Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C43 • GAS 50 M • Titel (Vorderseite) • OSW 02.05
GAS 50 M Titel Vorderseite Seite 1 Dienstag, 28. Mai 2002 8:33 08
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
GAS 50 M
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch GAS 50 M

  • Seite 1 EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C43 • GAS 50 M • Titel (Vorderseite) • OSW 02.05 GAS 50 M Titel Vorderseite Seite 1 Dienstag, 28. Mai 2002 8:33 08 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções...
  • Seite 2 2 607 432 016 2 605 411 164 2 609 390 392 (Ø 35 mm, 3 m) 2 609 390 393 (Ø 35 mm, 5 m) 2 600 793 009 (Ø 19 mm, 3 m) 1 610 793 002 (Ø 19 mm, 5 m) Anti-Static: 2 607 002 163 (Ø...
  • Seite 3 [P(max.)] 240 V 1 200 W 230 V 2 500 W 3 • 1 609 929 C43 • 02.05...
  • Seite 4 GAS 50 M 4 • 1 609 929 C43 • 02.05...
  • Seite 5 5 • 1 609 929 C43 • 02.05...
  • Seite 6: Zu Ihrer Sicherheit

    17 Staubbeutel Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes 18 Faltenfilter gestatten. 19 Motorschutzfilter Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- 20 Füllstandssensor tion des Gerätes zusichern, wenn das für die- ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver- Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Achtung! Das Gerät enthält gesundheitsge- Bestimmungsgemäßer Gebrauch fährdenden Staub. Die Leerungs- und War- tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsau- der Staubsammelbehälter, dürfen nur von gen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer Fachleuten durchgeführt werden. Eine ent- trockener Stäube sowie Holzstäube und nicht sprechende Schutzausrüstung ist erforderlich.
  • Seite 8 Aufsaugen von abgelagerten Stäuben Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle gewährleistet ist, darf der Mindest- (Betriebsart IS) volumenstrom (Airflow) für das angeschlossene Staubschutzmaske tragen. Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden. In dieser Betriebsart darf nur das im Zubehör Einstellwert aufgeführte 35-mm-Schlauch- und Düsenpro- Airflow m gramm verwendet werden.
  • Seite 9: Wartung Und Reinigung

    Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las- sen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
  • Seite 10: Störungen

    Faltenfilter herausnehmen/wechseln Störungen (siehe Bild Staubschutzmaske tragen. Mit einer Münze o. ä. den Verschluss am Rie- gel 8 um eine -Drehung in Pfeilrichtung drehen Wenn das Warnsignal ertönt und die Warn- und den Riegel eindrücken. lampe 4 blinkt: Die Haube aufklappen und den Faltenfilter an Den Betriebsartenwahlschalter 6 auf das Symbol den Stegen fassen und nach oben herausneh- Betrieb mit Fernschaltautomatik stellen.
  • Seite 11: Service Und Kundenberater

    EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richt- linien 73/23/EWG, 89/336/EWG. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Entwicklungsleiter Leiter Produktzulassung Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Änderungen vorbehalten Deutsch - 6 11 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 12: Tool Specifications

    17 Dust bag Never allow children to use the machine. 18 Folded filter Bosch is only able to ensure perfect operation 19 Motor protection filter of the machine if the original accessories in- 20 Level sensor tended for it are used.
  • Seite 13 Caution! The machine contains dust which is Intended Use harmful to one’s health. Emptying and mainte- nance, including the disposal of dust collection The machine is intended for pick-up, vacuuming, containers, may be carried out only by special- conveying and separating of non-flammable dry ists.
  • Seite 14 Vacuuming of Settled Dust To ensure adequate dust transport at the vacu- uming location, the airflow should not fall below (IS operating mode) the minimum required amount for the connected Wear a dust protection mask. power tool. In this operating mode, only the accessories Airflow setting listed in the 35 mm hose and nozzle program may be used.
  • Seite 15: Maintenance And Cleaning

    Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
  • Seite 16 WARNING! This appliance must be earthed. Level sensors Important instructions for connecting a new 3-pin plug. The wires in the cable are coloured according to the following code: strain relief live = brown To be fitted by a qualified earth = green/yellow professional only neutral = blue Do not connect the blue or brown wire to the...
  • Seite 17: Environmental Protection

    73/23/EEC, 89/336/EEC. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Subject to change without notice English - 6 17 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec Aspirateur cet appareil, lire intégralement « spécial bois » GAS 50 M au préalable les instructions Référence 0 601 988 1.. d’utilisation et les remarques Puissance absorbée 1 200 concernant la sécurité. Respec-...
  • Seite 19: Utilisation Conformément À La Destination De L'appareil

    Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’intro- Bosch ne peut garantir un fonctionnement im- duire un sac à poussières 17 (accessoire). peccable que si les accessoires Bosch d’ori- gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
  • Seite 20: Mise En Service

    Aspiration de poussières dégagées Mise en service par les outils électroportatifs en Tenir compte de la tension du secteur : La ten- fonctionnement sion de la source de courant doit correspondre (Mode de fonctionnement ENT avec commu- aux indications figurant sur la plaque signalétique tation automatique à...
  • Seite 21: Aspiration Des Liquides

    Afin de mettre l’aspirateur en fonctionnement, Aspiration des liquides mettre en fonctionnement l’outil électroportatif raccordé à la prise de courant 7. L’aspirateur se Risque d’explosion et d’incendie ! Ne pas met automatiquement en fonctionnement. Lors- aspirer de liquides combustibles ou explo- que le signal acoustique se fait entendre et que la sifs (essence, huile, alcool, solvants, par lampe d’avertissement 4 se met à...
  • Seite 22 Remettre en place la partie supérieure de l’aspi- une station de service après-vente agréée pour rateur 3 et faire encliqueter les fermetures 13. outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou com- Pannes et perturbations mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro de référence à...
  • Seite 23: Informations Concernant Les Bruits

    Les contrôles selon la norme EN 60 335, partie 1 et partie 69, ont permis de constater que les exi- gences techniques relatives à la sécurité électri- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge que étaient satisfaites également pour l’aspira- tion d’un mélange air/eau. Les résultats des con- Sous réserve de modifications...
  • Seite 24: Características Técnicas

    Características técnicas Para su seguridad Solamente puede trabajar sin pe- Aspirador para madera GAS 50 M ligro con el aparato si lee ínte- Número de pedido 0 601 988 1.. gramente las instrucciones de Potencia absorbida 1 200 manejo y las indicaciones de se- Capacidad del depósito...
  • Seite 25 El vaciado y mantenimiento, así como la eliminación del depósito de polvo, so- Bosch solamente puede garantizar el funcio- lamente debe ser llevado a cabo por un profe- namiento correcto del aparato si se utilizan los sional.
  • Seite 26 Aspiración de polvo depositado Ajustar el regulador del flujo de aire 5 al diámetro de manguera de 19 mm Ø 35 mm, según sea la (modo de operación IS) que esté empleando. Colocarse una mascarilla antipolvo. Para garantizar un transporte de polvo suficiente En este modo de operación debe usarse ex- en el punto de aspiración no debe quedarse por clusivamente la manguera de 35 mm y el pro-...
  • Seite 27: Aspiración En Húmedo

    3 y dejarla secar. paración deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de re- puesto, es imprescindible indicar siempre el nú- mero de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato.
  • Seite 28 Extracción y cambio del filtro de Fallos pliegues (ver figura Colocarse una mascarilla antipolvo. Con una moneda, o cosa similar, girar vuelta en dirección de la flecha el cierre del se- Si se emite una señal acústica y el testigo 4 par- guro 8 y presionarlo.
  • Seite 29 México Protección del medio ambiente Robert Bosch S.A. de C.V. Interior: +52 (0)1 / 800 250 3648 ......D.F.: +52 (0)1 / 5662 8785 ......... E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Recuperación de materias primas en lugar de Robert Bosch Argentina S.A. producir desperdicios Córdoba 5160...
  • Seite 30: Para Sua Segurança

