Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

WINTERHOFF WS 3000-D Montage- Und Betriebsanleitung

Sicherheitskupplung mit spurstabilisierung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WS 3000/3500
Die Sicherheitskupplung
D
mit Spurstabilisierung
Montage- und Betriebsanleitung
The safety coupling
GB
with tracking stabiliser
Assembly and operating instructions
La tête d'attelage de sécurité
F
avec stabilisateur de parallélisme
Instruction de montage et d'utilisation
De veiligheidskoppeling
NL
met spoorstabilisering
Montage- en gebruikershandleiding
Säkerhetskopplingen
S
med stabiliseringsfunktion
Monterings- och handvahandeanvisning
El embrague de seguridad
E
con estabilizador de marcha
Instrucciones para el montaje y manejo
Sikkerhedskobling
DK
med sporstabilisering
Monterings- og betjeningsinstruktion
Sikkerhetskobling
NOR
med sporstabilisering
Monterings- og bruksanvisning
Perävaunun turva-kuulakytkin
FIN
jossa vakautusominaisuus
Asennus- ja käyttöohje

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WINTERHOFF WS 3000-D

  • Seite 1 WS 3000/3500 Die Sicherheitskupplung Sikkerhedskobling mit Spurstabilisierung med sporstabilisering Montage- und Betriebsanleitung Monterings- og betjeningsinstruktion The safety coupling Sikkerhetskobling with tracking stabiliser med sporstabilisering Assembly and operating instructions Monterings- og bruksanvisning La tête d’attelage de sécurité Perävaunun turva-kuulakytkin avec stabilisateur de parallélisme jossa vakautusominaisuus Instruction de montage et d’utilisation Asennus- ja käyttöohje...
  • Seite 2 (Bild 5) Es sind ebenfalls die Bedienungsanleitungen bzw. Hinweise der Auflaufbrems- hersteller zu beachten. 2. Montage Bild 2: Kugelbolzen, geschraubt 2.1 Die Zugkugelkupplung WS 3000-D ist universell einsetzbar und für folgende Deichselan- schlüsse geeignet: Deichselanschluss 50 mm – ohne Distanzblech Deichselanschluss 46 mm – Distanzblech 2,0 mm (im Lieferumfang) Deichselanschluss 45 mm –...
  • Seite 3: Der Beiliegende Faltenbalg Für Die Ws 3000-D Kann Bei Deichseldurchmessern Von 40-50 Mm

    Achtung: Selbstsichernde Muttern dürfen nur 1 x eingesetzt werden. Achtung: Ist das Deichselrohr der WS 3000-D mit Ø 14 mm Befestigungsbohrungen versehen, darf die WS 3000-D nicht mit Schrauben der Größe M12 montiert werden. Die WS 3000-D kann zur Befestigung mit Schrauben M14 werkseitig aufgebohrt werden.
  • Seite 4: Kontrolle Der Stabilisierungseinrichtung

