr Arzt verordnet hat. (Siehe Abb. 16 und 17.) Abb. 16: Staubschutz über Bedienfläche öffnen Abb. 17: Zufuhrregler-Taste drücken ® DE-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 81: Einschalten

    Schließen Sie das FreeStyle 5-Gerät in diesem Fall an einen Gleichstrom- oder Wechselstromanschluss an oder wechseln Sie die Sauerstoffquelle binnen zwei Minuten. Wenn das FreeStyle 5-Gerät mit einem Gleichstrom- oder Wechselstromanschluss verbunden ist, wird die ® AirSep Corporation DE-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 82 Bei geriatrischen, pädiatrischen und anderen Patienten, die ein Unwohlsein beim Gebrauch des Konzentrators nicht mitteilen können, ist ggf. zusätzliche Überwachung erforderlich. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/oder Sehvermögen benötigen u. U. Hilfe bei der Alarmüberwachung. ® DE-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 83: Maßnahmen Bei Alarm-/Leuchtanzeigen Des Freestyle 5-Geräts

    Schnellunterbrochen: (Gelb) Alarm; Aktivität reduzieren und Piep, Piep, Piep… Blinken Atemfrequenz dann bei Bedarf eine übersteigt die andere Sauerstoffquelle Kapazität des verwenden.Setzen Sie FreeStyle 5- sich mit Ihrem Geräts. Gerätelieferanten in Verbindung. ® AirSep Corporation DE-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 84 Wechseln Sie zu Piep, Piep, Piep… Leuchten des FreeStyle 5- einer anderen Geräts. Sauerstoffquelle und setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. Zweifache Anzeige: Alarmzustand (gelb) Allgemeine Störung (rot) Abb. 16: Alarmanzeigen ® DE-32 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 85 Achten Sie besonders auf den Sauerstoffausgang für die Verbindung mit der Kanüle und stellen Sie sicher, dass dieser frei von Staub, Wasser und Partikeln ist. Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. ® AirSep Corporation DE-33 MN167-1 rev.
  • Seite 86 Setzen Sie den trockenen Filter wieder ein. Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. ® DE-34 AirSep Corporation MN167-1 rev.
  • Seite 87: Freestyle 5-Zubehör

    FreeStyle 5-Zubehör AirSep empfiehlt, außer der Nasenkanüle kein Zubehör mit dem FreeStyle 5 zu verwenden, das nicht unten in der Liste aufgeführt ist und von AirSep über Ihren Gerätelieferanten zur Verfügung gestellt wird. Die Verwendung von anderem Zubehör, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/oder Sicherheit des tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 beeinträchtigen.
  • Seite 88: Materialien In Direktem Oder Indirektem Kontakt Mit Dem Patienten

    Sie die Tabelle auf den folgenden Seiten nach möglichen Ursachen und Lösungen. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Gerätelieferanten. Versuchen Sie nicht, irgendwelche Wartungsarbeiten außer den in diesem Handbuch aufgeführten möglichen Problemlösungsmaßnahmen durchzuführen. ® DE-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 89 AirBelt anschließen. Unterbrochener Die Batteriespannung Sofort an eine DC- oder Alarmzustand, die (gelbe) ist für den Betrieb des AC-Steckdose Leuchte blinkt und FreeStyle 5-Geräts zu anschließen. FreeStyle 5 schaltet schwach. sich ab. ® AirSep Corporation DE-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 90 Verzögerung beim Die interne Batterie Das Gerät kann betrieben Aufladen der internen überschreitet die werden; das Laden darf Batterie. Ladetemperatur. jedoch erst fortgesetzt werden, wenn die Batterietemperatur gesunken ist. (Siehe Hinweise zum Batterieladegerät.) ® DE-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 91 Fahrzeugs erneut starten und das DC-Netzteil wieder an der DC- Steckdose anschließen, um die DC-Versorgung wieder herzustellen. Alle anderen Probleme. Zu einer anderen verfügbaren Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu Rate ziehen. ® AirSep Corporation DE-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 92 2 lpm – 4 Stunden; 1 lpm – 7 Stunden Batterieladezeit: 3 Stunden, 15 Minuten; optionaler AirBelt: 3 Stunden Erste Einschaltzeit 2 Minuten Batteriezyklen: ca. 300 Zyklen, danach 80 % Kapazität oder weniger. ® DE-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 93 * Basierend auf einem atmosphärischen Druck von 14,7 psi (101 kPa) bei 21 °C **Der Betrieb außerhalb dieser Spezifikationen kann die Fähigkeit des Konzentrators zur Erfüllung der Spezifikationen für die Sauerstoffkonzentration bei höheren Literdurchflussraten begrenzen. ® AirSep Corporation DE-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 94 Magnetfelder bei Versorgungsfrequenz Versorgungsfrequenz sollten den Werten entsprechen, die für typische nach IEC 61000-4-8 Standorte in einem typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfeld charakteristisch sind. HINWEIS U ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels. ® DE-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 95 Leitungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Massnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des FreeStyle 5-Geräts. b. Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. ® AirSep Corporation DE-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 96 Klasse B jedem Standort, einschließlich Wohnbereiche und nach CISPR 11 Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungs-Stromnetz für Wohngebäude Oberschwingungen angeschlossen sind. Klasse A nach IEC 61000-3-2 Spannungsschwankungen/Flicker erfüllt nach IEC 61000-3-3 ® DE-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 97 Siehe den Abschnitt „Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung“ in diesem Patientenhandbuch für das FreeStyle 5-Gerät. Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzündlichen anästhetischen Gasen: Dieses Gerätist für eine solche Anwendung nicht geeignet. Betriebsart: Dauerbetrieb. ® AirSep Corporation DE-45 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 98: Beschränkte Garantie

    Gebrauch Betrieb. Die Garantiezeit für die Batterie beträgt ein Jahr. Die Verpflichtung seitens AirSep Corporation im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz des jeweiligen Geräteteils (oder der Geräteteilkomponente), das sich als fehlerhaft erwiesen hat. AirSep Corporation behält sich auch die Möglichkeit vor, den Kaufpreis eines solchen fehlerhaften Geräteteils zu erstatten.
  • Seite 99 FreeStyle 5™ NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS. Fumar mientras se utiliza oxígeno es la causa número uno de lesiones y muertes relacionadas con el fuego.
  • Seite 100 FreeStyle 5™ ÍNDICE Concentrador de oxígeno ® portátil FreeStyle™ 5 de AirSep Concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep Símbolos ES1-2 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5? ES3-4 Perfil del operador FreeStyle 5 para viajar en líneas aéreas –...
  • Seite 101 Concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep Este manual del paciente le familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep. Lea y asegúrese de entender toda la información contenida en este manual antes de usar la unidad FreeStyle 5.
  • Seite 102 SFAR 106 Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de oxígeno FreeStyle 5 de AirSep deben desecharse empleando los métodos apropiados para ello especificados por las autoridades locales. Método de desecho del dispositivo: Para proteger el medioambiente, el concentrador debe desecharse empleando los métodos apropiados para ello...
  • Seite 103: Por Qué Le Prescribió Oxígeno Su Médico

    Esta pulsación del oxígeno es equivalente a un flujo continuo. El FreeStyle 5 produce el equivalente a un flujo de hasta 5 lpm (litros por minuto) en un envase liviano que se puede transportar y usar fácilmente fuera de la casa. ® AirSep Corporation ES-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 104 El FreeStyle 5 funciona a partir de cuatro fuentes de alimentación diferentes. (Vea la sección “Fuentes de energía” de este manual). Perfil del operador: Los concentradores de AirSep se destinan al suministro de oxígeno complementario a usuarios que sufren malestar debido a dolencias que afectan a la eficacia de los pulmones...
  • Seite 105: Normas De Seguridad Importantes

    FreeStyle 5. Solamente se deben utilizar lociones o pomadas con base acuosa, compatibles con el oxígeno. El oxígeno acelera la combustión de sustancias inflamables. ® AirSep Corporation ES-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 106 FreeStyle 5. No está permitida ninguna modificación de este equipo. ® ES-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 107 (por ejemplo, dentro de un estuche pequeño o una bolsa) donde la ventilación podría verse limitada. De lo contrario, la unidad FreeStyle 5 se podría sobrecalentar y afectar al funcionamiento de la misma. ® AirSep Corporation ES-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 108 Sustituya la cánula desechable según lo recomendado por el fabricante o el proveedor del equipo. Su proveedor del equipo dispone de accesorios de repuesto. No coloque el concentrador de manera que sea difícil tener acceso al cable de alimentación. ® ES-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 109 Esto es normal y su objetivo es garantizar que se realice una carga segura. Esta circunstancia es más probable que ocurra cuando la batería está completamente descargada. ® AirSep Corporation ES-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 110 Puede que su proveedor del equipo ya haya efectuado este paso por usted. Utilice solamente el N.º de referencia de AirSep FI194-1 como filtro de admisión de aire con esta unidad. No utilice el FreeStyle 5 sin el filtro de admisión de aire. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio.
  • Seite 111 Oxígeno en uso” en el hogar, o dondequiera que se use el concentrador de oxígeno. Los pacientes y sus cuidadores deben ser informados acerca de los peligros de fumar en presencia de oxígeno médico, o mientras éste se está utilizando. ® AirSep Corporation ES-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 112 Para un almacenamiento prolongado, se recomienda que las baterías se carguen de un 25 al 50 % y que permanezcan dentro de un intervalo de temperatura de 73 °F (23 °C) +/- 2 °C. ® ES-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 113 (no se muestra) • fuente de alimentación de CA (100-240 voltios, 50/60 Hz) con cable de alimentación. • fuente de alimentación de CC para automóvil Figura 1: Unidad FreeStyle 5 ® AirSep Corporation ES-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 114 Asegúrese de no agujerear, golpear, pisar o dejar caer la batería, ni de alguna manera permitir que la batería reciba impactos o descargas fuertes. ® ES-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 115 AirBelts opcionales y el arnés, para usarlos en su destino previsto. Figura 4: AirBelt y fuente de alimentación CA/cable de alimentación ® AirSep Corporation ES-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 116 Antes de utilizar FreeStyle 5 por primera vez, familiarícese con los componentes principales. Se ilustran en las figuras de las páginas siguientes y se detallan más adelante en este manual. ® ES-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 117: Carga De La Batería

    FreeStyle 5. Eso garantiza que ni la unidad ni los accesorios de alimentación resulten dañados. Presione para quitar el cable de alimentación. Entrada de corriente de la unidad FreeStyle 5 Figura 7: Carga de la batería interna ® AirSep Corporation ES-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 118 AirBelt) al extremo del cable de alimentación del AirBelt como se muestra en la Figura 9. 3) Conecte la fuente de alimentación del AirBelt a un enchufe eléctrico de CA para recargar. ® ES-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 119 AirBelt. Esto es normal y su objetivo es garantizar que se realice una carga segura. ® AirSep Corporation ES-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 120 Figura 10: Conexión de la cánula a la salida de oxígeno del LifeStyle 5 AirSep recomienda utilizar una cánula nasal con un tubo de 7 pies (2,1 m), N.º de referencia de AirSep CU002-1. Se pueden usar tubos de hasta 25 pies (7,6 m) como máximo, incluyendo la cánula nasal.
  • Seite 121 Componentes de la unidad FreeStyle 5 Salida de oxígeno Salida de aire Salida de aire Entrada para conexiones eléctricas Cubierta del filtro/admisión de aire Figura 11: Vista exterior frontal de la unidad FreeStyle 5 ® AirSep Corporation ES-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 122 Figura 13: Vista exterior trasera de la unidad FreeStyle 5 Ahora que se ha familiarizado con los componentes del FreeStyle 5, siga las instrucciones de las página siguientes para hacer funcionar la unidad FreeStyle 5. ® ES-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 123 Para cambiar el valor del flujo de impulso, pulse el botón adecuado. Es normal escuchar una diferencia en el sonido al cambiar la configuración. Para apagar la unidad FreeStyle 5, pulse el botón correspondiente al valor del flujo de impulso iluminado. ® AirSep Corporation ES-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 124: Fuentes De Energía

    12 voltios de un automóvil (embarcación, autocaravana, etc.). Cuando el FreeStyle 5 está conectado a la toma de CC del automóvil, la batería del automóvil suministra corriente a la unidad FreeStyle 5 y recarga la batería del FreeStyle 5 simultáneamente. ® ES-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 125 Antes de utilizar el FreeStyle, asegúrese de que este filtro esté limpio y colocado correctamente. (vea la sección “Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuado/Filtros/Filtro de admisión de aire” de este manual) ® AirSep Corporation ES-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 126 No utilice el FreeStyle 5 sin el filtro de admisión de aire. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio. Utilice solamente el N.º de referencia de AirSep FI194-1 como filtro de admisión de aire con esta unidad. ®...
  • Seite 127 ó 5, que corresponda al flujo de impulso de oxígeno que su médico le ha prescrito. (Vea las figuras 16 y 17). Figura 16: Cómo levantar la cubierta antipolvo de la pantalla del teclado Figura 17: Pulsación del botón de selección de flujo ® AirSep Corporation ES-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 128: Alarmas/Indicadores Luminosos

    25 % (figura 12) parpadea también. Cuando se produzca esto, conecte la unidad FreeStyle 5 a una toma de CC o de CA, o bien cambie a otra fuente de oxígeno antes de transcurridos dos ® ES-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 129 Los pacientes con problemas de audición o de visión podrían necesitar asistencia para controlar las alarmas. ® AirSep Corporation ES-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 130 Apagado de la Conecte la unidad bip, bip BATT; luz batería debido a la FreeStyle 5 en una indicadora de baja tensión. toma de CC o una batería toma CA de intermitente inmediato. ® ES-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 131 Cambie a otra bip, bip, bip... unidad FreeStyle. fuente de oxígeno y póngase en contacto con su proveedor del equipo. Visualización doble: Estado de alarma (amarillo) Fallo general (rojo) Figura 16: Indicador de alarmas ® AirSep Corporation ES-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 132 Asegúrese de que la salida de oxígeno a la que se conecta la cánula no tenga polvo, agua ni partículas. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. ®...
  • Seite 133: Bolsa De Transporte

    Accesorios para el FreeStyle 5 Además de la cánula nasal, AirSep recomienda que no utilice accesorios con el FreeStyle 5 aparte de los mencionados a continuación y siempre suministrados por AirSep mediante su proveedor del equipo. El uso de accesorios no enumerados en la lista que sigue podría afectar al funcionamiento o a la...
  • Seite 134 FreeStyle 5. ® ES-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 135: Suministro De Oxígeno De Reserva

    No trate de realizar ningún mantenimiento que no sea alguno de los indicados en este manual. ® AirSep Corporation ES-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 136 Conecte la unidad a una intermitente, y la luz es demasiado bajo toma de CC o CA de (amarilla) parpadea y la para que funcione la inmediato. unidad FreeStyle 5 se unidad FreeStyle 5. apaga. ® ES-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 137 La unidad se puede usar; batería interna. supera la temperatura sin embargo, la carga de de carga. la batería no comenzará hasta que se reduzca su temperatura. (Vea las notas sobre el cargador de la batería). ® AirSep Corporation ES-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 138 CC del automóvil para reiniciar la fuente de alimentación de CC. Todos los demás Use otra fuente de problemas. oxígeno disponible y póngase en contacto con su proveedor del equipo. ® ES-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 139 3 horas, 15 minutos; AirBelt opcional: 3 horas la batería: Tiempo de arranque 2 minutos inicial Ciclo de vida útil de la Aproximadamente 300 ciclos; entonces 80 % de la batería: capacidad o inferior. ® AirSep Corporation ES-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 140 * Para una presión atmosférica de 14,7 psi (101 kPa) a 70 °F (21 °C) **El funcionamiento fuera de estas especificaciones puede limitar la capacidad del concentrador para cumplir las especificaciones de concentración de oxígeno a tasas de flujo en litros más altas. ® ES-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 141 IEC 61000-4-8 NOTA U es la tensión de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba. ® AirSep Corporation ES-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 142 FreeStyle b. En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. ® ES-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 143 Emisiones de armónicos a edificios empleados con fines domésticos. Clase A IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo Cumple IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation ES-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 144 FreeStyle 5 para el paciente. Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases anestésicos inflamables: El equipo no es apto dicho uso. Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo. ® ES-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 145: Garantía Limitada

