Seite 2
GYSDUCTION AUTO LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES + VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT / SPARE PARTS LIST AND BREAKDOWN VIEW / LISTE DER ERSATZTEILE + EXPLOSIONSZEICHEN DES GERÄTES / LISTA DE PIEZAS DE RE- CAMBIO Y VISTA DETALLADA DEL PRODUCTO / СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ + ВИД С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ...
GYSDUCTION AUTO Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. IDENTIFIKATION Auf der Gehäuserückseite des Gerätes befinden sich die folgenden Daten: •...
• Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachper- sonal durchführen. • Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Lüfter nicht verstopft oder verklemmt ist.
SCHUTZMASSNAHMEN • Das Gerät ist mit PROTEC 400 gegen Überspannungen und fehlerhafte Netzanschlüsse bis 400V geschützt. • Das GYSDUCTION AUTO ist geerdet. Der Stromausgang des Gerätes ist von der Erdung durch einen Trenntransfor- mator isoliert. • Bei permanentem Gebrauch erhitzen auch Geräteteile wie Induktorspule, Kabel, Elektronik und Leistungstransforma- tor.
GYSDUCTION AUTO BENUTZUNG DES GERÄTES No-Load: die LED « no-load » leuchtet, wenn kein Teil vorhanden ist oder wenn der Induktor über ein nicht eisenhal- tiges Teil bewegt wird. Manueller Modus: bei diesem Modus stellt der Anwender selbst die gewünschte Heizleistung ein von der minima- len bis zur maximalen Stufe ein.
Seite 22
Aufkleber oder Zierleisten angebracht werden sollen, vorab in der Werkstatt erwärmt werden, um das Aufbringen der Klebstoffe zu erleichtern. Mit dem flachen Induktor und dem GYSDUCTION AUTO können Sie zu bearbeitende Karosse- rieteile schnell erwärmen. Dies stellt einen erheblichen Zeitgewinn gegenüber herkömmlichen Techniken dar.
Seite 23
Zierleisten umgeben, die nicht entfernt werden können. Geklebte Fahrzeugglasscheiben können ohne Schaden entfernt werden, weil das GYSDUCTION AUTO nur Metallteile erwärmt, die sich in der Nähe des Induktors befinden. Falls die metallische Zierleiste nicht entfernt werden kann, ist es erforderlich, die angeschweißten Halterungen vom Fahrzeuginneren her zu erwärmen.
Zubehör für Induktoren Die Glasfasermatte auf dem Scheiben- und Bolzen-Induktor kann aufgrund von Benutzung und Reibung Teile abgenutzt werden. Diese Abdeckungen können ersetzt werden und GYS stellt die folgenden Kits zur Verfügung zu diesem Zweck. 053847 Kit 10 Glasfaserabdeckung f. Bolzen-Induktor Gysduction + Klebestoff 053854 Kit 5 Glasfaserabdeckung f.
Tout changement qui affecterait les spécifications techniques du produit, et qui affecterait son utilisation en conformité avec ce manuel d’utilisation, rend cette déclaration de conformité non valide ! DECLARATION OF COMPLIANCE GYS certifies that the product GYSDUCTION AUTO is compliant with the following directives and standards : ECM Directive 2004/108/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC...
Seite 56
GYSDUCTION AUTO SPECIFICATIONS / PRODUCT SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ESPECIFICACIONES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / SPECIFICHE / SPECIFICATIES Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность / Potenza / Vermogen 2.4 kW Tension d’utilisation / Mains voltage supply / Spannung / Tensión de uso / Напряжение...
Seite 57
GYSDUCTION AUTO SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES / MEANING OF PICTOGRAMS / BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME / SIGNI- FICADO DE LOS PICTOGRAMAS / ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ / SIGNIFICATO DEI PITTOGRAMMI L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !). / The arc produces hazardous ray for eyes and skin.