    Dados técnicos do aparelho Para sua segurança Um trabalho seguro com o apa- Aspirador de madeira GAS 50 M relho só é possível após ter lido N° de encomenda 0 601 988 1.. completamente as instruções de Potência nominal serviço e as indicações de segu-...
  • Seite 31 Os processos de esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação do recipi- A Bosch só pode assegurar um funciona- ente colector de pó, só devem ser efectuados mento perfeito do aparelho, se para este apa- por pessoal especializado. È necessário um relho foram utilizados acessórios originais pre-...
  • Seite 32 Aspirar pós sedimentados Para que seja assegurado um sudiciente trans- porte de pó no local de aspiração, é necessário (Tipo de funcionamento IS) que o mínimo volume de corrente (Airflow) para Usar máscara de protecção contra pó. a ferramenta conectada seja alcançado. Neste tipo de funcionamento só...
  • Seite 33: Manutenção E Conservação

    Bosch. aspirador 3 e deixar secar. No caso de informações e encomendas de aces- sórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho! Português - 4...
  • Seite 34 Retirar/substituir o filtro de pregas Avarias (veja figura Usar máscara de protecção contra pó. Girar o fecho no ferrolho 8 com uma moeda ou artefato similar, por de volta no sentido da Quando soar o sinal de advertência e piscar a seta e premir o ferrolho.
  • Seite 35: Protecção Do Meio-Ambiente

    73/23/CEE, 89/336/CEE. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Director do dept. de Director da homologação desenvolvimento de produtos Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado o direito a modificações Português - 6 35 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    Per la Vostra sicurezza È possibile lavorare con la mac- Aspiratore per polveri china senza incorrere in pericoli da legname GAS 50 M soltanto dopo aver letto comple- Codice di ordinazione 0 601 988 1.. tamente le istruzioni per l’uso e Potenza assorbita l’opuscolo avvertenze per la si-...
  • Seite 37: Uso Conforme Alle Norme

    ENT (funziona- La Bosch può garantire un perfetto funziona- mento da depolverizzatore) si sente il segnale mento della macchina soltanto se vengono uti- acustico, sarà necessario sostituire il sacchetto lizzati accessori originali specificatamente pre- per la polvere 17.
  • Seite 38 Aspirazione di polveri depositate In modo da poter garantire un sufficiente tra- sporto di polvere al punto di aspirazione, non su- (Modalità di esercizio IS) perare il valore minimo del flusso volumetrico mi- Portare occhiali e cuffie di protezione. nimo (Airflow) per l’elettroutensile collegato. In questa modalità...
  • Seite 39: Manutenzione E Pulizia

    3 punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- e lasciar asciugare. tensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! Italiano - 4 39 •...
  • Seite 40 Estrazione del filtro pieghetto / Disfunzioni sostituzione (vedere figura Portare occhiali e cuffie di protezione. Utilizzando una moneta o simile, ruotare la chiu- sura al chiavistello 8 di di giro in direzione Quando si sente il segnale acustico e la lampada della freccia e far incastrare il chiavistello.
  • Seite 41: Misure Ecologiche

    Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen polvere asciutta. Direttore dello sviluppo Direttore per l’omologazione di prodotti Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche Italiano - 6 41 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 42: Technische Gegevens

    Technische gegevens Voor uw veiligheid Met de machine kan uitsluitend Houtzuiger GAS 50 M veilig worden gewerkt, wanneer Bestelnummer 0 601 988 1.. u de gebruiksaanwijzing en de Opgenomen vermogen [W] 1 200 veiligheidsvoorschriften volle- Inhoud reservoir (bruto) [l] dig leest en u zich strikt aan de Netto-inhoud ca.
  • Seite 43 Laat kinderen de machine nooit gebruiken. Let op! De machine bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. Alleen een vakman mag Bosch kan een juiste werking van de machine de machine leegmaken en onderhoud aan de uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine uitvoeren.
  • Seite 44 Neergedaald stof opzuigen De minimumvolumestroom (airflow) van het aan- gesloten elektrische gereedschap moet worden (functie IS) bereikt om voldoende stoftransport bij de afzuig- Draag een stofmasker. plaats te waarborgen. Met deze functie mogen alleen de 35-mm- Instelwaarde slangen en -zuigmonden worden gebruikt die airflow m bij het toebehoren zijn vermeld.
  • Seite 45: Nat Zuigen

    Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa- bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieser- vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- den uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
  • Seite 46 Harmonicafilter verwijderen of Storingen vervangen (zie afbeelding Draag een stofmasker. Draai met een munt of iets dergelijks de sluiting van de grendel 8 een kwartslag in de richting van Wanneer het waarschuwingssignaal klinkt en de de pijl en duw de grendel naar binnen. waarschuwingslamp 4 knippert: Klap de kap naar boven, neem het harmonicafil- Zet de functieschakelaar 6 op het symbool voor...
  • Seite 47: Milieubescherming

    Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Directeur ontwikkeling Directeur productgoedkeuring Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden Nederlands - 6 47 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 48: Tekniske Data

    19 Motorbeskyttelsesfilter Lad aldrig børn anvende denne maskine. 20 Niveausensor Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled- der benyttes originalt tilbehør. ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! Dansk - 1 48 •...
  • Seite 49 Luk låsebeslaget 13. Beregnet anvendelsesområde Sæt sugeslangen 10 ind i slangeholderen 9, til denne sidder fast eller fast på slangeholderen 9 Maskinen er beregnet til at samle, opsuge, trans- og drej den helt mod højre. portere og udskille ikke brændbart tørt støv samt træstøv og ikke brændbare væsker.
  • Seite 50 Opsugning af støv, der opstår Startstrømsbegrænser i forbindelse med arbejde med (funktion ENT med fjernbetjeningsautomatik) el-værktøj Den bløde opstart gør, at en startstrøm på 16 A (funktion ENT med fjernbetjeningsautomatik) ikke overskrides. Der skal være en tilstrækkelig luftudskift- ningsrate (L) i rummet, når den gamle luft Elektromagnetisk filterrens vender tilbage til rummet.
  • Seite 51: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Tør niveausensorerne 20 over med en ren klud. parationen udføres af et autoriseret serviceværk- Sæt overdelen 3 fast på støvsugeren igen og luk sted for Bosch elektroværktøj. låsebeslaget 13. Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-...
  • Seite 52: Overensstemmelses- Erklæring

    Skift i dette tilfælde ning af tørt støv. støvposen 17 Høres advarselssignalet igen efter ibrugtagning Service og kunderådgiver og/eller blinker advarselslampen 4: Bosch Service Center for el-værktøj Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud. Telegrafvej 3 Tænd for sugeren. DK-2750 Ballerup Tilslut 35-mm-slangen.
  • Seite 53: Tekniska Data

    16 Styrbygel att damm oavsiktligt sprids ut. 17 Dammpåse Låt aldrig barn hantera sugaren. 18 Veckfilter Bosch kan endast garantera att sugaren fung- erar felfritt om för sugaren avsedda original- 19 Motorskyddsfilter tillbehör används. 20 Fyllnivåsensor I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
  • Seite 54 Stäng spännlåsen 13. Ändamålsenlig användning För in sugslangen 10 i slangkopplingen 9 tills den sitter stadigt resp skjut upp på slangkopplingen 9 Dammsugaren är avsedd för uppsamling, och vrid medurs mot stopp. uppsugning, transport och avskiljning av icke brännbara torra damm samt trädamm och icke Sammankoppla sugrören ordentligt.
  • Seite 55 Utsugning av damm som bildas av Startströmbegränsning elverktyg i drift (Driftsätt ENT med automatisk fjärrkoppling) (Driftsätt ENT med automatisk fjärrkoppling) Tack vare sugarens mjukstart överskrider inte startströmmen 16 A. Lokalen måste ha en tillräcklig luftväx- lingsfrekvens (L) om frånluften återförs till lokalen.
  • Seite 56: Underhåll Och Rengöring