    AirSep Corporation, a la fábrica de AirSep, a portes pagados y con prueba de la fecha de compra. El comprador se hará cargo de los gastos de reenvío. Las piezas de repuesto estarán cubiertas por la garantía como se indicó...
  • Seite 146 FreeStyle 5™ ® ES-46 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 147 FreeStyle 5™ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ...
  • Seite 148 FreeStyle 5™ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ® Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου AirSep FreeStyle™ 5 Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle™ 5 της AirSep Σύμβολα EL1-2 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Τι είναι ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle 5; Προφίλ χειριστή FreeStyle 5 και χρήση κατά τη διάρκεια πτήσεων –...
  • Seite 149 Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle™ 5 της AirSep Το παρόν εγχειρίδιο ασθενούς θα σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου (POC) FreeStyle™ 5 της AirSep. Φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις πληροφορίες του παρόντος εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα FreeStyle 5. Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε...
  • Seite 150 106 της FAA Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle 5 της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με τη χρήση των κατάλληλων μεθόδων που προσδιορίζονται από τις τοπικές αρχές. Μέθοδος απόρριψης της συσκευής: Για την προστασία του περιβάλλοντος, ο...
  • Seite 151 εκπνέετε. Αυτή η χορήγηση οξυγόνου με παλμική ροή είναι ισοδύναμη με τη συνεχή παροχή. Η μονάδα FreeStyle 5 παράγει όγκο ισοδύναμο με έως 5 LPM (λίτρα ανά λεπτό) από ένα ελαφρύ συγκρότημα που μπορεί να μεταφερθεί εύκολα και να χρησιμοποιηθεί εκτός σπιτιού. ® AirSep Corporation EL-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 152: Προφίλ Χειριστή

    Η μονάδα FreeStyle 5 λειτουργεί με τέσσερις διαφορετικές πηγές ρεύματος. (Ανατρέξτε στην ενότητα «Τροφοδοσία ρεύματος» του παρόντος εγχειριδίου). Προφίλ χειριστή: Οι συμπυκνωτές της AirSep προορίζονται για την παροχή συμπληρωματικού οξυγόνου σε άτομα που αισθάνονται δυσφορία λόγω παθήσεων που επηρεάζουν την ικανότητα των πνευμόνων να μεταφέρουν το ατμοσφαιρικό οξυγόνο στην...
  • Seite 153 ή άλλα εύφλεκτα υλικά επάνω στον εξοπλισμό μεταφοράς οξυγόνου ή στη μονάδα FreeStyle 5. Χρησιμοποιείτε μόνο λοσιόν ή αλοιφές με βάση το νερό που είναι συμβατές με το οξυγόνο. Το οξυγόνο επιταχύνει την καύση των εύφλεκτων ουσιών. ® AirSep Corporation EL-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 154 Η μονάδα FreeStyle 5 δεν πρέπει να χρησιμοποιείται δίπλα σε άλλο εξοπλισμό ή στοιβαγμένη πάνω σε άλλο εξοπλισμό. Εάν η χρήση της κατά τέτοιο τρόπο είναι αναπόφευκτη, η συσκευή θα πρέπει να παρακολουθείται για επαλήθευση της κανονικής της λειτουργίας. ® EL-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 155 Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε κλειστό ή περιορισμένο χώρο (δηλαδή μέσα σε μικρή θήκη ή τσάντα) όπου ο εξαερισμός μπορεί να είναι ανεπαρκής. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει υπερθέρμανση της μονάδας FreeStyle 5 και να επηρεάσει την απόδοσή της. ® AirSep Corporation EL-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 156 σύμφωνα με τις οδηγίες του ιατρού σας. Αντικαθιστάτε τον αναλώσιμο σωλήνα σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή ή του προμηθευτή του εξοπλισμού. Πρόσθετα αναλώσιμα είναι διαθέσιμα από τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας. ® EL-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 157 φυσιολογικό και αποβλέπει στην ασφαλή φόρτιση. Η μπαταρία της μονάδας FreeStyle 5 δεν χρειάζεται να είναι τελείως αποφορτισμένη για να την επαναφορτίσετε. Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας του FreeStyle 5 μετά από κάθε χρήση. ® AirSep Corporation EL-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 158 λειτουργήσει για πρώτη φορά με μπαταρία. Ο προμηθευτής του εξοπλισμού σας μπορεί να έχει εκτελέσει ήδη αυτό το βήμα για εσάς. Χρησιμοποιήστε μόνο το εξάρτημα AirSep με κωδικό είδους FI194-1 ως φίλτρο εισόδου αέρα αυτής της μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα FreeStyle 5 χωρίς τοποθετημένο φίλτρο...
  • Seite 159 FreeStyle 5™ Η AirSep δεν συνιστά την αποστείρωση του εξοπλισμού. Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε καμία εργασία συντήρησης εκτός από αυτές που παρατίθενται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες μπορεί να επηρεάσει τις ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές.
  • Seite 160 πλήρως φορτισμένες ή εντελώς άδειες. Εάν θέλετε να φυλάξετε τις μπαταρίες για μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται να τις φορτίσετε στο 25 έως το 50% του φορτίου τους και να τις διατηρήσετε εντός του εύρους θερμοκρασίας των 23°C ± 2°C. ® EL-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 161 Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle 5 με τσάντα μεταφοράς. • Εγχειρίδιο ασθενή (δεν απεικονίζεται) • Τροφοδοτικό AC (100-240 Volt, 50/60 Hz) με καλώδιο τροφοδοσίας. • Tροφοδοτικό DC για μπαταρία αυτοκινήτου Εικόνα 1: Μονάδα FreeStyle 5 ® AirSep Corporation EL-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 162 μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση ή ανάφλεξη της μπαταρίας και να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μην τρυπάτε, χτυπάτε, πατάτε ή ρίχνετε κάτω την μπαταρία και προστατέψτε την από τα ισχυρά κτυπήματα και τους κραδασμούς. ® EL-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 163 MI286-1) παρέχει ακόμα πιο άνετη μετακίνηση κατά τη μεταφορά των εξαρτημάτων τροφοδοσίας, των προαιρετικών εξαρτημάτων AirBelt ή/και της ζώνης τεσσάρων σημείων, για χρήση στον προορισμό σας. Εικόνα 4: Εξάρτημα AirBelt και τροφοδοτικό/καλώδιο τροφοδοσίας AC ® AirSep Corporation EL-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 164 Τοποθετήστε το κάλυμμα ασφαλείας στο καλώδιο AirBelt όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή FreeStyle 5 για πρώτη φορά, εξοικειωθείτε με τα βασικότερα εξαρτήματά της. Αυτά απεικονίζονται παρακάτω και θα περιγραφούν σε επόμενα κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου. ® EL-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 165: Φόρτιση Μπαταρίας

    αφαίρεση του καλωδίου από τη μονάδα FreeStyle 5. Με αυτόν τον τρόπο προστατεύετε τόσο τη μονάδα όσο και τα εξαρτήματα τροφοδοσίας από ζημιά. Πιέστε για αφαίρεση του καλωδίου τροφοδοσίας. Είσοδος ρεύματος της μονάδας FreeStyle 5 Εικόνα 7: Φόρτιση εσωτερικής μπαταρίας ® AirSep Corporation EL-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 166 2) Συνδέστε το τροφοδοτικό AC/DC (περιλαμβάνεται με το κιτ εξαρτημάτων AirBelt) στο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας του AirBelt, όπως φαίνεται στην Εικόνα 9. 3) Συνδέστε το τροφοδοτικό AirBelt σε μια πρίζα AC για να επαναφορτιστεί. ® EL-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 167 Ανάλογα με τη θερμοκρασία του εξαρτήματος AirBelt, ενδέχεται να χρειαστούν αρκετά λεπτά για να ξεκινήσει ο κύκλος φόρτισης αφότου συνδέσετε τη μονάδα στο ρεύμα. Αυτό είναι φυσιολογικό και αποβλέπει στην ασφαλή φόρτιση. ® AirSep Corporation EL-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 168 συνδέεται στην έξοδο οξυγόνου της μονάδας (δείτε Εικόνα 10). Εικόνα 10: Σύνδεση σωλήνα στην έξοδο οξυγόνου της μονάδας FreeStyle 5 Η AirSep συνιστά τη χρήση ρινικού σωλήνα AirSep, με κωδικό είδους CU002-1, με σωλήνωση μήκους 2,1 m. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μήκη σωλήνωσης...
  • Seite 169 μπορεί να ανιχνεύσει σωστά την εισπνοή για παροχή οξυγόνου. Στοιχεία της μονάδας FreeStyle 5 Λαβή Έξοδος Έξοδος αέρα οξυγόνου Έξοδος αέρα Είσοδος συνδέσεων ρεύματος Είσοδος αέρα/ Κάλυμμα φίλτρου Εικόνα 11: Εξωτερική όψη του FreeStyle 5 – Μπροστινή πλευρά ® AirSep Corporation EL-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 170 Εικόνα 13: Εξωτερική όψη του FreeStyle 5 – Πίσω πλευρά Τώρα που εξοικειωθήκατε με τα μέρη της συσκευής FreeStyle 5, διαβάστε τις οδηγίες στις σελίδες που ακολουθούν σχετικά με το χειρισμό της μονάδας FreeStyle 5. ® EL-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 171: Οδηγίες Λειτουργίας

    Πατήστε το κατάλληλο κουμπί για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις παλμικής ροής. Είναι φυσιολογικό να ακούτε διαφορετικό ήχο καθώς αλλάζετε τις ρυθμίσεις. Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα FreeStyle 5, πατήστε το κουμπί που αντιστοιχεί στη λυχνία ρύθμισης παλμικής ροής που είναι αναμμένη. ® AirSep Corporation EL-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 172: Τροφοδοσία Ρεύματος

    (ή σκάφους, τροχόσπιτου κ.λπ.). Όταν η μονάδα FreeStyle 5 είναι συνδεδεμένη στην υποδοχή DC του αυτοκινήτου, το ρεύμα από την μπαταρία του αυτοκινήτου τροφοδοτεί τη μονάδα FreeStyle 5 και επαναφορτίζει ταυτόχρονα την μπαταρία της. ® EL-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 173 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή FreeStyle, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αυτό είναι καθαρό και τοποθετημένο σωστά. (δείτε την ενότητα "Καθαρισμός, φροντίδα και σωστή συντήρηση / Φίλτρα / Φίλτρο εισόδου αέρα" αυτού του εγχειριδίου) ® AirSep Corporation EL-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 174 Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα FreeStyle 5 χωρίς τοποθετημένο φίλτρο εισόδου αέρα. Αν παρέχεται και δεύτερο φίλτρο, τοποθετήστε το φίλτρο αντικατάστασης πριν καθαρίσετε το ακάθαρτο φίλτρο. Χρησιμοποιήστε μόνο το εξάρτημα AirSep με κωδικό είδους FI194- 1 ως φίλτρο εισόδου αέρα αυτής της μονάδας. ® EL-26...
  • Seite 175 πληκτρολόγιο της μονάδας και πατήστε το κουμπί 1, 2, 3, 4 ή 5 που αντιστοιχεί στο ρυθμό ροής οξυγόνου που έχει συστηθεί από τον ιατρό σας. (Δείτε Εικόνες 16 και 17). Εικόνα 16: Ανασήκωμα του καλύμματος στο πληκτρολόγιο Εικόνα 17: Πάτημα κουμπιού επιλογής ροής ® AirSep Corporation EL-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 176 ο συναγερμός. • Χαμηλή τάση μπαταρίας Καθώς η ισχύς της μπαταρίας μειώνεται σημαντικά, ηχεί ένας σύντομος διακεκομμένος συναγερμός και αναβοσβήνει περιοδικά ο κίτρινος μετρητής/ένδειξη μπαταρίας 25% (Εικόνα 12). Εάν συμβεί αυτό, συνδέστε ® EL-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 177 ζωτικών λειτουργιών. Ηλικιωμένοι, παιδιά ή άλλοι ασθενείς που δεν μπορούν να εκφράσουν τυχόν δυσφορία κατά τη χρήση της μονάδας ενδέχεται να χρειαστούν πρόσθετη παρακολούθηση. Ασθενείς με προβλήματα ακοής ή/και όρασης ίσως χρειάζονται βοήθεια για την παρακολούθηση των συναγερμών. ® AirSep Corporation EL-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 178 Προειδοποίηση Διακεκομμένος: (Κίτρινη) Τερματισμός Συνδέστε αμέσως τη Μπιπ, μπιπ BATT 25%, μπαταρίας λόγω μονάδα FreeStyle 5 η φωτεινή χαμηλής τάσης. σε μια υποδοχή DC ένδειξη ή σε μια πρίζα AC. μπαταρίας ανάβει περιοδικά ® EL-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 179 τη μονάδα. Μπιπ, μπιπ, ανάβει συσκευής Χρησιμοποιήστε μπιπ… σταθερά FreeStyle. άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού. Διπλή οθόνη: Κατάσταση συναγερμού (κίτρινο) Γενική δυσλειτουργία (κόκκινο) Εικόνα 16: Ένδειξη συναγερμού ® AirSep Corporation EL-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 180 χρήσης σε υγρό πανί ή σφουγγάρι. Προσέχετε ιδιαίτερα τη σύνδεση του ρινικού σωλήνα στην έξοδο οξυγόνου για να διασφαλίσετε ότι δεν υπάρχει σκόνη, νερό και σωματίδια. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. ® EL-32 AirSep Corporation MN167-1 rev.
  • Seite 181 στεγνώσουν. Μην βάλετε την τσάντα στο πλυντήριο ή το στεγνωτήριο. Αξεσουάρ της μονάδας FreeStyle 5 Εκτός του ρινικού σωλήνα, η AirSep συνιστά να μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ με τη μονάδα FreeStyle 5 εκτός αυτών που αναγράφονται παρακάτω και παρέχονται από την AirSep μέσω του προμηθευτή του εξοπλισμού σας. Η χρήση...
  • Seite 182 Η χρήση καλωδίων και προσαρμογέων εκτός των καθορισμένων, με εξαίρεση καλώδια και προσαρμογείς που διαθέτει ο κατασκευαστής της ιατρικής ηλεκτρικής συσκευής, ως ανταλλακτικά εσωτερικών εξαρτημάτων, μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες εκπομπές και μειωμένη ατρωσία της μονάδας FreeStyle 5. ® EL-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 183: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ανατρέξετε στο πίνακα που ακολουθεί για πιθανές αιτίες και λύσεις και αν απαιτείται, συμβουλευτείτε τον προμηθευτή του εξοπλισμού. Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε καμία εργασία συντήρησης εκτός από αυτές που παρατίθενται στο παρόν εγχειρίδιο. ® AirSep Corporation EL-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 184 Συνδέστε τη μονάδα σε συναγερμός, αναβοσβήνει δεν επαρκεί για τη μια πρίζα DC ή AC η (κίτρινη) φωτεινή λειτουργία της αμέσως. ένδειξη και διακόπτεται η μονάδας FreeStyle 5. λειτουργία της μονάδας FreeStyle 5. ® EL-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 185 εκτεθεί σε ακραίες παράδειγμα στο θερμοκρασίες. Συνδέστε αυτοκίνητο. προσωρινά το τροφοδοτικό AC ή DC στην υποδοχή ρεύματος της συσκευής και στην πηγή ρεύματος, όπως απαιτείται, για να επαναρυθμίσετε την εσωτερική μπαταρία της μονάδας. ® AirSep Corporation EL-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 186 συνδέστε ξανά το τροφοδοτικό DC στην υποδοχή DC του αυτοκινήτου για να επαναρυθμίσετε την ασφάλεια του τροφοδοτικού DC. Λοιπά προβλήματα. Χρησιμοποιήστε άλλη διαθέσιμη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού. ® EL-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 187 2 LPM – 4 ώρες, 30 λεπτά, 1 LPM – 7 ώρες Χρόνος 3 ώρες, 15 λεπτά. Προαιρετικό εξάρτημα AirBelt: 3 επαναφόρτισης ώρες μπαταρίας: Χρόνος πρώτης 2 λεπτά εκκίνησης Κύκλος ζωής Περίπου 300 κύκλοι, με επιτρεπόμενο όριο 80% ή μπαταρίας: μικρότερο. ® AirSep Corporation EL-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 188 * Με βάση ατμοσφαιρική πίεση 14,7 psi (101 kPa) στους 21°C **Η λειτουργία εκτός αυτών των προδιαγραφών μπορεί να περιορίσει την ικανότητα του συμπυκνωτή να πληροί τις προδιαγραφές συμπύκνωσης οξυγόνου σε υψηλότερους ρυθμούς ροής. ® EL-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 189 πρέπει να βρίσκονται στα επίπεδα μιας τυπικής εγκατάστασης σε τυπικό εμπορικό IEC 61000-4-8 ή νοσοκομειακό περιβάλλον. ΣΗΜΕΙΩΣΗ U είναι η τάση κεντρικού δικτύου εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. ® AirSep Corporation EL-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 190 απαιτείται η λήψη επιπλέον μέτρων, όπως η αλλαγή προσανατολισμού ή θέσης της μονάδας FreeStyle 5. β. Για το εύρος συχνοτήτων των 150 kHz έως 80 MHz, οι τιμές έντασης πεδίου πρέπει να είναι μικρότερες από 3 V/m. ® EL-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 191 εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανομένων κατοικιών και Κατηγορία B εγκαταστάσεων που είναι απευθείας συνδεδεμένες στο δημόσιο CISPR 11 δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί οικιακά κτίρια. Εκπομπές αρμονικών Κατηγορία A IEC 61000-3-2 Διακυμάνσεις τάσης/εκπομπές τρεμοσβησίματος Συμμορφώνεται IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation EL-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 192 αερομεταφερόμενου εξοπλισμού RTCA-DO160, Ενότ. 21, Εκπομπή ενέργειας ραδιοσυχνοτήτων CISPR 11 / EN 55011 Κατηγορία B, Ομάδα 1, "Βιομηχανικός, επιστημονικός και ιατρικός (ISM) εξοπλισμός" FCC Μέρος 15, Υποτμήμα B – Ακούσιοι ακτινοβολητές Κατηγορίας Β ® EL-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 193 Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός, φροντίδα και σωστή συντήρηση" του εγχειριδίου ασθενούς FreeStyle 5. Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής λειτουργία. ® AirSep Corporation EL-45 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 194: Περιορισμένη Εγγύηση