    anheben (Bild 6), sodass die seitlichen Sicherungslaschen (1) über die Sicherungsflächen schwen- ken und der Bedienungshebel in die geöffnete Stellung gebracht werden kann. Mit Hilfe eines Deichsellaufrades kann nun der Anhänger vom Zugfahrzeug abgekuppelt werden. Achtung: Beim Abkuppeln muss die Auflaufeinrichtung entspannt sein, d.h. der Faltenbalg ist gestreckt.
  • Seite 5 Drawbar connection 35 mm – spacer plate 5.0 mm + 2.5 mm (included) The WS 3000-D ball coupling can be fitted with hole spacing of 50 or 54 mm (1)+(2) for lengthways screw connection and with hole spacing of 40 mm (1)+(3) for crossways screw connection:...
  • Seite 6 Important: Self-locking nuts may only be used once. Important: The WS 3000-D may not be connected using M12 bolts if the drawbar pipe of the WS 3000-D is provided with Ø 14 mm fastening holes. The WS 3000 can be fitted at works with holes for fastening with M14 bolts.
  • Seite 7 ting lever can be moved into the open position. The trailer can now be uncoupled from the to- wing vehicle with the help of a jockey wheel. Important: The overrun device must be detensioned when uncoupling, i.e. the bellow must be extended.
  • Seite 8 à inertie. 2. Montage Croquis 2 : Boulon à rotule, vissé 2.1 La tête d'attelage WS 3000-D peut être utilisée de manière universelle, et est appropriée pour les rattachements timon suivants : Rattachement timon 50 mm – sans tôle d'écartement Rattachement timon 46 mm –...
  • Seite 9 Attention : les écrous autobloquants ne doivent être mis en œuvre qu'une fois. Attention : Si le tube du timon de la WS 3000-D est muni d'orifices de fixation de 14 mm Ø, ne monter en aucun cas la WS 3000-D avec des vis de taille M12. Pour la fixation avec des vis de M14, la WS 3000 peut être perforée à...
  • Seite 10 sition ouverte. A l'aide d'une roue jockey, la remorque peut alors être décrochée du véhicule de traction. Attention : Lors du décrochage, le dispositif à inertie doit être non serré, c'est-à-dire que le souf- flet est étiré. En cas de non utilisation prolongée, garer la remorque la tête d'attelage fermée ; pour ce faire, remonter le levier de commande ouvert (ill.
  • Seite 11 35 mm, afstandsplaat 5,0 mm + 2,5 mm (bijgeleverd). De trekkoppeling WS 3000-D kan worden gemonteerd door ze in de lengte vast te schroeven met een afstand van 50 of 54 mm tussen de gaten (1)+(2) of door ze kruisgewijs vast te schroeven met een afstand van 40 mm tussen de gaten (1)+(3).
  • Seite 12 Let op: wanneer de disselbuis van de WS 3000-D is voorzien van bevestigingsboorgaten met Ø 14 mm, mag de WS 3000-D niet met schroeven in de maat M12 worden gemonteerd. De WS 3000 kan in de fabriek worden voorzien van gaten voor bevestiging met M14-schroeven.
  • Seite 13 (1) over de beveiligingsoppervlakken draaien en de bedieningshendel in open stand kan worden gebracht. Met behulp van een neuswiel kan nu de aanhanger van het trekkend voertuig worden losgekoppeld. Let op: Bij het loskoppelen dient de oploopinrichting ontspannen te zijn, d.w.z. de vouwbalg moet gestrekt zijn.
  • Seite 14 2. Montering Bild 2 : Skruvad kulbult 2.1 Kulkopplingen WS 3000-D är universell och lämplig för följande dragstångsanslutningar : Diameter 50 mm – utan avståndsbricka Diameter 46 mm – Avståndsbricka 2,0 mm (ingår i leveransen) Diameter 45 mm – Avståndsbricka 2,5 mm (ingår i leveransen) Diameter 40 mm –...
  • Seite 15 åter byggs in enligt gällande föreskrifter och att eventuella distansrör i dragröret monteras på rätt sätt. Vid WS 3000-D använd de medle- vererade bultarna med Ø 12x34 mm eller Ø 12x49 mm som hjälpmedel, beroende på dragstån- gens diameter.
  • Seite 16: Byte Av Friktionsbelägg

    3.5 Kontroll av stabiliseringsfunktionen Efter påkoppling och aktivering av stabiliseringsfunktionen kan friktionsbeläggens tillstånd kon- trolleras. (bild 7) Om slitageindikatorn står i det gröna OK-området är friktionsbeläggen nya resp godkända för drift. Om indikatorn står i det gula övergångsområdet, måste friktionsbeläggen bytas ut.
  • Seite 17 2. Montaje 2.1 El enganche esférico de tracción WS 3000-D es de aplicación universal y es apto para las sigu- ientes conexiones de barras de tracción: Figura 2: Perno esférico, atornillado Conexión de barra de tracción 50 mm –...
  • Seite 18 Atención: Las tuercas autoblocantes sólo pueden ser empleadas 1 vez. Atención: Si el tubo de la barra de tracción del WS 3000-D está provisto con orificios de fijación, el WS 3000-D no puede ser montado con tornillos de tamaño M12. El WS 3000 puede ser tala- drado en fábrica para fijación con tornillos M14.
  • Seite 19: Seguro Antirrobo

    multáneamente continuar levantando (Figura 6), de manera tal que las pletinas laterales de se- guridad (1) se vuelquen sobre las superficies de seguridad y la palanca de mando pueda ser puesta en posición abierta. Con ayuda de una rueda de rodadura de la barra de tracción ahora se puede desacoplar el vehículo tractor.
  • Seite 20 Trækstangskobling 40 mm – afstandsplade 5,0 mm (medfølger ved levering) Trækstangskobling 35 mm – afstandsplade 5,0 mm + 2,5 mm (medfølger ved levering) Kuglekoblingen WS 3000-D kan monteres til længdeforskruning med en hulafstand på 50 eller 54 mm (1)+(2) og til krydsforskruning med en hulafstand på 40 mm (1)+(3): Sekskantskrue M12 x 90 med skiver på...
  • Seite 21 Fjern atter boltene, når nye fastgøringsskruer sættes i. 2.3 Den vedlagte foldebælg til WS 3000-D kan ved en trækstang med en diameter på 40-50 mm nemt skubbes over trækstangen inden montering. Ved diametre på 60-70 mm skal den lille tils- lutning før gummilæben f.eks.
  • Seite 22: Udskiftning Af Friktionsbelægninger