    Sätt åter upp sugarens topp 3 och stäng spänn- utföras av auktoriserad serviceverkstad för låsen 13. Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- beställningar produktens artikelnummer som består av 10 siffror. Svenska - 4...
  • Seite 57 Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur- Utvecklingschef Chef för papper. produktgodkännande För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ändringar förbehålles Svenska - 5 57 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 58: For Din Sikkerhet

    La sugeslangen bli sittende på for å unngå at støv slipper ut av vanvare. 14 Tilbehørdepot La aldri barn bruke denne maskinen. 15 Klemmer Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av 16 Håndtak maskinen når det brukes original-tilbehør. 17 Støvpose 18 Foldefilter 19 Motorvernfilter 20 Nivåsensor...
  • Seite 59 Før sugeslangen 10 inn i slangefestet 9 til denne Formålsmessig bruk sitter fast hhv. sett den på slangefestet 9 og drei med urviserne frem til anslaget. Maskinen er beregnet til oppsamling, oppsuging, Stikk sugerørene godt inn i hverandre. transport og utskilling av tørt støv og ikke brenn- bare væsker.
  • Seite 60 Oppsuging av støv som oppstår fra Startstrømbegrensning elektroverktøy som er i gang (Driftstype ENT med fjernstartautomatikk) (Driftstype ENT med fjernstartautomatikk) Med mykstart av maskinen overskrides ikke en startstrøm på 16 A. Det må finnes en tilstrekkelig ventila- sjon (L) i rommet, hvis utblåsningsluften går tilbake til rommet.
  • Seite 61: Vedlikehold Og Rengjøring

    Nivåsensorene 20 må rengjøres med en myk nen utføres av et autorisert serviceverksted for klut. Bosch-elektroverktøy. Sett på støvsugeroverdelen 3 og lås låsene 13. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-...
  • Seite 62 Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir- kulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge kunststoffdelene markerte. Rett til endringer forbeholdes Norsk - 5 62 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 63: Tekniset Tiedot

    17 Pölypussi Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko- 18 Laskossuodatin netta. 19 Moottorisuoja-suodatin Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan 20 Täyttömäärän tuntoelin ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi- Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä tettuja alkuperäisiä varaosia. sisälly toimitukseen! Suomi - 1...
  • Seite 64 Työnnä imuletku 10 letkun kiinnikkeeseen 9 tu- Asianmukainen käyttö kevaan kiinnitykseen asti tai aseta se kiinnik- keen 9 päälle ja kierrä sitä myötäpäivään vastee- Laite on tarkoitettu palamattoman kuivan pölyn ja seen asti. puupölyn sekä palamattomien nesteiden kokoa- Työnnä imuputket tiukasti toisiinsa. miseen, imurointiin, siirtoon ja erotukseen.
  • Seite 65 Käynnissä olevista sähkötyökaluista Käynnistysvirran rajoitin kertyvän pölyn imurointi (Käyttömuoto ENT kaukokytkentäautomatii- kalla) (Käyttömuoto ENT kaukokytkentäautomatii- kalla) Laitteen pehmeän käynnistyksen ansiosta käyn- nistysvirta ei ylitä arvoa 16 A. Huoneessa oltava riittävä ilman- vaihto (L), jos poistoilma johdetaan huo- neeseen. Ota huomioon TRGS 560:n asiaa Sähkömagneettinen koskevat määräykset.
  • Seite 66: Huolto Ja Puhdistus