    παρούσας εγγύησης περιορίζονται στην επισκευή ή αντικατάσταση στοιχείων (ή μερών) του εξοπλισμού τα οποία έχουν αποδειχθεί ελαττωματικά ή, κατά την κρίση της AirSep Corporation, επιστροφή του τιμήματος αγοράς του εν λόγω εξοπλισμού. Κάθε στοιχείο εξοπλισμού για το οποίο προκύπτουν απαιτήσεις βάσει της...
  • Seite 195 FreeStyle 5™ DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY RESULT. Smoking while using oxygen is the number one cause of fire injuries and related deaths.
  • Seite 196 FreeStyle 5™ TABLE OF CONTENTS AirSep® FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator AirSep’s FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator Symbols EN1-2 Why Your Physician Prescribed Oxygen What is the FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator? Operator Profile FreeStyle 5 for Airline Travel – FAA-Approved...
  • Seite 197 FreeStyle 5™ AirSep’s FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator This Patient Manual will acquaint you with AirSep’s FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator (POC). Make sure you read and understand all of the information contained in this manual before you operate your FreeStyle 5 unit.
  • Seite 198 Category M Compliant Compliant. FAA SFAR 106 requirement Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s FreeStyle 5 Oxygen Concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities. Method for disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities.
  • Seite 199: Why Your Physician Prescribed Oxygen

    LPM (liters per minute) in a lightweight package that can be easily carried and used away from the home. FreeStyle 5 operates from four different power sources. (Refer to the Power Supplies section of this manual.) ® AirSep Corporation EN-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 200: Operator Profile

    FreeStyle 5™ Operator Profile: AirSep’s Concentrators are intended to supply supplemental Oxygen to users suffering from discomfort due to ailments which effect the efficiency of ones lungs to transfer the oxygen in air to their bloodstream. POC’s provide the convenience...
  • Seite 201: Important Safety Rules

    Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks. ® AirSep Corporation EN-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 202 If adjacent or stacked use is unavoidable, the device should be observed to verify normal operation. Federal (USA) law restricts this device to sale or rental by order of a physician or other licensed health care provider ® EN-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 203 DC power supply from the DC outlet, restart your vehicle, and then reconnect your DC power supply into the DC outlet. Failure to follow these instructions can result in the power supply not supplying power to FreeStyle 5. ® AirSep Corporation EN-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 204 The concentrator should be located as to avoid pollutants or fumes. Cannula tubing must be non-kinking, which can be used for a total length of up to 25 ft (7.6 m) maximum. ® EN-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 205 FreeStyle 5 to its AC or DC power supply for a short period of time in order to provide sufficient internal battery power to start the unit. AirBelt can then be connected to provide additional run time. ® AirSep Corporation EN-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 206 Your Equipment Provider may have already performed this step for you. Use only AirSep Part No. FI194-1 for air intake filter for this unit. Do not operate FreeStyle 5 without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement”...
  • Seite 207 Patients and their caregivers must be informed about the dangers of smoking in the presence of, or while using, medical oxygen. ® AirSep Corporation EN-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 208: Important Safety Rules For Optional Airbelt

    For extended storage, it is recommended that batteries be charged 25 to 50% and remain within a temperature range of 73° F (23° C) +/- 2°C. ® EN-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 209 FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator with carrying case. • Patient manual (not shown) • AC power supply (100-240 volts, 50/60 Hz) with power cord. • Automobile DC power supply Figure 1: FreeStyle 5 Unit ® AirSep Corporation EN-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 210 Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks. ® EN-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 211 (See Figure 6.) The optional accessories bag (part number MI286-1), enables even more convenient travel when transporting all power accessories and optional AirBelts and/or the harness for use at your intended destination. Figure 4: AirBelt and AC Power Supply/Power Cord ® AirSep Corporation EN-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 212 FreeStyle 5™ Figure 5: FreeStyle 5 unit worn backpack style Figure 6: FreeStyle 5 unit worn on the waist. Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. ® EN-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 213: Battery Charging

    FreeStyle 5 unit. This ensures that neither the unit nor the power accessories are damaged. Press to remove power cord. FreeStyle 5 unit’s Power Inlet Figure 7: Internal Battery Charging ® AirSep Corporation EN-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 214 2) Connect the AC/DC power supply (included with AirBelt Accessory kit) to the end of AirBelt’s power cord, as shown in Figure 9. 3) Connect the AirBelt power supply to an AC electrical outlet to recharge. ® EN-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 215 This is a normal condition and is intended for safe charging. AirBelt does not need to be fully discharged before recharging. It is recommended to charge it after each use. ® AirSep Corporation EN-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 216: Nasal Cannula

    The tubing is connected to the unit’s oxygen outlet (See Figure 10). Figure 10: Connecting Cannula to FreeStyle 5’s Oxygen Outlet AirSep recommends a nasal cannula with 7 ft (2.1 m) of tubing, AirSep Part No. CU002-1. Other lengths of tubing up to 25 ft (7.6 m) maximum, including nasal cannula, may be used.
  • Seite 217 FreeStyle 5 unit can properly detect inspiration for oxygen delivery. FreeStyle 5 Unit Components Handle Oxygen Outlet Air Outlet Air Outlet Inlet for Power Connections Air Intake/Filter Cover Figure 11: FreeStyle 5 Exterior View - Front ® AirSep Corporation EN-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 218 Label/Patient Instructions Figure 13: FreeStyle 5 Exterior View - Back Now that you are familiar with FreeStyle 5’s components, review the instructions on the following pages to operate the Freestyle 5 unit. ® EN-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 219 When FreeStyle 5 senses inhalation, oxygen is supplied to you through your cannula. The time required to reach minimum oxygen concentration after turning on the FreeStyle 5 unit is approximately two minutes. ® AirSep Corporation EN-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 220: Power Supplies

    FreeStyle 5 unit before the FreeStyle 5’s internal battery is depleted. Observe and connect the AirBelt to the FreeStyle 5 unit before its internal battery discharges to 25% or less. ® EN-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 221 FreeStyle, make sure this filter is clean and positioned correctly. (see the Cleaning, Care, and Proper Maintenance / Filters / Air Intake Filter section of this manual) Figure 14: Removal of Air Intake Filter Cover ® AirSep Corporation EN-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 222 Do not operate FreeStyle 5 without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Use only AirSep Part No. FI194-1 for air intake filter for this unit. ® EN-26...
  • Seite 223 1, 2, 3, 4, or 5 button, which corresponds to the oxygen pulse flow that your physician has prescribed. (See Figures 16 and 17.) Figure 16: Lifting Dust Cover on Keypad Display Figure 17: Pressing Flow Selection Button ® AirSep Corporation EN-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 224: Alarm/Light Indicators

    DC power outlet or to an AC power outlet, or change to another source of oxygen within two minutes. When FreeStyle 5 is connected to DC power outlet or AC power outlet, the unit operates while recharging ® EN-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 225 This unit is not to be used for life support. Geriatric, pediatric, or any other patients unable to communicate discomfort while using this unit may require additional monitoring. Patients with hearing and/or sight impairment(s) may need assistance with monitoring alarms. ® AirSep Corporation EN-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 226 Alarm Intermittent: 25% (Yellow) Battery shutdown Connect the FreeStyle Beep, beep BATT; battery due to low voltage. 5 unit into a DC outlet indicator or an AC outlet intermittent light immediately. ® EN-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 227 Change to another Beep, beep, FreeStyle unit has source of oxygen, and beep… occurred. contact your Equipment Provider. Dual display: Alarm condition (yellow) General malfunction (red) Figure 16: Alarms Indicator ® AirSep Corporation EN-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 228 Pay special attention to the oxygen outlet for the cannula connection to make sure it remains free of dust, water, and particles. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. ®...
  • Seite 229: Carrying Bag

    Do not machine wash or dry the bag. FreeStyle 5 Accessories In addition to the nasal cannula, AirSep recommends that you do not use accessories with FreeStyle 5 other than those listed below as supplied by AirSep through your Equipment Provider.
  • Seite 230 FreeStyle 5. ® EN-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 231: Materials In Direct Or Indirect Contact With The Patient

    Equipment Provider. Do not attempt any maintenance other than the possible solutions listed within this manual. ® AirSep Corporation EN-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 232 FreeStyle 5 unit. again to reset unit. If intermittently. necessary, change to another source of oxygen as available and contact your Equipment Provider. ® EN-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 233 DC power supply into the automobile DC outlet to reset the breaker within DC power supply. All other problems. Change to another source of oxygen as available, and contact your Equipment Provider. ® AirSep Corporation EN-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 234 2 LPM – 4 hours, 30 minutes; 1 LPM – 7 hours Battery recharge time: 3 hours, 15 minutes; optional AirBelt: 3 hours Initial startup time 2 minutes Battery cycle life: Approximately 300 cycles, then 80% capacity or below. ® EN-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 235 * Based on an atmospheric pressure of 14.7 psi (101 kPa) at 70°F (21°C) **Operating outside of these specifications can limit the concentrators ability to meet Oxygen Concentration specifications at higher liter flow rates. ® AirSep Corporation EN-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 236 IEC 61000-4-8 typical location in a typical commercial or hospital environment. NOTE U is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. ® EN-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 237 FreeStyle 5 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the FreeStyle 5. b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. ® AirSep Corporation EN-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 238 CISPR 11 connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic Harmonic emissions purposes. Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emissions Complies IEC 61000-3-3 ® EN-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 239 Please refer to “Cleaning, Care, and Proper Maintenance” section of this FreeStyle 5 Patient Manual. Degree of safety of application in the presence of flammable anesthetic gases: Equipment not suited for such application. Mode of operation: Continuous duty. ® AirSep Corporation EN-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 240 Each item of equipment for which a warranty claim is asserted shall, at the request of AirSep Corporation, be returned on a prepaid basis with proof of purchase date to the AirSep factory at the expense of the purchaser. The purchaser will be responsible for return freight charges.
  • Seite 241 FreeStyle 5™ NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO. Il fumo durante l'utilizzo dell'ossigeno è...
  • Seite 242 FreeStyle 5™ INDICE Concentratore portatile di ossigeno ® AirSep FreeStyle™5 Concentratore portatile di ossigeno AirSep FreeStyle™5 Simboli IT1-2 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? In cosa consiste il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5? IT3-4 Profilo dell'operatore FreeStyle 5 e i viaggi in aereo–Approvazione FAA...
  • Seite 243 Concentratore portatile di ossigeno AirSep FreeStyle™5 Il presente Manuale del paziente consente di acquisire dimestichezza con il concentratore portatile di ossigeno (POC) FreeStyle™ 5prodotto da AirSep. Assicurarsi di avere letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute prima di utilizzare l'unità FreeStyle 5. In caso di domande, rivolgersi al distributore dell'apparecchiatura.
  • Seite 244 Requisito SFAR 106 della FAA Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dal concentratore di ossigeno FreeStyle 5 di AirSep devono essere smaltiti secondo le normative in vigore. Metodo di smaltimento dell'apparecchiatura: per tutelare l'ambiente, il concentratore deve essere smaltito secondo le normative in vigore.
  • Seite 245: Perché Il Medico Ha Prescritto L'ossigeno

    è equivalente al flusso continuo. FreeStyle 5 produce un flusso di ossigeno equivalente a 5 l/min (litri al minuto) al massimo in un contenitore così leggero da poter essere facilmente trasportato e utilizzato fuori casa. ® AirSep Corporation IT-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 246: Profilo Dell'operatore

    (consultare la sezione Fonti di alimentazione del presente manuale). Profilo dell'operatore I concentratori AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno.
  • Seite 247: Norme Di Sicurezza Importanti

    Non utilizzare prodotti a base di olio, grasso o petrolio o altri prodotti infiammabili con gli accessori per l'erogazione dell'ossigeno o l'unità FreeStyle 5. Usare esclusivamente lozioni o pomate a base acquosa, compatibili con l'ossigeno. L'ossigeno accelera la combustione delle sostanze infiammabili. ® AirSep Corporation IT-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 248 Non collocare FreeStyle 5 in prossimità di o sopra altre apparecchiature durante l'utilizzo. Qualora fosse necessario usarlo in prossimità di o sopra altre apparecchiature, osservare il dispositivo per accertarne il normale funzionamento. ® IT-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 249 La mancata osservanza di queste istruzioni può causare un'interruzione nell'alimentazione di FreeStyle 5. ® AirSep Corporation IT-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 250 Non collocare il concentratore in una posizione che può rendere difficoltoso l'accesso al cavo di alimentazione. Collocare il concentratore in modo tale da evitare il contatto con sostanze inquinanti o fumi. ® IT-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 251 è completamente scaricata. Quando collegata all'alimentazione c.a. o c.c., la batteria si ricarica fino a raggiungere il livello di carica massima, sia che l'unità sia accesa oppure spenta. ® AirSep Corporation IT-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 252 Come filtro di aspirazione dell'aria per questa unità utilizzare esclusivamente il filtro con codice prodotto AirSep FI194-I. Non usare FreeStyle 5 senza il filtro di aspirazione dell'aria installato. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro "di ricambio"...
  • Seite 253 I pazienti e coloro che li assistono devono essere informati dei pericoli del fumo in presenza, o in caso di utilizzo, di ossigeno medico. ® AirSep Corporation IT-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 254 In previsione di un periodo di conservazione prolungato è consigliabile caricare le batterie dal 25 al 50% e mantenerle a una temperatura di 23 °C ± 2 °C. ® IT-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 255 Concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5 con custodia per il trasporto • Manuale del paziente (non illustrato) • Alimentatore c.a. (100-240 volt, 50/60 Hz) con cavo di alimentazione • Alimentatore c.c. per veicoli Figura 1: Unità FreeStyle 5 ® AirSep Corporation IT-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 256 L'uso improprio dell'AirBelt FreeStyle 5 può causare il surriscaldamento e l'incendio della batteria con conseguenti lesioni gravi. Non perforare, colpire, calpestare o lasciar cadere la batteria ed evitare di sottoporla a forti impatti o urti. ® IT-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 257 (codice prodotto MI286-1) consente di spostarsi con ancora maggiore praticità, trasportando con sé tutti gli accessori di alimentazione, l'AirBelt opzionale e/o l'imbragatura da utilizzare a destinazione. Figura 4: AirBelt e alimentatore c.a. con cavo di alimentazione ® AirSep Corporation IT-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 258 Figura 5: Unità FreeStyle 5 indossata come zaino Figura 6: Unità FreeStyle 5 indossata in vita Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non è in uso. ® IT-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 259: Ricarica Della Batteria