    3.5 Kontrol af stabiliseringsanordning Efter tilkobling og aktivering af stabiliseringsanordningen kan friktionsbelægningens tilstand kontrolleres. (Billede 7) Hvis slitageindikatoren står i det grønne OK-område, er friktionsbelæg- ningerne nye, respektive godkendte til drift. Hvis indikatoren står i det gule overgangsområde, skal friktionsbelægningerne udskiftes. Står indikatoren i det røde STOP-område, er kørsel med anhænger forbudt.
  • Seite 23 Stangforbindelse 40 mm – avstandsplate 5,0 mm (inkludert i leveransen) Stangforbindelse 35 mm – avstandsplate 5,0 mm + 2,5 mm (inkludert i leveransen) Trekkulekobling WS 3000-D kan monteres for langsgående skruefeste med en hullavstand på 50 eller 54 mm (1)+(2) og for krysskruefeste med hullavstand 40 mm (1)+(3): Sekskantskrue M12 x 90 med underlagsskiver på...
  • Seite 24 WS 3500-D - 90 Nm OBS: Selvsikrende muttere må bare brukes 1 x. OBS: Dersom stangrøret til WS 3000-D er utstyrt med Ø 14 mm festeboringer, må WS 3000-D ikke monteres med skruestørrelse M12. WS 3000-D kan for festing med skruene M14 bli forhåndsboret fra fabrikken.
  • Seite 25 element - Bilde 9) forover eller ved at SAFETY BALL trykkes i kulerommet og betjeningsspaken lukkes langsomt. 3.5 Kontroll av stabiliseringsinnretningen Etter tilkobling og aktivering av stabiliseringsinnretningen kan tilstanden til friksjonselementene kontrolleres. (Bilde 7) Dersom slitasjeindikatoren står i grønt OK-område, er friksjonselementene i ny tilstand hhv.
  • Seite 26 Vetoaisan läpimitta 40mm – välikappale 5,0 mm (sisältyy toimitukseen) Vetoaisan läpimitta 35mm – välikappale 5,0 mm + 2,5 mm (sisältyy toimitukseen) WS 3000-D kuulakytkin voidaan asentaa rinnakkaisruuviliitoksena, jolloin ruuvien reikäväli on 50 tai 54 mm (1)+(2), tai ristikkäisruuviliitoksena, jolloin ruuvien reikäväli on 40 mm (1)+(3): Kuusiokantaruuvi M12 x 90 aluslaatalla molemmille puolille ja itselukkiutuva mutteri pitkäno-...
  • Seite 27 WS 3500-D − 90 Nm Kuva 3: Kytkentä Huom! Itsekiinnittyviä muttereita saa käyttää vain yhden kerran. Huom! Jos vetoaisan kiinnitysreiät ovat läpimitaltaan Ø 14 mm, WS 3000-D kuulakytkintä ei saa kiinnittää M12 kokoisilla ruuveilla. WS 3000-D malliin voidaan porata tehtaalla M14 ruuveihin sopivat reiät.
  • Seite 28 Huom! Irrotettaessa perävaunua kuulakytkimen ohjauslaitteen tulee olla lepotilassa, eli suoja- palkeen pitää olla suorana. Jos perävaunua ei käytetä pitkään aikaan, tulisi se pysäköidä kuulakytkin suljettuna. Nosta tätä varten avattua lukituskahvaa (kuva 4) ylöspäin ja vedä samanaikaisesti kuulalaakerin holkkia (li- ikkuva osa – kuva 9) eteenpäin, tai paina SAFETY BALL kuulapesään. Sulje lukituskahva tämän jälkeen varovasti.
  • Seite 32 WINTERHOFF GMBH · EGENSTRASSE 2 · 58339 BRECKERFELD · GERMANY TELEFON +49(0)2338-9159-0 · FAX +49(0)2338 -1466 INFO@WINTERHOFF.DE · WWW.WINTERHOFF.DE...

Diese Anleitung auch für:

Ws 3000-lWs 3000-hWs 3500-dWs 3000-lb

Inhaltsverzeichnis