    Huollon jälkeen täytyy huoltoalue ja hen- kilökohtainen suojavarustus puhdistaa. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen Täyttömäärän tuntoelimet 20 tulee puhdistaa ti- suorittaa tarvittavat korjaukset. laisuuden tullen.
  • Seite 67 Kehitysosaston päällikkö Tuotehyväksynnän johtaja Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. Pidätämme oikeuden muutoksiin Suomi - 5...
  • Seite 68 Για την ασφάλειά σασ µηχανήµατοσ Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε Απορροφητήρασ ξυλ σκονησ GAS 50 M πρώτα καλά λεσ τισ οδηγίεσ Κωδικ σ αριθµ σ 0 601 988 1.. χρήσησ και τισ υποδείξεισ Ονοµαστική ισχύσ...
  • Seite 69 ταν στον τρ πο λειτουργίασ IS (λειτουργία σα µηχανήµατοσ. βιοµηχανικ σ απορροφητήρασ) αναβοσβήνει η προειδοποιητική λυχνία ελέγχου ή κατά τη Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του λειτουργία ΕΝΤ (λειτουργία σαν µηχανήµατοσ µ νο ταν για το µηχάνηµα απορροφητήρασ σκ νησ) ηχήσει το...
  • Seite 70 Αναρρ φηση κατακαθισµένων σκονών Ρυθµίστε το διακ πτη Airflow 5 ανάλογα µε τη διατοµή, 19 mm ή 35 mm, του υπ χρήση (Τρ ποσ λειτουργίασ IS) σωλήνα. Φοράτε προσωπίδα προστασίασ απ σκ νη. Για να εξασφαλιστεί η επαρκήσ µεταφορά τησ Σ΄...
  • Seite 71 κι αφήστε το να στεγνώσει, για να αποφευχθεί µηχάνηµα, τ τε η επισκευή του πρέπει να έτσι ο σχηµατισµ σ µούχλασ. ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch. Eλληνικά - 4 71 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 72 Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε Παρεµβολέσ ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που Φοράτε προσωπίδα προστασίασ απ σκ νη. υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή! ταν ηχεί το προειδοποιητικ σήµα και αναβοσβήνει η προειδοποιητική λυχνία 4: Αφαίρεση/Αντικατάσταση του πτυχωτού...
  • Seite 73 βασίζεται στην αναρρ φηση και απορρ φηση Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen ξηρήσ σκ νησ. ∆ιευθυντήσ εξέλιξησ ∆ιευθυντήσ έγκρισησ προϊ ντων Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών Eλληνικά - 6 73 • 1 609 929 C43 • TMS • 21.05.02...
  • Seite 74: Teknik Veriler

    19 Motor koruma filtresi Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. 20 Doluluk sensörü Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! iµlev göreceπini garanti eder.
  • Seite 75 Emme hortumunu 10, saπlam biçimde Usulüne uygun kullan∂m oturuncaya kadar hortum giriµine 9 sokun veya emme hortumunu hortum giriµine 9 yerleµtirin ve Bu alet; yanmayan kuru tozlar∂n, tahta tozlar∂n∂n saat hareket yönünde sonuna kadar çevirin. ve yanmayan s∂v∂lar∂n tutulmas∂, emilmesi ve Emme borular∂n∂...
  • Seite 76 Elektrikli el aletlerinin ç∂kard∂π∂ tozun ∑lk hareket ak∂m∂ s∂n∂rland∂rmas∂ emilmesi (Uzaktan kumandal∂ ENT iµletim türü) (Uzaktan kumandal∂ ENT iµletim türü) Aletin ilk hareketi yavaµ olduπu için 16 A’lik ilk hareket ak∂m∂ aµ∂lmaz. At∂k hava çal∂µt∂π∂n∂z mekâna geri geliyorsa, mekânda yeterli bir hava deπiµim oran∂...
  • Seite 77 çevre ve kiµisel korunma tertibatlar∂ temizlenmelidir. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Doluluk sensörlerini 20 zaman zaman temizleyin. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde Kilitleme tutamaklar∂n∂...
  • Seite 78 Bu durumlarda toz torbas∂n∂ 17 Tamir Servisi deπiµtirin Bosch San. ve Tic. A.S. Alet çal∂µt∂r∂ld∂ktan sonra tekrar uyar∂ sinyali Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 duyulur ve/veya uyar∂ lambas∂ 4 yan∂p sönerse: Polaris Plaza Elektrikli el aletini kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
  • Seite 79 EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C43 • GAS 50 M • Titel (Rückseite) • OSW 02.05 GAS 50 M Titel Rückseite Seite 79 Dienstag, 28. Mai 2002 9:05 09 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen Chlor www.bosch-pt.com...

Inhaltsverzeichnis