    FreeStyle 5. Si evita così il danneggiamento dell'unità o degli accessori di alimentazione. Premere per estrarre il cavo di alimentazione. Presa di ingresso dell'unità FreeStyle 5 Figura 7: Ricarica della batteria interna ® AirSep Corporation IT-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 260 2) Collegare l'alimentatore c.a./c.c. (compreso nel kit dell'accessorio AirBelt) all'estremità del cavo di alimentazione del dispositivo AirBelt, come illustrato nella Figura 9. 3) Collegare l'alimentatore dell'AirBelt a una presa elettrica c.a. per la ricarica. ® IT-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 261 In base alla temperatura dell'AirBelt possono trascorrere diversi minuti prima dell'avvio del ciclo di carica dopo avere collegato l'alimentazione. Si tratta di una situazione normale e voluta per consentire la carica in completa sicurezza. ® AirSep Corporation IT-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 262 (vedere Figura 10). Figura 10: Collegamento della cannula al raccordo per l'ossigeno di FreeStyle 5 AirSep consiglia una cannula nasale con un tubo di 2,1 metri, codice prodotto AirSep CU002-1. Possono essere utilizzati tubi di diversa lunghezza fino a un massimo di 7,6 m, compresa la cannula nasale.
  • Seite 263 Componenti dell'unità FreeStyle 5 Impugnatura Raccordo per l'ossigeno Presa d'uscita dell'aria Presa d'uscita dell'aria Presa d'ingresso per il collegamento dell'alimentazione Coperchio aspirazione aria/filtro Figura 11: Vista esterna dell'unità FreeStyle 5 – Lato anteriore ® AirSep Corporation IT-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 264 Figura 13: Vista esterna dell'unità FreeStyle 5 – Lato posteriore Una volta acquisita dimestichezza con i componenti di FreeStyle 5, attenersi alle istruzioni delle pagine seguenti per utilizzare l'unità FreeStyle 5. ® IT-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 265 Per modificare l'impostazione del flusso pulsante, premere il relativo pulsante. Una differenza nel suono emesso durante la modifica delle impostazioni è normale. Per spegnere FreeStyle 5, premere il pulsante corrispondente alla spia dell'impostazione del flusso pulsante illuminata. ® AirSep Corporation IT-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 266: Fonti Di Alimentazione

    FreeStyle 5 alla presa c.c. da 12 V di un veicolo (imbarcazione, caravan, ecc.). Quando FreeStyle 5 è collegato alla presa c.c. di un veicolo, la corrente proveniente dalla batteria di quest'ultimo alimenta l'unità FreeStyle ricarica contemporaneamente la batteria. ® IT-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 267 FreeStyle, assicurarsi che questo filtro sia pulito e posizionato correttamente (vedere la sezione Pulizia, cura e manutenzione/Filtro/Filtro di aspirazione del presente manuale). ® AirSep Corporation IT-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 268 Non utilizzare FreeStyle 5 senza il filtro di aspirazione dell'aria installato. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro "di ricambio" prima di pulire quello sporco. Come filtro di aspirazione dell'aria per questa unità utilizzare esclusivamente il filtro con codice prodotto AirSep FI194-I. ® IT-26 AirSep Corporation MN167-1 rev.
  • Seite 269 (vedere le Figure 16 e 17). Figura 16: Sollevamento del coperchio antipolvere sul display della tastiera Figura 17: Pressione del pulsante di selezione del flusso ® AirSep Corporation IT-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 270 FreeStyle 5 a una presa c.a. o c.c. oppure passare a un'altra fonte di ossigeno entro due minuti. Quando FreeStyle 5 è collegato a una presa c.c. o c.a., l'unità funziona e contemporaneamente ricarica la batteria. ® IT-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 271 I pazienti con problemi di udito e/o vista potrebbero necessitare di aiuto per monitorare gli allarmi. ® AirSep Corporation IT-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 272: Cosa Fare In Risposta All'attivazione Degli Allarmi E Delle Spie Di Freestyle

    Allarme Intermittente: (Giallo) BATT Spegnimento della Collegare bip, bip 25%, spia batteria per bassa immediatamente intermittente tensione l'unità FreeStyle 5 a una dell'indicatore presa di alimentazione della batteria c.c. o c.a. ® IT-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 273 Passare a un'altra fonte bip, bip, bip... generale dell'unità di ossigeno e contattare FreeStyle. il distributore dell'apparecchiatura. Doppia indicazione: Condizione di allarme (giallo) Malfunzionamento generale (rosso) Figura 16: Allarmi ® AirSep Corporation IT-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 274 Prestare particolare attenzione al raccordo dell'ossigeno per il collegamento alla cannula e assicurarsi che resti libero da polvere, acqua e particelle. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. ® IT-32...
  • Seite 275 Accessori FreeStyle 5 Oltre alla cannula nasale, AirSep consiglia di utilizzare con FreeStyle 5 esclusivamente gli accessori elencati di seguito e forniti da AirSep tramite il distributore dell'apparecchiatura. L'uso di accessori diversi da quelli elencati può influire negativamente sulle prestazioni e/o sulla sicurezza del concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5.
  • Seite 276 L'utilizzo di cavi e adattatori diversi da quelli specificati, a eccezione dei cavi e degli adattatori venduti dal produttore dell'apparecchiatura elettromedicale come ricambi dei componenti interni, può provocare maggiori emissioni con un livello di immunità minore per FreeStyle 5. ® IT-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 277: Risoluzione Dei Problemi

    Non cercare di eseguire interventi di manutenzione diversi dalle eventuali soluzioni elencate nel presente manuale. ® AirSep Corporation IT-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 278 è troppo immediatamente a una (gialla) si illumina in modo bassa per utilizzare presa di alimentazione intermittente e FreeStyle l'unità FreeStyle 5. c.c. o c.a. 5 si spegne. ® IT-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 279 è stata esposta a temperature estreme. Collegare temporaneamente l'alimentatore c.a. o c.c. alla presa di ingresso dell'unità e alla fonte di alimentazione, secondo necessità, per ripristinare la batteria interna dell'unità. ® AirSep Corporation IT-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 280 Altri problemi Passare a un'altra fonte di ossigeno e contattare il distributore dell'apparecchiatura. ® IT-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 281 – acustico e visivo (spia GIALLA) Scollegamento della cannula – acustico e visivo (spia GIALLA) Superamento della capacità del sistema – acustico e visivo (spia GIALLA) Malfunzionamento generale – acustico e visivo (spia ROSSA) ® AirSep Corporation IT-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 282 * Sulla base di una pressione atmosferica di 14,7 psi (101 kPa) a 21 °C **Il funzionamento al di fuori di queste specifiche può limitare la capacità del concentratore di soddisfare le specifiche di concentrazione dell'ossigeno a flussi superiori. ® IT-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 283 CEI 61000-4-8 oppure ospedaliero tipo. NOTA: U indica la tensione della presa c.a. precedente l'applicazione del livello di test. ® AirSep Corporation IT-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 284 FreeStyle 5. b. Sulla gamma delle frequenze da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. ® IT-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 285 Classe B alla rete di alimentazione pubblica a bassa tensione che serve CISPR 11 edifici adibiti a uso residenziale. Emissioni armoniche Classe A CEI 61000-3-2 Variazioni di tensione/emissioni di sfarfallio Conforme CEI 61000-3-3 ® AirSep Corporation IT-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 286 Pulizia, cura e manutenzione del presente Manuale del paziente. Grado di sicurezza del dispositivo in presenza di gas anestetici infiammabili: Apparecchiaturanon adatta a questo tipo di applicazione Modalitàoperativa: Funzionamentocontinuo ® IT-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 287: Garanzia Limitata

    FreeStyle 5™ Garanzia limitata AirSep Corporation garantisce che il concentratore di ossigeno FreeStyle 5 è privo di difetti in tutti i suoi componenti per tre anni (come specificato sulla fattura originale fornita) dalla data di spedizione all'acquirente originale, nelle normali condizioni di uso e funzionamento.
  • Seite 288 FreeStyle 5™ ® IT-46 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 289 FreeStyle 5™ BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
  • Seite 290 FreeStyle 5™ INHOUD ® AirSep FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator AirSep’s FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator Symbolen NL1-2 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Wat is de FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator? NL3-4 Profiel van de gebruiker FreeStyle 5 voor vliegreizen – FAA-goedgekeurd...
  • Seite 291 Met deze handleiding voor patiënten raakt u vertrouwd met het gebruik van de FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator (Portable Oxygen Concentrator of POC) van AirSep. Zorg ervoor dat u alle informatie in deze handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u uw FreeStyle 5-apparaat gebruikt. Bij eventuele vragen kunt u contact opnemen met de leverancier van het apparaat, die uw vragen graag zal beantwoorden.
  • Seite 292 SFAR 106-vereiste Manier om afval weg te werpen: Alle afval van de FreeStyle 5- zuurstofconcentrator van AirSep moet volgens de door de lokale autoriteiten aangewezen gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu mag de concentrator alleen volgens de gebruikelijke methoden die door de lokale autoriteiten zijn aangewezen worden weggeworpen.
  • Seite 293: Waarom Heeft Uw Arts Zuurstof Voorgeschreven

    Dit pulseren van de zuurstof staat gelijk aan een ononderbroken toevoer. De FreeStyle 5 produceert het equivalent van 5 lpm (liter per minuut) in een lichtgewicht pakket dat eenvoudig kan worden meegedragen en dat ook buitenshuis kan worden gebruikt. ® AirSep Corporation NL-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 294: Profiel Van De Gebruiker

    Hoofdstuk 'Stroomvoorziening' in deze handleiding voor patiënten.) Profiel van de gebruiker: De concentrators van AirSep zijn bedoeld om extra zuurstof te leveren aan gebruikers die ongemak ervaren door aandoeningen waarbij het transport van zuurstof uit de lucht naar de bloedstroom niet meer efficiënt werkt. Draagbare...
  • Seite 295: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik geen olie, vet, oliehoudende of andere brandbare producten bij de zuurstofbevattende accessoires of bij het FreeStyle 5-apparaat. Gebruik alleen lotions en crèmes op waterbasis die met zuurstof compatibel zijn. Zuurstof versnelt de ontsteking van brandbare stoffen. ® AirSep Corporation NL-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 296 FreeStyle 5 veroorzaken. Wijzigingen aan dit apparaat zijn niet toegestaan. ® NL-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 297 Gebruik het apparaat niet in een kleine of besloten ruimte (bijv. in een kleine doos of handtas) waarin de ventilatie beperkt kan zijn. Hierdoor kan het FreeStyle 5-apparaat oververhit raken, wat de werking ervan kan beïnvloeden. ® AirSep Corporation NL-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 298 Bij de leverancier van uw apparaat zijn extra canules verkrijgbaar. Plaats de concentrator nooit zo dat het moeilijk is om het netsnoer te bereiken. ® NL-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 299 Dit is normaal en zorgt ervoor dat het opladen veilig kan plaatsvinden. De kans hierop is groter wanneer de batterij volledig leeg is. ® AirSep Corporation NL-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 300 Mogelijk heeft de leverancier van uw apparaat deze stap al voor u uitgevoerd. Gebruik als luchtingangfilter voor dit apparaat uitsluitend AirSep onderdeelnr. FI194-1. Gebruik de FreeStyle 5 niet zonder de luchtingangfilter. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u de 'reservefilter' voordat u de vuile filter reinigt.
  • Seite 301 'Niet roken - gebruik van zuurstof'. Patiënten en hun zorgverleners moeten worden geïnformeerd over de gevaren van roken in de nabijheid van of tijdens het gebruik van medische zuurstof. ® AirSep Corporation NL-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 302: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften Voor De Optionele Airbelt

    25% tot 50% is opgeladen en dat het apparaat bij een temperatuur van ongeveer 23° (± 2 °C) wordt bewaard. ® NL-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 303 • FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator met draagtas. • Handleiding voor patiënten (niet afgebeeld) • AC-adapter (100-240 volt, 50/60 Hz) met netsnoer. • DC-adapter voor in de auto Afbeelding 1: Freestyle 5-apparaat ® AirSep Corporation NL-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 304 Zorg dat u de batterij niet doorboort, er niet op slaat, er niet op gaat staan, niet laat vallen en ook niet op andere wijze onderwerpt aan krachtige stoten of schokken. ® NL-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 305 (onderdeelnummer MI286-1) is het meenemen van alle voedingsaccessoires en de optionele AirBelts en/of de gordel voor gebruik op uw bestemming nog eenvoudiger. Afbeelding 4: AirBelt en AC-adapter/netsnoer Afbeelding 5: FreeStyle 5-apparaat als rugzak gedragen ® AirSep Corporation NL-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 306 Zorg er voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt voor dat u vertrouwd raakt met de belangrijkste onderdelen van de FreeStyle 5. Deze onderdelen worden afgebeeld in de tekeningen op de volgende bladzijden en worden later in deze handleiding besproken. ® NL-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 307: Opladen Van De Batterij

    FreeStyle 5 kan worden verwijderd. Dit voorkomt dat het apparaat of de voedingsaccessoires beschadigd raken. Indrukken om het netsnoer te verwijderen. Ingang voeding FreeStyle 5 Afbeelding 7: Opladen interne batterij ® AirSep Corporation NL-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 308 2) Sluit de AC/DC-voedingsadapter (in het pakket met AirBelt-accessoires) aan op het uiteinde van het AirBelt-snoer, zoals in afbeelding 9 wordt aangegeven. 3) Sluit de AirBelt-adapter aan op een AC-stopcontact om het apparaat opnieuw op te laden. ® NL-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 309 25% tot 50% is opgeladen en dat het apparaat bij een temperatuur van ongeveer 23° (± 2 °C) wordt bewaard. ® AirSep Corporation NL-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 310 (zie afbeelding 10). Afbeelding 10: Aansluiten van de canule op de zuurstofuitgang van de FreeStyle 5 AirSep adviseert het gebruik van een neuscanule met een slang van 2,1 m (7 ft), AirSep onderdeelnummer CU002-1. Er mag ook een slang met een andere lengte tot 7,6 m, inclusief neuscanule, worden gebruikt.
  • Seite 311 Dan kan het FreeStyle 5-apparaat de inademing op de juiste wijze waarnemen voor het leveren van de zuurstof. Onderdelen van het FreeStyle 5-apparaat Handgreep Zuurstofuitgang Luchtuitgang Luchtuitgang Contactdoos voor elektriciteitsaansluitingen Luchtingang/filterdeksel Afbeelding 11: Buitenkant FreeStyle 5 - voorkant ® AirSep Corporation NL-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 312 Etiket/aanwijzingen voor patiënten Afbeelding 13: Buitenkant FreeStyle 5 - achterkant Lees nu u bekend bent met de verschillende onderdelen van het FreeStyle 5- apparaat de gebruiksaanwijzing op de volgende pagina's aandachtig door. ® NL-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 313 FreeStyle 5 is ingeschakeld en klaar is voor gebruik. Druk op de betreffende knop als u de instelling voor pulserende toevoer wilt veranderen. Het is normaal dat het geluid dat u hoort, verandert als u de instelling verandert. ® AirSep Corporation NL-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 314 De adapter zet 100-240 volt wisselstroom voor het FreeStyle 5-apparaat om in gelijkstroom. Als de FreeStyle 5 wordt gebruikt met de AC-adapter, wordt het apparaat vanuit de stopcontact gevoed, terwijl de batterij van de FreeStyle 5 tegelijkertijd weer wordt opgeladen. ® NL-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 315 Controleer voordat u de FreeStyle gebruikt of dit filter schoon is en op de juiste manier is aangebracht. (Zie het hoofdstuk 'Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud / Filters / Luchtingangfilter' in deze handleiding) ® AirSep Corporation NL-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 316 Gebruik de FreeStyle 5 niet als de luchtingangfilter niet op zijn plaats zit. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u de 'reservefilter' voordat u de vuile filter reinigt. Gebruik als luchtingangfilter voor dit apparaat uitsluitend AirSep onderdeelnr. FI194-1. ®...
  • Seite 317 1, 2, 3, 4 of 5 die overeenkomt met de door uw arts voorgeschreven pulserende toevoer. (Zie afbeelding 16 en 17.) Afbeelding 16: Openen stofdeksel van toetsenpaneel Afbeelding 17: Knop indrukken voor het selecteren van de toevoer ® AirSep Corporation NL-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 318 Als de batterij bijna leeg is, klinkt met tussenpozen een kort geluidssignaal. Bovendien knippert het gele 25% batterijmeter/lampje (afbeelding 12). Als dit gebeurt, sluit de FreeStyle 5 dan aan op een DC-stopcontact of een AC-stopcontact, of schakel binnen twee minuten ® NL-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 319 Patiënten bij wie het gehoor en/of het gezichtsvermogen is aangetast, kunnen hulp nodig hebben bij het reageren op een alarmmelding van het apparaat. ® AirSep Corporation NL-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 320 Geluidssignaal Onderbroken: 25% (geel) Apparaat Sluit de FreeStyle twee pieptonen BATT; uitgeschakeld door 5 onmiddellijk aan (piep, piep) knipperend te lage op een DC- batterijlampje batterijspanning. stopcontact of op een AC- stopcontact. ® NL-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 321 FreeStyle- Schakel over op apparaat een andere voorgedaan. zuurstofbron en neem contact op met de leverancier van uw apparaat. Twee weergaven: Alarmsituatie (geel) Algemene storing (rood) Afbeelding 16: Alarmlampje ® AirSep Corporation NL-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 322: Reiniging, Verzorging En Het Juiste Onderhoud

    Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. ® NL-32...
  • Seite 323 Gebruik de FreeStyle 5 niet zonder de luchtingangfilter. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u de 'reservefilter' voordat u de vuile filter reinigt. AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. Draagtas Reinig de draagtas en draagband uitsluitend met een warm sopje en een borstel (doordrenk de tas niet) en laat ze daarna aan de lucht drogen.
  • Seite 324: Accessoires Freestyle

    FreeStyle 5™ Accessoires FreeStyle 5 AirSep raadt u aan om naast de neuscanule geen andere accessoires in combinatie met de FreeStyle 5 te gebruiken, behalve de hieronder vermelde accessoires die door AirSep via de leverancier van uw apparaat worden geleverd. Het gebruik van accessoires die niet in de onderstaande lijst voorkomen, kan het functioneren en/of de veiligheid van de FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator nadelig beïnvloeden.
  • Seite 325: Onderdelen Waarmee De Patiënt Direct Of Indirect In Contact Komt

    Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die in deze handleiding worden vermeld. ® AirSep Corporation NL-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 326 Stap zo nodig en indien FreeStyle 5-apparaat. beschikbaar over op een andere zuurstofbron en neem contact op met de leverancier van uw apparaat. ® NL-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 327 DC-adapter te resetten. Alle andere Schakel indien mogelijk over problemen. op een andere zuurstofbron en neem contact op met de leverancier van uw apparaat. ® AirSep Corporation NL-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 328 – hoorbaar en zichtbaar (GEEL alarmlampje); Canule losgeraakt – hoorbaar en zichtbaar (GEEL alarmlampje); Overbelasting van het systeem – hoorbaar en zichtbaar (GEEL alarmlampje); Algemeen defect – hoorbaar en zichtbaar (ROOD alarmlampje); ® NL-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 329 **Als het apparaat wordt gebruikt onder omstandigheden die buiten deze specificaties vallen, dan is het mogelijk dat de concentrator niet meer in staat is om bij de hogere toevoerstanden de gewenste zuurstofconcentratie te leveren. ® AirSep Corporation NL-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 330 IEC 61000-4-8 een normale locatie in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING U is de netspanning vóór toepassing van het testniveau. ® NL-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 331 FreeStyle 5 normaal functioneert. Als wordt opgemerkt dat de werking niet normaal is, kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals het draaien of verplaatsen van de FreeStyle 5. b. Boven het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte minder dan 3 V/m zijn. ® AirSep Corporation NL-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 332 CISPR 11 rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen voor huishoudelijke Harmonische emissies doeleinden van stroom voorziet. Klasse A IEC 61000-3-2 Spanningsschommelingen / flikkeremissies Voldoet IEC 61000-3-3 ® NL-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 333 FreeStyle 5 handleiding voor patiënten. Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van ontvlambare anesthetica: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing. Bedrijfsmodus: Continu gebruik. ® AirSep Corporation NL-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 334: Beperkte Garantie

    De verplichtingen van AirSep Corporation onder deze garantie zijn beperkt tot de reparatie of vervanging van elk apparaat (of onderdeel daarvan) dat defect blijkt te zijn of, naar keuze van AirSep Corporation, tot vergoeding van de aankoopprijs van elk defect onderdeel of apparaat.
  • Seite 335 FreeStyle 5™ NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO ANTES DE LER E COMPREENDER BEM ESTE MANUAL. SE NÃO ENTENDER OS AVISOS E INSTRUÇÕES, PROCURE O FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, PODE HAVER LESÕES CORPORAIS OU DANOS PATRIMONIAIS. Fumar e usar oxigênio ao mesmo tempo é a principal causa de lesões e mortes em incêndios.
  • Seite 336 FreeStyle 5™ ÍNDICE Concentrador de Oxigênio Portátil ® AirSep FreeStyle™5 Concentrador de Oxigênio Portátil AirSep FreeStyle™5 Símbolos PT1-2 Por que seu médico prescreveu oxigênio O que é o Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5? Perfil do operador FreeStyle 5 em viagens aéreas: Aprovado pela FAA (EUA) Regras de segurança importantes...
  • Seite 337 Concentrador de Oxigênio Portátil AirSep FreeStyle™5 Este manual do paciente descreve o modo de usar o Concentrador de Oxigênio Portátil (COP) AirSep FreeStyle™5. Antes de começar a usar o FreeStyle 5, leia e compreenda bem todas as informações neste manual. Se tiver alguma dúvida, o fornecedor do equipamento estará...
  • Seite 338 106 da FAA Método de descarte de materiais utilizados: Todos os resíduos do Concentrador de Oxigênio AirSep FreeStyle 5 da devem ser descartados usando métodos apropriados especificados pelas autoridades locais. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente, o concentrador deve ser descartado usando métodos apropriados especificados...
  • Seite 339 5 produz o equivalente a 5 lpm (litros por minuto) e é leve e portátil, podendo ser usado fora de casa. O FreeStyle 5 pode usar quatro tipos diferentes de fonte de energia. (Consulte a seção "Fontes de alimentação" deste manual.) ® AirSep Corporation PT-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 340: Perfil Do Usuário

    FreeStyle 5™ Perfil do usuário Os concentradores AirSep fornecem oxigênio suplementar a indivíduos com desconforto devido a doenças que reduzem a eficiência de seus pulmões em transferir o oxigênio no ar para sua corrente sanguínea. Os COPs são convenientes porque não precisam ser reabastecidos, ao contrário de sistemas com tanque de O ).
  • Seite 341 O uso incorreto da bateria do FreeStyle 5 pode sobreaquecer ou incendiar a bateria, causando lesões graves. A bateria nunca deve ser furada, golpeada, pisada, deixada cair ou sujeita a choques ou impactos fortes. ® AirSep Corporation PT-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 342 A lei federal (EUA) permite a venda ou o aluguel deste dispositivo apenas a médicos ou outros profissionais de saúde autorizados. ® PT-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 343 CC, ligue o veículo novamente e reconecte a fonte na tomada de CC. Caso contrário, a fonte de alimentação pode não ser capaz de suprir energia ao FreeStyle 5. ® AirSep Corporation PT-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 344 O concentrador deve ficar em ambientes sem poluentes ou vapores nocivos. O equipo da cânula deve ser do tipo que não entorta e pode ter até 7,6 metros (25 pés) de comprimento. ® PT-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 345 CC por um período de tempo curto para fornecer energia suficiente para que a bateria interna inicie a unidade. Em seguida, o AirBelt pode ser conectado para aumentar o tempo de funcionamento. ® AirSep Corporation PT-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 346 Talvez o fornecedor do equipamento já tenha executado esse passo para você. Use apenas a peça nº. FI194-1 da AirSep como filtro da entrada de ar desta unidade. Não use o FreeStyle 5 sem um filtro na entrada de ar. Se tiver um filtro extra, instale-o antes de limpar o filtro sujo.
  • Seite 347 Os pacientes e cuidadores devem ser informados sobre os perigos de fumar ao usar oxigênio médico ou na presença deste matreial. ® AirSep Corporation PT-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 348 Para armazenamento prolongado, recomenda-se que as baterias estejam 25% a 50% carregadas e sejam mantidas a temperatura na faixa de 23 °C (73 °F) ± 2 °C. ® PT-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 349 Manual do paciente (não mostrado) • Fonte de alimentação de CA (100-240 volts, 50/60 Hz) com cabo de alimentação. • Fonte de alimentação de CC para uso em veículos Figura 1: Unidade FreeStyle 5 ® AirSep Corporation PT-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 350 O uso incorreto do AirBelt do FreeStyle 5 pode sobreaquecer ou incendiar a bateria, causando lesões graves.A bateria nunca deve ser furada, golpeada, pisada, deixada cair ou sujeita a choques ou impactos fortes. ® PT-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 351 AirBelts (se houver) e alças para uso em qualquer lugar. Figura 4: Fonte de alimentação de CA com cabo de alimentação do AirBelt ® AirSep Corporation PT-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 352 FreeStyle 5™ Figura 5: Unidade FreeStyle 5 usada como mochila Figura 6: Unidade FreeStyle 5 usada na cintura. Recoloque a tampa de segurança no cabo do AirBelt quando não estiver em uso. ® PT-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 353: Carregamento Da Bateria

    Assim, a unidade e os acessórios de alimentação não serão danificados. Pressione para remover o cabo de alimentação. Entrada de energia da unidade FreeStyle 5 Figura 7: Carregamento da bateria interna ® AirSep Corporation PT-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 354 2) Conecte uma fonte de alimentação de CA/CC (incluída no kit de acessório do AirBelt) à extremidade do cabo de alimentação do AirBelt, conforme mostrado na Figura 9. 3) Conecte a fonte de alimentação do AirBelt a uma tomada de CA para recarregá-lo. ® PT-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 355 Dependendo da temperatura do AirBelt, o ciclo de carregamento pode demorar vários minutos para iniciar após a unidade ser conectada à fonte de alimentação. Isso é normal e serve para tornar o carregamento mais seguro. ® AirSep Corporation PT-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 356 é conectado à saída de oxigênio da unidade (ver Figura 10). Figura 10: Conexão da cânula à saída de oxigênio do FreeStyle 5 A AirSep recomenda uma cânula nasal com equipo de 2,1 m (7 pés) (item AirSep nº. CU002-1). O comprimento máximo permitido para o equipo (incluindo a cânula nasal) é...
  • Seite 357 Componentes da unidade FreeStyle 5 Cabo Saída de Saída de ar oxigênio Saída de ar Tomada para conexões de energia Tampa do filtro/tomada de ar Figura 11: Vista externa – frontal do FreeStyle 5 ® AirSep Corporation PT-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 358 Figura 13: Vista externa – posterior do FreeStyle 5 Agora que já conhece bem os componentes do FreeStyle 5, leia as instruções nas páginas seguintes sobre como usar o equipamento. ® PT-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 359: Instruções De Operação

    Ao detectar a inspiração, o FreeStyle 5 fornece o oxigênio pela cânula. O oxigênio atinge a concentração mínima cerca de dois minutos após a unidade FreeStyle 5 ser ligada. ® AirSep Corporation PT-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 360: Fontes De Alimentação

    FreeStyle 5 tem energia suficiente para funcionar por até 7 horas. A bateria do cinto conecta-se à tomada de alimentação da unidade FreeStyle 5, que pode ser recarregada conectando-se a fonte de alimentação de CA da bateria do cinto. ® PT-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 361 FreeStyle, verifique se o filtro está limpo e na posição correta. (Consulte a seção "Limpeza, cuidados e manutenção correta/filtros/filtro de tomada de ar" deste manual.) Figura 14: Remoção da tampa do filtro da entrada de ar ® AirSep Corporation PT-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 362 Não use o FreeStyle 5 sem instalar o filtro de entrada de ar. Se houver um segundo filtro, coloque o filtro sobressalente antes de limpar o filtro sujo. Use apenas a peça nº. FI194-1 da AirSep como filtro da entrada de ar desta unidade. ®...
  • Seite 363 (Ver as Figuras 16 e 17.) Figura 16: Como levantar a tampa de proteção contra poeira no visor do teclado Figura 17: Modo de pressionar o botão de seleção do fluxo ® AirSep Corporation PT-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 364 Quando isto acontecer, conecte o FreeStyle 5 a uma tomada de CC ou CA ou comece a usar outra fonte de oxigênio em no máximo 2 minutos. Quando é conectado a uma ® PT-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 365 Essa unidade não deve ser usada para suporte à vida. Pacientes geriátricos, pediátricos ou outros pacientes incapazes de comunicar desconforto podem precisar de acompanhamento adicional. Pacientes com dificuldades auditivas ou visuais precisam de auxílio para monitorar os alarmes ® AirSep Corporation PT-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 366 (Amarela) bateria Desligamento da Conecte a unidade Bipe, bipe a 25%; luz bateria devido a FreeStyle 5 intermitente do queda de tensão. imediatamente a uma indicador da tomada de CC ou CA. bateria ® PT-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 367 FreeStyle. Troque a fonte de Bipe, bipe, bipe contínua oxigênio e procure o fornecedor do equipamento. Alarme visual duplo: Condição de alarme (amarela) Falha geral (vermelha) Figura 16: Indicador de alarme ® AirSep Corporation PT-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 368 úmida. Preste especial atenção na saída do oxigênio onde a cânula é conectada e retire toda a poeira, água e partículas do local. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. ®...
  • Seite 369 Acessórios do FreeStyle 5 Além da cânula nasal, a AirSep recomenda não utilizar outros acessórios do FreeStyle 5 que não os relacionados abaixo, que a AirSep enviará através de um fornecedor. O uso de outros acessórios que não os listados abaixo pode prejudicar o desempenho ou a segurança do Concentrador de Oxigênio Portátil...
  • Seite 370 O uso de cabos e adaptadores diferentes dos especificados (exceto se vendidos pelo fabricante do equipamento eletromédico para repor componentes internos) pode aumentar as emissões eletromagnéticas ou tornar o FreeStyle 5 mais sujeito a essas emissões. ® PT-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 371: Solução De Problemas

    Se e necessário, procure o fornecedor do equipamento. Não tente fazer outro tipo de manutenção além das soluções de problemas listadas neste manual. ® AirSep Corporation PT-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 372 (amarela) capacidade da a unidade para reiniciá-la. acende unidade FreeStyle 5. Se necessário, troque intermitentemente. a fonte de oxigênio e procure o fornecedor do equipamento. ® PT-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 373 CC à tomada de CC do automóvel para reiniciar o disjuntor na fonte de alimentação de CC. Outros problemas. Troque a fonte de oxigênio conforme necessário e procure o fornecedor do equipamento. ® AirSep Corporation PT-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 374 Tempo para recarga 3 horas, 15 minutos; AirBelt opcional: 3 horas da bateria: Tempo de início de 2 minutos funcionamento Vida útil da bateria Aproximadamente 300 ciclos; depois, 80% da (ciclos): capacidade ou menos. ® PT-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 375 * Baseado em uma pressão atmosférica de 14,7 psi (101 kPa) a 21 °C (70 °F) **O uso fora dessas especificações pode prejudicar a capacidade dos concentradores de atingir as especificações do Concentrador de Oxigênio a taxas de fluxo mais elevadas. ® AirSep Corporation PT-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 376 IEC 61000-4-8 OBSERVAÇÃO U é a tensão elétrica de CA antes da aplicação do nível do teste. ® PT-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 377 FreeStyle 5 ou mudá-lo de lugar. b. Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. ® AirSep Corporation PT-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 378 à rede elétrica pública de baixa tensão que alimenta edificações usados para fins residenciais. Emissões de harmônicos Classe A IEC 61000-3-2 Flutuações de tensão/ emissões de flicker Em conformidade IEC 61000-3-3 ® PT-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 379 Consulte a seção "Limpeza, cuidados e manutenção correta" deste manual do paciente do FreeStyle 5. Grau de segurança da utilização na presença de gases anestésicos inflamáveis: Equipamentoinadequado para tal aplicação. Mododeoperação: Operaçãocontínua. ® AirSep Corporation PT-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 380 A bateria vem com garantia de um ano. A responsabilidade da AirSep Corporation nos termos desta garantia limita-se ao reparo ou reposição de itens ou partes do equipamento comprovadamente defeituosas ou, a critério exclusivo da AirSep...
  • Seite 381 FreeStyle 5™ ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
  • Seite 382 FreeStyle 5™ INNEHÅLLSFÖRTECKNING AirSep® FreeStyle™5 bärbar oxygenkoncentrator AirSeps FreeStyle™5 bärbar oxygenkoncentrator Symboler SV1-2 Varför har din läkare har ordinerat syrgas? Vad är den bärbar oxygenkoncentratorn FreeStyle 5? Typiska användare FreeStyle 5 för flygresor – FAA-godkänd Viktiga säkerhetsföreskrifter SV5-11 Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval) SV12 Komma igång med den bärbara...
  • Seite 383 (nr 0459) materialskada om den inte undviks. Obs! – Säkerhetsbyrån för Tillhandahåller CAN/CSA C22.2 No. information som 60601-1-08 M90 för det är viktigt att elektrisk utrustning för understryka eller medicinskt bruk upprepa. ® AirSep Corporation SV-1 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 384 FreeStyle oxygenkoncentrator ska hanteras enligt lämpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter. Metod för kassering av utrustningen: För att skydda miljön måste koncentratorn kasseras enligt lämpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter. ® SV-2 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 385 FreeStyle 5 tillhandahåller motsvarande 5 l/min (liter per minut) i en lättviktsförpackning som enkelt kan bäras och användas utanför hemmet. FreeStyle 5 kan användas med fyra olika typer av strömförsörjning. (Se avsnittet ”Strömförsörjning” nedan). ® AirSep Corporation SV-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 386: Typiska Användare

    13 maj 2009 måste tillåta att passagerare med FAA-godkända bärbara oxygenkoncentratorer använder dem ombord, och under flygning, när det är medicinskt nödvändigt. Kontakta de enskilda flygbolag som du vill resa med för uppdaterad information om deras specifika regler för oxygenkoncentratorer. ® SV-4 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 387: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet eller tappa det eller på annat sätt utsätta det för kraftiga slag och stötar. ® AirSep Corporation SV-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 388 Om angränsande eller staplad användning är oundviklig, ska enheten kontrolleras för normal drift. Enligt federal lagstiftning (USA) får denna enhet endast säljas eller leasas på läkares eller annan legitimerad vårdgivares ordination. ® SV-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 389 återställas: koppla ut likströmsadaptern ur likströmsuttaget, starta fordonet igen och återanslut adaptern till likströmsuttaget. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till att FreeStyle 5 inte strömförsörjs. ® AirSep Corporation SV-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 390 Koncentratorn ska placeras på så sätt att den inte utsätts för luftburna föroreningar eller ångor. Kateterslangen ska vara veckresistent och kunna användas med en total längd på upp till max. 7,6 m. ® SV-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 391 AirBelt. Skulle detta inträffa ska FreeStyle 5 anslutas till ett växelströms- eller likströmsuttag en kort stund för att få tillräckligt med intern batteriström för att startas. Sedan kan AirBelt anslutas och ge ytterligare driftstid. ® AirSep Corporation SV-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 392 Använd inte FreeStyle 5-enheten utan att luftintagsfiltret är på plats. Om du har ett extra filter sätter du i ersättningsfiltret innan du tvättar det smutsiga filtret. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. Utför inget underhåll utöver de tänkbara lösningar som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Seite 393 Skyltar med ”Rökning förbjuden – syrgas används” måste finnas tydligt placerade i hemmet, eller där oxygenkoncentratorn används. Patienterna och deras vårdgivare måste informeras om faran med att röka i närheten av, eller under användning av, medicinskt syre. ® AirSep Corporation SV-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 394: Viktiga Säkerhetsföreskrifter För Airbelt (Tillval)

    är fulladdat eller helt urladdat. För längre tids förvaring rekommenderas det att batteriet laddas till 25 till 50 % och förvaras på temperaturen 23 °C +/- 2 °C. ® SV-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 395 Den bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 med bärväska • Bruksanvisning (ej på bild) • Nätadapter (100–240 V, 50/60 Hz) med nätsladd • Likströmsadapter för bil Figur 1: FreeStyle 5-enheten Figur 2: FreeStyle 5-enhetens nätadapter/nätsladd ® AirSep Corporation SV-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 396 överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet eller tappa det eller på annat sätt utsätta det för kraftiga slag och stötar. ® SV-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 397 öglorna på FreeStyle 5: s bärväska. (Se figur 6). Den valfria tillbehörsväskan (art.nr. MI286-1) gör det ännu bekvämare att resa genom att du kan bära alla strömförsörjningstillbehör och AirBelt och/eller selen för användning när du kommer fram. Figur 4: AirBelt och nätadapter/nätsladd ® AirSep Corporation SV-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 398 FreeStyle 5™ Figur 5: FreeStyle 5-enheten buren som ryggsäck Figur 6: FreeStyle 5-enheten buren runt midjan Sätt tillbaka säkerhetshylsan på AirBelt-sladden när den inte används. ® SV-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 399: Ladda Batteriet

    FreeStyle 5. Det säkerställer att varken enheten eller de eldrivna tillbehören skadas. Tryck in för att lossa strömsladden. FreeStyle 5- enhetens strömanslutning Figur 7: Ladda det inbyggda batteriet ® AirSep Corporation SV-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 400 1) Avlägsna säkerhetshylsan från änden av AirBelt-sladden (se figur 4). 2) Anslut växelströms/likströmsadaptern (medföljer AirBelts tillbehörssats) till änden av AirBelts elsladd, se figur 9. 3) Anslut AirBelts nätadapter till vägguttag för uppladdning. ® SV-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 401 25 till 50 % och förvaras på temperaturen 23 °C +/- 2 °C. Beroende på AirBelts temperatur kan det ta flera minuter efter anslutning till strömförsörjning innan laddningscykeln inleds. Detta är ett normalt och avsett att garantera säkra laddningsförhållanden. ® AirSep Corporation SV-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 402 FreeStyle 5-enheten. Slangarna är kopplade till enhetens syreventil (se figur 10). Figur 10: Ansluta kateter till FreeStyle 5: s oxygenventil AirSep rekommenderar en näskateter med en slang på 2,1 m, AirSep art.nr. CU002-1. Andra längder på slangar på upp till 7,6 m, inklusive näskateter, kan också...
  • Seite 403 Kontrollera att katetern är helt införd och sitter ordentligt. Det säkerställer att FreeStyle 5-enheten kan spåra inandning för att kontrollera syretillförsel. FreeStyle 5-enhetens komponenter Handtag Syrgasventil Luftutlopp Luftutlopp Intag för nätanslutningar Luftintag/filterhölje Figur 11: FreeStyle 5 utvändigt – framsidan ® AirSep Corporation SV-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 404 Figur 13: FreeStyle 5 utvändigt – baksidan Nu när du känner till FreeStyle 5: s komponenter kan du gå igenom instruktionerna på följande sidor för information om hur FreeStyle 5 används. ® SV-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 405 När FreeStyle 5-enheten känner av inandning tillförs syre genom katetern. Det tar cirka två minuter att nå minimal syrekoncentration efter det att FreeStyle 5-enheten slagits på. ® AirSep Corporation SV-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 406 FreeStyle 5: s inbyggda batteri att laddas ur före AirBelt. AirBelt måste anslutas till FreeStyle 5-enheten innan FreeStyle 5: s batteri är helt urladdat. Var uppmärksam på och anslut AirBelt till FreeStyle 5-enheten innan det inbyggda batteriet urladdats till 25 % eller mindre. ® SV-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 407 Se till att filtret är rent och korrekt placerat innan du startar FreeStyle-enheten. (Se avsnittet ”Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll/Filter/Luftintagsfilter” i den här bruksanvisningen. Figur 14: Borttagning av luftintagets filterhölje ® AirSep Corporation SV-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 408 Använd inte FreeStyle 5-enheten utan att luftintagsfiltret är på plats. Om du har ett extra filter sätter du i ersättningsfiltret innan du tvättar det smutsiga filtret. Använd endast AirSeps art.nr. FI194-1 som luftintagsfilter för den här enheten. ® SV-26 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 409: Ställa In Flödesväljaren

    1, 2, 3, 4 eller 5 för det pulsflöde av syre som läkaren har ordinerat. (Se figur 16 och 17.) Figur 16: Öppna dammskyddet över knappsatsen Figur 17: Trycka på flödesväljare ® AirSep Corporation SV-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 410: Systemstart

    När detta inträffar ska FreeStyle 5-enheten anslutas till ett likströms- eller växelströmsuttag eller så måste användaren byta till annan syrekälla inom två minuter. När FreeStyle 5 är ansluten till ett likströms- ® SV-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 411 Små barn och äldre eller andra patienter som inte kan kommunicera obehag medan de använder enheten kan behöva extra övervakning. Patienter med nedsatt hörsel och/eller syn kan behöva hjälp med tillsyn av larmen. ® AirSep Corporation SV-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 412 Larm Återkommande: 25 % (gul) BATT Batteriavstängning Anslut omedelbart två pip (batteri); på grund av låg FreeStyle 5-enheten batteriindikatorn spänning. till ett likströms- eller blinkar växelströmsuttag. ® SV-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 413 Stäng av enheten. återkommande: med fast sken funktionsstörning på Byt till en annan Pip, pip, pip… FreeStyle-enheten syrgaskälla och har uppstått. kontakta återförsäljaren. Dubbel display: Larmtillstånd (gul) Allmänt tekniskt fel (röd) Figur 16: Larmindikator ® AirSep Corporation SV-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 414 Var särskilt noga med syrgasventilen till kateterkopplingen så att den förblir fri från damm, vatten och partiklar. Följ tillverkarens samtliga anvisningar för att förhindra att AirSep- garantin upphävs. ®...
  • Seite 415 FreeStyle 5-tillbehör Utöver näskatetern rekommenderar AirSep att du inte använder några andra tillbehör till FreeStyle 5 än de som anges nedan och som tillhandahålls av AirSep via återförsäljaren. Om tillbehör som inte anges nedan används kan det påvera den bärbara FreeStyle 5-oxygenkoncentratorns prestanda och/eller säkerhet.
  • Seite 416 Användning av andra kablar och adaptrar än de som har specificerats, med undantag för de kablar och adaptrar som säljs av den medicinska utrustningens tillverkare som reservdelar till interna komponenter, kan resultera i ökad utstrålning eller minskad immunitet för FreeStyle 5. ® SV-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 417: Material I Direkt Eller Indirekt Kontakt Med Patienten

    Om den bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 inte fungerar som den ska, se nedanstående tabell för möjliga orsaker lösningar kontakta återförsäljaren vid behov. Utför inget underhåll utöver de tänkbara lösningar som beskrivs i denna bruksanvisning. ® AirSep Corporation SV-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 418 (den har överskridit starta om enheten för gula) lampan blinkar. FreeStyle 5-enhetens att återställa den. Om kapacitet. nödvändigt och om sådan finns, byt till en annan syrgaskälla och kontakta återförsäljaren. ® SV-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 419 återställa nätadaptern. Övriga problem. Byt till en annan syrgaskälla, om möjligt, och kontakta återförsäljaren. ® AirSep Corporation SV-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 420: Specifikationer För Freestyle

    * Baserat på ett atmosfäriskt tryck på 101 kPa (14,7 psi) vid 21 °C. **Drift utanför dessa specifikationer kan begränsa koncentratorns förmåga att uppfylla specifikationerna för oxygenkoncentration vid högre literflöden. ® SV-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 421 3 A/m 3 A/m magnetiska fält Nätfrekvensens magnetiska fält bör ligga på nivåer som IEC 61000-4-8 kännetecknar typiska platser i typisk kommersiell eller sjukhusmiljö. OBS! U är växelströmnätets spänning före tillämpning av testnivån. ® AirSep Corporation SV-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 422 RF-överstämmelsenivå, ska du kontrollera att FreeStyle 5 fungerar normalt. Om onormal funktion observeras, kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder genom att t.ex. vrida eller flytta FreeStyle 5. b. Fältstyrkorna ska vara lägre än 3 V/m inom frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz. ® SV-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 423 Klass B inklusive hemmiljöer och sådana inrättningar som är direkt CISPR 11 anslutna till det offentliga lågspänningsnätet som förser bostadshus med ström. Harmoniska utsläpp Klass A IEC 61000-3-2 Spänningsfluktuationer/ flimmeremissioner Överensstämmer IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation SV-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 424 Tillåten rengöringsmetod och infektionskontroll: Se avsnittet ”Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll” i denna patientbruksanvisning för FreeStyle 5. Säkerhetsnivå för användning av utrustning i närheten av lättantändliga anestesigaser: Utrustningenlämpar sig inte för sådan användning. Driftläge: Kontinuerligdrift. ® SV-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 425 Batteriet har ett års garanti. AirSep Corporations förpliktelser under denna garanti begränsas till reparation eller utbyte av sådan artikel i utrustningen (eller del därav) som visar sig vara felaktig, eller om AirSep Corporation så väljer, återbetalning av köpeskillingen för sådan felaktig artikel i utrustningen.
  • Seite 426 FreeStyle 5™ ® SV-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 427 FreeStyle 5™ BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE UDSTYRETS LEVERANDØR, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET RESULTERE I SKADE PÅ PERSONER ELLER UDSTYR. Rygning under brug af ilt er hovedårsagen til brandskader og deraf følgende dødsfald.
  • Seite 428 FreeStyle 5™ INDHOLD ® AirSep FreeStyle™ 5 transportabel iltkoncentrator AirSeps transportable iltkoncentrator FreeStyle™ 5 Symboler DA1-2 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Hvad er den transportable iltkoncentrator FreeStyle 5? Brugerprofil FreeStyle 5 til flyrejser – godkendt af FAA...
  • Seite 429 0459 tingskade Bemærk – Indeholder Sikkerhedsagentur for oplysninger, der er CAN/CSA C22.2 nr. 60601 vigtige nok til at M90 for elektromedicinsk understrege eller udstyr. gentage. ® AirSep Corporation DA-1 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 430 Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra AirSeps iltkoncentrator FreeStyle 5 skal bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder. Metode til bortskaffelse af apparatet:Af hensyn til miljøet skal koncentratoren bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder. ® DA-2 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 431: Grunden Til, At Din Læge Har Ordineret Ilt

    5 lpm (liter pr. minut), i en letvægtsløsning, der nemt kan bæres og bruges uden for hjemmet. FreeStyle 5 kan drives af fire forskellige strømkilder. (Se afsnittet Strømforsyning i denne vejledning). ® AirSep Corporation DA-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 432 FAA-godkendte iltkoncentratorer om bord og under flyvningen på amerikanske luftfartsselskabers flyafgange og internationale flyafgange fra og til USA, hvis det er lægeligt begrundet. Kontakt det luftfartsselskab, du benytter, for opdaterede oplysninger om deres specifikke regler for transportable iltkoncentratorer. ® DA-4 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 433: Vigtige Sikkerhedsregler

    Anvend ikke olie, fedt, oliebaserede eller andre brændbare produkter på det iltbærende tilbehør eller FreeStyle 5-enheden. Der må kun anvendes vandbaserede cremer eller salver, der kan tåle ilt. Ilt accelererer forbrænding af brændbare stoffer. ® AirSep Corporation DA-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 434 Udstyret må ikke modificeres. FreeStyle 5 må ikke anvendes ved siden af eller stablet oven på andet udstyr. Hvis sådan anvendelse ikke kan undgås, skal apparatet overvåges, for at sikre at det fungerer normalt. ® DA-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 435 DC-strømforsyningen kobles fra DC-stikket. Start motoren igen, og tilslut igen DC-strømforsyningen til DC-stikket. Hvis disse anvisninger ikke følges, kan det resultere i, at strømforsyningen ikke forsyner FreeStyle 5 med strøm. ® AirSep Corporation DA-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 436 Koncentratoren bør anbringes, så forurenende stoffer eller røg undgås. Slangen til iltbrillen skal være af en type, der ikke kan komme knæk på, og skal i alt kunne række op til maksimalt 7,6 m. ® DA-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 437 FreeStyle 5 til AC- eller DC-strømforsyning i en kort periode for at oplade det interne batteri tilstrækkeligt til at starte enheden. AirBelt kan derefter tilsluttes for at få yderligere driftstid. ® AirSep Corporation DA-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 438 Det kan være nødvendigt at tilslutte FreeStyle 5's AC- eller DC-strømforsyning, inden enheden første gang skal køre på batteristrøm. Leverandøren har muligvis allerede gjort det for dig. Brug kun AirSep varenr. FI194-1 som luftindtagsfilter til denne enhed. Brug ikke FreeStyle 5, uden at luftindtagsfiltret er på plads. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal du isætte dette...
  • Seite 439 Mærkater med "Rygning forbudt – ilt anvendes" placeres synlige steder i hjemmet eller de steder, hvor iltkoncentratoren anvendes. Patienter og deres plejere skal oplyses om farerne ved at ryge i nærheden eller under brug af medicinsk ilt. ® AirSep Corporation DA-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 440: Vigtige Sikkerhedsregler For Airbelt (Ekstraudstyr)

    Ved langvarig opbevaring anbefales det, at batteriet oplades til 25 til 50 % og opbevares ved en temperatur på 23° ± 2 °C. ® DA-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 441 Indholdet af pakningen med FreeStyle 5 fremgår af figur 1-3. Hvis noget mangler, skal du kontakte udstyrsleverandøren. • Transportabel iltkoncentrator FreeStyle 5 med bæretaske • Patientvejledning (ikke vist) • AC-strømforsyning (100-240 volt, 50/60 Hz) med netledning. • DC-strømforsyning til bil Figur 1: FreeStyle 5-enhed ® AirSep Corporation DA-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 442 Forkert brug af FreeStyle 5 AirBelt kan få batteriet til at blive varmt, antænde og forårsage alvorlig personskade. Man må ikke gennembore, slå, træde på eller tabe batteriet eller på anden måde udsætte batteriet for hårde slag eller stød. ® DA-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 443 AirBelt (ekstraudstyr) og/eller selen til brug, når du kommer frem. Figur 4: AirBelt og AC-strømforsyning/netledning Figur 5: FreeStyle 5-enhed båret som rygsæk ® AirSep Corporation DA-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 444 Inden FreeStyle 5 tages i brug første gang, skal du gøre dig bekendt med de vigtigste komponenter. Disse er vist på figurerne på de følgende sider og omtales senere i vejledningen. ® DA-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 445 AirBelt (figur 9) kan forsyne FreeStyle 5-enheden med strøm i op til 7 timer. Før AirBelt tages i brug, skal du kontrollere, at det er tilstrækkeligt opladet. Det skal oplades i ca. 3 timer, før det er helt opladet. ® AirSep Corporation DA-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 446 3) Tilslut strømforsyningen til AirBelt til en stikkontakt med vekselstrøm for at genoplade det. AirBelt Sådan tilsluttes ledningen til AirBelt til strømforsyningens ledning PW009-2 AC/DC- strømforsyning AC/DC-strømforsyning til AirBelt Figur 9: Batteriopladning af AirBelt – opsætning ® DA-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 447 AirBelt. Dette er normalt, og formålet er sikker opladning. AirBelt behøver ikke være helt afladet, før det genoplades. Det anbefales, at AirBelt oplades efter hver brug. ® AirSep Corporation DA-19 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 448 Slangen tilsluttes enhedens iltudtag (se figur 10). Figur 10: Tilslutning af iltbrille til iltudtaget på FreeStyle 5 AirSep anbefaler en iltbrille med en slange på 2,1 meter, AirSep varenr. CU002-1. Andre slangelængder på op til 7,6 m, inkl. iltbrille, kan anvendes.
  • Seite 449 Sørg for, at iltbrillen sidder helt inde, og at den sidder fast. Det sikrer, at FreeStyle 5-enheden kan registrere indåndingen korrekt og levere ilt. Enhedskomponenter til FreeStyle 5 Håndtag Iltudtag Luftudgang Luftudgang Strømtilslutninger Luftindtag/ Filterdæksel Figur 11: FreeStyle 5 udvendig – forside ® AirSep Corporation DA-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 450 Figur 12: Nærbillede af tastatur/alarmdisplay Mærkat/ patientinstruktioner Figur 13: FreeStyle 5 udvendig – bagside Nu hvor du er bekendt med FreeStyle 5’s komponenter, kan du på de næste sider læse, hvordan du betjener FreeStyle 5-enheden. ® DA-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 451 Når FreeStyle 5 registrerer en indånding, leveres ilt til dig gennem iltbrillen. Efter at FreeStyle 5-enheden er tændt, går der normalt ca. to minutter, inden minimumsniveauet for iltkoncentrationen er nået. ® AirSep Corporation DA-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 452 FreeStyle 5 før AirBelt. AirBelt skal tilsluttes FreeStyle 5, inden enhedens interne batteri er afladet. Hold øje med batterikapaciteten, og tilslut AirBelt til FreeStyle 5-enheden, inden det interne batteri er afladet til 25 % eller mindre. ® DA-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 453 FreeStyle 5, skal du sikre dig, at dette filter er rent og korrekt placeret. (se afsnittet Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse af filtre / luftindtagsfiltre i denne vejledning). Figur 14: Aftagning af dækslet til luftindtagsfiltret ® AirSep Corporation DA-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 454 Brug ikke FreeStyle 5, uden at luftindtagsfiltret er på plads. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal du isætte dette "erstatningsfilter", inden du rengør det snavsede filter. Brug kun AirSep varenr. FI194-1 som luftindtagsfilter til dette enhed. ® DA-26...
  • Seite 455 1-3 lpm ilt. Løft støvdækslet over tastaturet, og tryk på knap 1, 2, 3, 4 eller 5, svarende til den iltpulsering, som lægen har ordineret. (Se figur 16 og 17). Figur 16: Løft støvdækslet over tastaturet Figur 17: Tryk på flowvælgerknappen ® AirSep Corporation DA-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 456 Når FreeStyle 5 er tilsluttet en DC-strømkilde eller en AC-stikkontakt, fungerer enheden samtidig med, at det oplader det interne batteri i FreeStyle 5. Niveauet for batteriladningen vises af batterimåleren/indikatorerne. ® DA-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 457 Patienter med høre- og/eller synsnedsættelse skal have assistance med overvågning af alarmer. ® AirSep Corporation DA-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 458 DC-strømkilde eller en AC-stikkontakt. Alarm Afbrudt: 25 % (Gul) Batterinedlukning på Slut øjeblikkeligt Bip, bip BATT; grund af lav spænding. FreeStyle til en batteriindikator; DC-strømkilde eller blinkende lampe en AC-stikkontakt. ® DA-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 459 Hurtigt, (Rød) ALARM; Generel funktionsfejl i Sluk enheden. Skift til afbrudt: vedvarende lys FreeStyle-enheden. en anden iltkilde, Bip, bip, bip... og kontakt udstyrsleverandøren. Dobbeltdisplay: Alarmtilstand (gul) Generel funktionsfejl (rød) Figur 16: Alarmindikator ® AirSep Corporation DA-31 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 460 Vær især opmærksom på, at iltudtaget til iltbrillen er frit for støv, vand og partikler. Følg alle producentens instruktioner for ikke at ugyldiggøre AirSeps garanti. ® DA-32 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 461 Tilbehør til FreeStyle 5 Ud over iltbrillen anbefaler AirSep, at du ikke anvender andet tilbehør til FreeStyle 5 end det, der er vist nedenfor, som leveret af AirSep gennem din leverandør. Brug af ikke-angivet tilbehør kan påvirke ydelsen negativt og/eller sikkerheden ved den transportable iltkoncentrator FreeStyle 5.
  • Seite 462 Brug af andre kabler og adaptere end de angivne kan resultere i øget forureningsudslip eller forringe FreeStyle 5-enhedens modstandsdygtighed, hvis der ikke er tale om kabler og adaptere, der sælges af producenten af det elektromedicinske udstyr som reservedele til interne komponenter. ® DA-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 463: Materialer I Direkte Eller Indirekte Kontakt Med Patienten

    årsager og løsninger. Kontakt leverandøren, hvis det er nødvendigt. Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet i denne vejledning. ® AirSep Corporation DA-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 464 Mindsk aktivitetsniveauet, og den (gule) lampe har overskredet og sluk og tænd for blinker. FreeStyle 5-enhedens enheden for at nulstille kapacitet. det. Skift om nødvendigt til en anden iltkilde, og kontakt udstyrsleverandøren. ® DA-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 465 DC-udtaget dermed tilslut herefter DC- DC-strømkilde. ikke lader. strømforsyningen til bilens DC-udtag for at nulstille DC- strømforsyningen. Ved alle andre Skift om nødvendigt til en problemer. anden iltkilde, og kontakt leverandøren. ® AirSep Corporation DA-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 466: Specifikationer For Freestyle

    – hørbart og visuelt signal (GUL alarmlampe) Iltbrille afbrudt – hørbart og visuelt signal (GUL alarmlampe) System overbelastet – hørbart og visuelt signal (GUL alarmlampe) Generel fejl – hørbart og visuelt signal (RØD alarmlampe) ® DA-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 467 * Baseret på et atmosfærisk tryk på 14,7 psi (101 kPa) ved 21 °C **Drift uden for disse specifikationer kan begrænse koncentratorens opfyldelse af specifikationerne for iltkoncentration ved højere flowhastigheder. ® AirSep Corporation DA-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 468 Netgenererede 3 A/m 3 A/m Netgenererede magnetiske magnetiske felter felter bør være på niveauer, der er typiske for kommercielle IEC 61000-4-8 miljøer eller hospitalsmiljøer. BEMÆRK U er vekselstrømsspændingen inden anvendelsen af testniveauet. ® DA-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 469 FreeStyle 5. b. I frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkerne være under 3 V/m. ® AirSep Corporation DA-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 470 Freestyle 5 kan bruges i alle miljøer, herunder i boliger og Klasse B lokaler, der er direkte tilsluttet det offentlige elnet, som CISPR 11 forsyner boliger med strøm til husholdningsformål. Harmoniske emissioner Klasse A IEC 61000-3-2 Spændingssvingninger/hurtige frekvensfluktuationer Overensstemmende IEC 61000-3-3 ® DA-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 471 Se afsnittet Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse i denne patientvejledning til FreeStyle 5. Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare anæstesigasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse. Funktionsmetode: Kontinuerlig anvendelse. ® AirSep Corporation DA-43 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 472: Begrænset Garanti

    Denne garanti er ikke udstrakt til eventuelle komponenter der har været misbrugt, der har været med i uheld, der er forkert vedligeholdt eller anvendt, eller som er repareret eller ændret uden for AirSep Corporations fabrik, uden en forudgående udtrykkelig skriftlig tilladelse fra AirSep Corporation.
  • Seite 473 FreeStyle™ 5 ً ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻭﺍﺳﺗﻳﻌﺎﺑﻪ ﺃﻭ ﻻ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﻓﻬﻡ‬ ‫ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ، ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﺯﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻟﺩﻳﻙ ﻗﺑﻝ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ؛ ﻭﺇﻻ ﻗﺩ‬ ‫ﺗﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺿﺭﺭ‬ ،‫ﺇﻥ ﺍﻟﺗﺩﺧﻳﻥ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻫﻭ ﺍﻟﺳﺑﺏ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻭﻗﻭﻉ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺣﺭﺍﺋﻕ‬ :‫ﻭﻣﺎ...
  • Seite 474 FreeStyle™ 5 ‫ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep® FreeStyle 5™ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep’s FreeStyle™ 5 ‫ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﻟﻣﺎﺫﺍ ﻭﺻﻑ ﻟﻙ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻭ‬ ‫ﻣﻠﻑ ﺗﻌﺭﻳﻑ ﺍﻟﻣﺷﻐ ﱢ ﻝ‬...
  • Seite 475 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep’s FreeStyle™ 5 ‫ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫( ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬POC) ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep’s FreeStyle™ 5 ‫ﺳﺗﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﺑﺎﻟﻣﺭﺿﻰ. ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻗﺭﺍءﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻭﻓﻬﻣﻬﺎ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ .‫ﺑﻙ، ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﺃﻱ ﺃﺳﺋﻠﺔ، ﻳﺳﺭ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻳﻬﺎ‬...
  • Seite 476 ‫ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻁﻳﺭﺍﻥ ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻲ‬ ‫ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻁﻳﺭﺍﻥ‬ ‫ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻲ‬ AirSep’s FreeStyle 5 ‫: ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻛﺎﻓﺔ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ‬ .‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﺩﺩﻫﺎ ﺍﻟﺳﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‬ ‫: ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ، ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﺩﺩﻫﺎ‬...
  • Seite 477 .‫ﻟﺗﺭ ً ﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﺣﺯﻣﺔ ﺧﻔﻳﻔﺔ ﺍﻟﻭﺯﻥ ﻳﻣﻛﻥ ﺟﻣﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻳﺩ ً ﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻧﺯﻝ‬ ‫ﻳﻌﻣﻝ ﻣﻥ ﺃﺭﺑﻌﺔ ﻣﺻﺎﺩﺭ ﻁﺎﻗﺔ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ. )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﺈﻣﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﺇﻥ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ .(‫ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗﻳﺏ‬ ® AirSep Corporation AR-3 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 478 FreeStyle™ 5 ‫ﻣﻠﻑ ﺗﻌﺭﻳﻑ ﺍﻟﻣﺷ ﻐ ﱢ ﻝ‬ ‫ﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻫﻭ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺗﻛﻣﻳﻠﻲ ﻟﻠﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻳﻥ‬ AirSep ‫ﺇﻥ ﺍﻟﻬﺩﻑ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺟﻬﺎ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻳﻌﺎﻧﻭﻥ ﻣﻥ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻻﻧﺯﻋﺎﺝ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻻﻋﺗﻼﻻﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﺛﺭ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﺭﺋﺗﻳﻥ ﻓﻲ ﻧﻘﻝ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬...
  • Seite 479 FreeStyle 5 ‫ﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺧﺎﻁﺊ‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﺷﺗﻌﺎﻟﻬﺎ، ﻭﻭﻗﻭﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﻐﺔ، ﻟﺫﺍ ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻊ ﻋﺩﻡ ﺧﺭﻕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﻋﻠﻳﻬﺎ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺳﻘﺎﻁﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﻌﺭﻳﺿﻬﺎ ﻟﻠﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻘﻭﻳﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-5 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 480 ‫ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩﻭﺙ ﺗﻧﺑﻳﻪ، ﺃﻭ ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﻻ ﻳﻌﻣﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ، ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﺣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ، ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﺣﻝ ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ، ﺭﺍﺟﻊ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﺎﺑﻊ ﻟﻙ‬ ® AR-6 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 481 ‫ﻟﻔﺗﺭﺓ ﺯﻣﻧﻳﺔ ﻣﻣﺗﺩﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻋﻧﺩ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ، ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﻟﻠﻭﺣﺩﺓ ﺑﺎﻟﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﺎﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‬ ® AirSep Corporation AR-7 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 482 ‫ﺃﻭ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﺷﺣﻭﻧﺔ ﺃﻭ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ، ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺍﻻﻓﺗﺭﺍﺿﻲ ﻟﻠﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ،‫ﻋﺩﺓ ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻟﺑﺩء ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﻌﺩ ﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺳﺗﻐﺭﻕ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺣﺳﺏ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺑﻬﺎ، ﻭﻫﺫﻩ ﺣﺎﻟﺔ ﻁﺑﻳﻌﻳﺔ، ﻭﺍﻟﻬﺩﻑ ﻣﻧﻬﺎ ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻣﻠﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺷﺣﻥ‬ ® AR-8 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 483 ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻘﻁ‬ peSriA ،‫ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻪ‬ FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﻠﻭﺙ‬ ‫ﺍﻟﺑﺩﻳﻝ‬ ‫ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﻓﻠﺗﺭ ﺛﺎﻥ، ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬ " " ® AirSep Corporation AR-9 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 484 ‫ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﻟﺗﺩﺧﻳﻥ ـــ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺑﻪ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ " ‫ﻳﺟﺏ ﺇﺑﺭﺍﺯ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﻣﺛﻝ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺇﺧﺑﺎﺭ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﻭﻣﻥ ﻳﻌﺗﻧﻭﻥ ﺑﻬﻡ ﻋﻥ ﻣﺧﺎﻁﺭ‬ ‫ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺗﻡ ﻓﻳﻪ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺩﺧﻳﻥ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻁﺑﻲ ﺃﻭ ﻣﺟﺭﺩ ﻭﺟﻭﺩﻩ ﺑﺎﻟﻣﻛﺎﻥ‬ ® AR-10 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 485 ‫ﻟﻠﺗﺧﺯﻳﻥ ﻟﻔﺗﺭﺍﺕ ﻁﻭﻳﻠﺔ، ﻳ ُﻧﺻﺢ ﺑﺷﺣﻥ‬ ‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﺷﺣﻭﻧﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﺃﻭ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ‬ ° ‫ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‬ ‫ﻣﻥ ﺳﻌﺗﻬﺎ، ﻭﺍﻻﺣﺗﻔﺎﻅ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻥ‬ 2 ° ± ( ° ‫ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ‫ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-11 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 486 ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ ﻣﻊ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﺣﻣﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ • ‫ﻏﻳﺭ ﻣﻭﺿﺢ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺭﻳﺽ‬ • ‫ﺑﺳﻠﻙ ﺗﻳﺎﺭ ﻛﻬﺭﺑﻲ‬ ‫ﻫﺭﺗﺯ‬ ،‫ﻓﻭﻟﺕ‬ ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ‬ • ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻣﺭ ﻟﻠﺳﻳﺎﺭﺍﺕ‬ FreeStyle 5 ‫ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AR-12 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 487 ‫ﻟﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺧﺎﻁﺊ‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﺷﺗﻌﺎﻟﻬﺎ، ﻭﻭﻗﻭﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﻐﺔ، ﻟﺫﺍ ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻊ ﻋﺩﻡ ﺧﺭﻕ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺳﻘﺎﻁﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﻌﺭﻳﺿﻬﺎ ﻟﻠﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻘﻭﻳﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-13 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 488 ‫ﺗﻧﻘ ﻼ ً ﺃﺳﻬﻝ ﻋﻧﺩ ﻧﻘﻝ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻭﺃﺣﺯﻣﺔ‬ ‫ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ‬ AirBelt .‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﺩﻓﺔ‬ ‫ﺳﻠﻙ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ ‫، ﻭﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ‬ AirBelt ‫ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﺍﻟﻅﻬﺭ‬ FreeStyle 5 ‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺣﻣﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AR-14 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 489 ‫ﻗﻡ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻏﻁﺎء ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺳﻠﻙ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ، ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ، ﻭﻫﻲ ﻣﻭﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬ .‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﻔﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻭﺳﻭﻑ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺣﺩﻳﺙ ﻋﻧﻬﺎ ﻻﺣﻘ ﺎ ً ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‬ ® AirSep Corporation AR-15 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 490 .‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﻘﺭﻳﺑ ﺎ ً ﻟﻳﺗﻡ ﺷﺣﻧﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﻛﺎﻣﻝ‬ ‫ﻟﺫﺍ ﺗﺣﻘﻕ ﺃﻧﻪ ﻣﺷﺣﻭﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﻛﺎﻑٍ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ، ﻛﻣﺎ ﺃﻧﻪ ﻳﺣﺗﺎﺝ ﺇﻟﻰ‬ ‫%(، ﻭﻟﻠﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ‬ ) ‫ﻣﺯﻭﱠ ﺩ ﺑﻣﻘﻳﺎﺱ/ﻣﺅﺷﺭ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ AirBelt ‫ﺣﺯﺍﻡ‬ ® AR-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 491 ‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺑﺣﺯﺍﻡ‬ AirBelt ‫ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺑﺳﻠﻙ‬ AirBelt ‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺳﻠﻙ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ‬ PW009-2 ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ‬ AirBelt ‫ﺑﺣﺯﺍﻡ‬ AirBelt ‫ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺷﺣﻥ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AirSep Corporation AR-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 492 ‫ﺣﺳﺏ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺗﻪ، ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺳﺗﻐﺭﻕ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﻭﻫﺫﻩ ﺣﺎﻟﺔ ﻁﺑﻳﻌﻳﺔ، ﻭﺍﻟﻬﺩﻑ ﻣﻧﻬﺎ ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ‬ ‫ﺗﻭﺻﻳﻠﻪ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ AirBelt ‫ﺇﻟﻰ ﺗﻔﺭﻳﻐﻪ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﻗﺑﻝ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﺣﻧﻪ، ﻳ ُﻧﺻﺢ ﺑﺷﺣﻥ ﺣﺯﺍﻡ‬ AirBelt ‫ﻻ ﻳﺣﺗﺎﺝ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ® AR-18 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 493 ‫ﺑﻣﺧﺭﺝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠ ﺔ ﺑﻣﺧﺭﺝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﺣﺭ ﻓﻲ ﻭﺣﺩﺓ‬ FreeStyle 5 ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ ﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ ﺃﻧﻔﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺑﻁﻭﻝ‬AirSep ‫ﺗﻭﺻﻲ ﺷﺭﻛﺔ‬ AirSep ،‫ﻣﺗﺭ‬ ) ‫ﻗﺩﻡ‬ ،‫ﻣﺗﺭ( ﻛﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬...
  • Seite 494 .‫ﻟﻌﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻧﻔﺱ ﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ‬ FreeStyle 5 FreeStyle 5 ‫ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ ‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﻣﺪﺧﻞ ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﺍﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻧﻅﺭ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AR-20 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 495 ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ ‫ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺿﻰ‬ ‫ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻧﻅﺭ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫، ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﻔﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ‬ Freestyle 5 ‫ﻭﺍﻵﻥ ﺑﻌﺩ ﺗﻌﺭﻓﻙ ﻋﻠﻰ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ Freestyle 5 ® AirSep Corporation AR-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 496 .‫ﺷﻬﻳﻘ ﺎ ً ، ﻳﺗﻡ ﺇﻣﺩﺍﺩﻙ ﺑﺎﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ‬ FreeStyle 5 ‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺳﺗﺷﻌﺭ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺣﻭﺍﻟﻲ ﺩﻗﻳﻘﺗﻳﻥ‬ FreeStyle 5 ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻥ ﺗﺭﻛﻳﺯ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﻌﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ‬ . ً ‫ﺗﻘﺭﻳﺑ ﺎ‬ ® AR-22 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 497 ‫، ﻭﻋﻧﺩ ﺣﺩﻭﺙ ﺫﻟﻙ، ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ AirBelt ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺑﻣﺻﺩﺭ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﻣﺭ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﺯﻣﻧﻳﺔ ﻭﺟﻳﺯﺓ ﻟﺗﺯﻭﻳﺩ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﺑﺎﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻛﺎﻓﻳﺔ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻟﺗﻭﻓﻳﺭ ﻭﻗﺕ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺇﺿﺎﻓﻲ‬ AirBelt ‫ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬ ® AirSep Corporation AR-23 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 498 ‫، ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻧﻅﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻭﻭﺿﻌﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ‬FreeStyle ‫ﺣﺟﻣ ﺎ ً ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬ (‫ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ. )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ"ﺑﺎﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ / ﺍﻟﻔﻼﺗﺭ / ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء" ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‬ ‫ﻧﺯﻉ ﻏﻁﺎء ﻓﻠﺗﺭ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ ‫ﻓﺻﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻋﻥ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﻏﻁﺎء ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬ ® AR-24 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 499 FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﻠﻭﺙ‬ " ‫ﺍﻟﺑﺩﻳﻝ‬ " ‫ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﻓﻠﺗﺭ ﺛﺎﻥ، ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬ ‫ﻟﻔﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬ FI194-1 ‫ﺍﻟﺟﺯء ﺭﻗﻡ‬ AirSep ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻘﻁ‬ ® AirSep Corporation AR-25 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 500 ‫، ﺍﻟﻣﻧﺎﻅﺭ ﻟﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻣﻭﺻﻭﻑ ﻣﻥ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﺍﻟﺧﺎﺹ. )ﺍﻧﻅﺭ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻭﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺭﻓﻊ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻟﻭﺍﻗﻲ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﻣﻔﺎﺗﻳﺢ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﺗﺩﻓﻕ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AR-26 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 501 ‫ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ، ﺃﻭ ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﺻﺩﺭ ﺁﺧﺭ ﻟﻸﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺧﻼﻝ ﺩﻗﻳﻘﺗﻳﻥ‬ ‫ﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻣﻘﺑﺱ ﻁﺎﻗﺔ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻣﺭ، ﺃﻭ ﺑﻣﻘﺑﺱ ﻁﺎﻗﺔ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ، ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗﻌﻣﻝ ﺃﺛﻧﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺷﺣﻥ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭﺍﺕ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ‬ ‫ﻣﻘﺎﻳﻳﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ، ﻭﻳﺷﻳﺭ ﻣﻘﻳﺎﺱ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-27 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 502 ‫ﻻ ﺗ ُ ﺳﺗﺧﺩﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻹﻧﻘﺎﺫ ﺍﻟﺣﻳﺎﺓ، ﻭﻗﺩ ﻳﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﻣﻥ ﻛﺑﺎﺭ ﺍﻟﺳﻥ ﺃﻭ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬ ‫ﻣﻣﻥ ﻳﺗﻌﺫﺭ ﻋﻠﻳﻬﻡ ﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭ ﻋﻥ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﻧﺯﻋﺎﺝ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ، ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬ ‫ﺍﻟﻣﺭﺍﻗﺑﺔ، ﻭﻗﺩ ﻳﺣﺗﺎﺝ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﻣﻣﻥ ﻳﻌﺎﻧﻭﻥ ﻣﻥ ﺇﻋﺎﻗﺎﺕ ﺳﻣﻌﻳﺔ ﻭ/ﺃﻭ ﺑﺻﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻪ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﺭﺍﻗﺑﺔ‬ ® AR-28 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 503 ‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ، ﺛﻢ‬ ‫ﺣﺪﻭﺙ ﺧﻠﻞ ﻋﺎﻡ ﺑﻮﺣﺪﺓ‬ ‫ﺍﻷﺣﻤﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺒﻪ‬ ‫ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺘﻘﻄﻊ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺒﻪ‬ FreeStyle 5 ‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﺼﺪﺭ ﺁﺧﺮ‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺻﻔﻴﺮ، ﺻﻔﻴﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ، ﻭﺍﺗﺼﻞ‬ ‫ﺻﻔﻴﺮ‬ ‫ﺑﻤﺰﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻟﺪﻳﻚ‬ ® AirSep Corporation AR-29 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 504 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﻌﺭﺽ ﺍﻟﻣﺯﺩﻭﺝ‬ ‫ﺃﺻﻔﺭ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻣﻧﺑﻪ‬ ‫ﺃﺣﻣﺭ‬ ‫ﺍﻟﺧﻠﻝ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AR-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 505 ‫ﺍﻟﻘﻣﺎﺵ ﺍﻟﻣﺑﻠﻝ ﺃﻭ ﻗﻁﻌﺔ ﻣﻥ ﺍﻹﺳﻔﻧﺞ، ﻣﻊ ﺍﻻﻫﺗﻣﺎﻡ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻣﺧﺭﺝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ‬ ‫ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺑﻘﺎءﻩ ﺧﺎﻟﻳ ﺎ ً ﻣﻥ ﺍﻟﻐﺑﺎﺭ ﻭﺍﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﺟﺯﻳﺋﺎﺕ ﺍﻷﺧﺭﻯ‬ ‫ﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ، ﺍﺗﺑﻊ ﻛﺎﻓﺔ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ‬ AirSep ‫ﻟﻣﻧﻊ ﺇﻟﻐﺎء ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻣﻥ ﺟﺎﻧﺏ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬...
  • Seite 506 ‫ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻪ، ﻭﺇﺫﺍ‬ FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ " " ‫ﻗﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﻠﻭﺙ‬ ‫ﺍﻟﺑﺩﻳﻝ‬ ‫ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﻓﻠﺗﺭ ﺛﺎﻥ، ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬ ‫ﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺗﻌﻘﻳﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ AirSep ‫ﻻ ﺗﻧﺻﺢ ﺷﺭﻛﺔ‬ ® AR-32 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 507 .‫ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ، ﺍﺗﺭﻛﻬﺎ ﺗﺟﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺍء. ﻭﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﻐﺳﻝ ﺍﻟﺣﻘﻳﺑﺔ ﺃﻭ ﺗﺟﻔﻳﻔﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺳﺎﻟﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬ ‫ﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ، ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ ﺍﻷﻧﻔﻳﺔ، ﺑﻌﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﻭﺣﺩﺓ‬ AirSep ‫ﺗﻭﺻﻲ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ، ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﻘﻭﻡ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺑﺗﻭﺭﻳﺩﻫﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻟﺩﻳﻙ، ﻷﻥ‬ FreeStyle 5 ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ...
  • Seite 508 ‫ﺭﺑﻣﺎ ﻳﻧﺗﺞ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻛﺑﻼﺕ ﻭﻣﺣﻭﻻﺕ ﺃﺧﺭﻯ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺗﺣﺩﻳﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺗﺯﺍﻳﺩ ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ‬ ‫ﻓﻳﻣﺎ ﻋﺩﺍ ﺍﻟﻛﺑﻼﺕ ﻭﺍﻟﻣﺣﻭﻻﺕ ﺍﻟﺗﻲ‬ FreeStyle 5 ‫ﺗﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺿﻌﻑ ﻣﻧﺎﻋﺔ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺗﺑﻳﻌﻬﺎ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻠﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻛﻘﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﻟﻠﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ‬ ® AR-34 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 509 ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ، ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻔﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻌﻣﻝ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ .‫ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﻭﺍﻟﺣﻠﻭﻝ ﺍﻟﻣﻣﻛﻧﺔ، ﻭﺍﺳﺗﺷﺭ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ‬ ‫ﻻ ﺗﺣﺎﻭﻝ ﺇﺟﺭﺍء ﺃﻱ ﺻﻳﺎﻧﺔ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﺑﺧﻼﻑ ﺍﻟﺣﻠﻭﻝ ﺍﻟﻣﻣﻛﻧﺔ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‬ ® AirSep Corporation AR-35 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 510 ‫ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻟﺩﻳﻙ، ﺇﺫﺍ‬ .‫ﺍﻗﺗﺿﺕ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ ﺫﻟﻙ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﺻﺩﺭ ﺁﺧﺭ ﻣﻥ‬ .‫ﺣﺩﺙ ﺧﻠﻝ ﻋﺎﻡ‬ ،‫ﺻﺩﻭﺭ ﺃﺻﻭﺍﺕ ﺗﻧﺑﻳﻪ ﺳﺭﻳﻌﺔ ﻣﺗﻘﻁﻌﺔ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭ ﻟﺩﻳﻙ، ﻭﺍﺗﺻﻝ‬ (‫ﻭﻳﺿﻲء ﺿﻭء ﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻪ )ﺍﻷﺣﻣﺭ‬ .‫ﺑﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ .‫ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ‬ ® AR-36 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 511 .‫ﺑﻣﻘﺑﺱ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ ﺑﻣﻘﺑﺱ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ .‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﺑﺎﻟﺳﻳﺎﺭﺓ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺿﺑﻁ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬ .‫ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﺻﺩﺭ ﺁﺧﺭ ﻣﻥ‬ .‫ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ ﺍﻷﺧﺭﻯ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭ ﻟﺩﻳﻙ، ﻭﺍﺗﺻﻝ‬ .‫ﺑﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ® AirSep Corporation AR-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 512 ‫ﺍﺳﺗﻧﺎﺩ ﺍ ً ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺟﻭﻱ ﻟـ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ‫ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‬ ‫ﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ‬ 101 kPa 14.7 ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺩﻱ ﻋﺩﻡ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﺩ ﻣﻥ ﻗﺩﺭﺓ ﺍﻟﻣﻛﺛﻔﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﺑﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺗﻛﺛﻳﻑ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻓﻲ ﻣﻌﺩﻻﺕ ﺗﺩﻓﻕ‬ ‫ﺍﻟﺳﻭﺍﺋﻝ ﺍﻷﻋﻠﻰ‬ ® AR-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 513 ‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺟﺎﻻﺕ ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺃ/ﻡ‬ ‫ﺃ/ﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺟﺎﻝ ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﻭﻗﻊ ﻧﻣﻭﺫﺟﻲ ﻟﺑﻳﺋﺔ ﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻳﺋﺔ‬ ‫ﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ .‫ﻣﺳﺗﺷﻔﻰ ﻧﻣﻭﺫﺟﻳﺔ‬ 610004 .‫ﻫﻭ ﺟﻬﺩ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻼﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ ﻟﻠﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﻗﺑﻝ ﺗﻁﺑﻳﻕ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭ‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 514 ‫ﺍﻷﺩﺍء ﻏﻳﺭ ﻁﺑﻳﻌﻲ، ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻱ ﻳﻠﺯﻡ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺈﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ، ﻣﺛﻝ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﺗﺟﺎﻩ‬ .‫ﻑ/ﻡ‬ ‫ﻣﻳﺟﺎﻫﺭﺗﺯ، ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺷﺩﺓ ﺍﻟﻣﺟﺎﻝ ﻳﺟﺏ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ‬ ‫ﻛﻳﻠﻭﻫﺭﺗﺯ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﻣﻥ‬ .‫ﺏ‬ ® AR-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 515 ‫ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﻳﺷﻳﺔ ﻭﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻹﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ CISPR 11 .‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺽ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﺈﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺑﺎﻧﻲ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻌﻳﺷﻳﺔ‬ ‫ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﻓﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻔﺋﺔ ﺃ‬ EC 61000-32- ‫ﺗﺭﺩﺩﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬﺩ/ ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺗﺫﺑﺫﺑﺔ‬ ‫ﻣﺗﻭﺍﻓﻕ‬ IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation AR-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 516 ‫ﺑﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ‬ ‫ﻳﺭﺟﻰ ﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﺟﺯء‬ ‫ﻫﺫﺍ‬ FreeStyle 5 ‫ﺑﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﻭﺟﻭﺩ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻣﺧﺩﺭﺓ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ‬ ‫ﻏﻳﺭ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ® AR-42 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 517 AirSep ‫ﻭﺗﺧﺿﻊ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﺿﻣﺎﻥ ﻟﻣﺩﺓ ﻋﺎﻡ ﻭﺍﺣﺩ. ﺗﻘﺗﺻﺭ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺕ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫، ﺃﻥ ﻳﺭﺩ ﺛﻣﻥ‬AirSep ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ )ﺃﻭ ﺟﺯء ﻣﻧﻬﺎ( ﺗﺑﻳﻥ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﻌﻳﺑﺔ، ﺃﻭ ﻭﻓﻘ ﺎ ً ﻻﺧﺗﻳﺎﺭ ﺷﺭﻛﺔ‬ .‫ﺷﺭﺍء ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻌﻳﺑﺔ‬ ‫، ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﺩﻓﻊ‬AirSep ‫ﻳﺗﻡ ﺇﺭﺟﺎﻉ ﻛﻝ ﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺳﺭﻱ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ، ﺑﻧﺎء ﺍ ً ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺷﺭﻛﺔ‬...
  • Seite 518 FreeStyle™ 5 ® AR-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Seite 520 Manufactured by: AirSep Corporation Buffalo, NY 14228-2085 USA |MN167-1_-m~ MN167-1 Rev - ® AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...

Inhaltsverzeichnis