Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens slider SL22 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für slider SL22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
slider SL22
www.siemens-home.com
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Register
your
product
online

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens slider SL22

  • Seite 1 SL22 www.siemens-home.com de Gebrauchsanleitung Instruções de utilização en Operating instructions Οδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing hu Használati utasítások da Brugsanvisning uk Інструкція з використання Register no Bruksanvisning Инструкци по эксплуатации your product Bruksanvisning Instrucţiuni de folosire...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN SIEM ENS...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Wichtig vielen Dank für den kauf der Dampfbügelstation slider Sl22, das neue Dieses Gerät entspricht den internationalen Dampfbügelsystem von Siemens. Sicherheitsnormen. lesen Sie die Bedienungsanleitung des Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss 1. Wassertank angeschlossen werden. Wenn Sie ein 2. Abnehmbare Bügeleisenablage Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte 3.
  • Seite 8: Einstellen Der Temperatur

    benötigen bis die „Dampf bereit” Anzeige • Beim Betätigen der Dampftaste erzeugt der erscheint. Wasserbehälter möglicherweise ein Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Pumpgeräusch. Dies ist normal, das Wasser Wasser in der Dampfstation befindet, ist die wird in diesem Moment in den Dampfbehälter Aufheizzeit kürzer.
  • Seite 9: Bügeln Ohne Dampf

    achtung: „intelligentSteam”- Beim Bügeln mit niedrigerer Funktion Temperatureinstellung „•”. • Wenn das Gerät über einen variablen (abhängig vom modell) Dampfregler (11*) verfügt, stellen Sie den Dampfregulierer auf die niedrigste Position Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente Dampffunktion“, die nach los lassen •...
  • Seite 10: Sicherheitsabschaltung

    Sicherheitsabschaltung calc’nClean plus (abhängig vom modell) reinigen des Boilers Wenn die Dampftaste (17-18*) am Griff des Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten verlängern und die Ansammlung von Kalk zu Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor sich die Dampfbügelstation automatisch ab.
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    Um die besten Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal Reinigung und Pflege durchzuführen. Wichtig: Bevor Sie ihn wieder verschließen, vorsicht! verbrennungsgefahr! vergewissern Sie sich, dass kein Wasser mehr im Boiler ist. Bevor Sie reinigungs- oder 9. Setzen Sie den Filter wieder ein und ziehen Pflegemaßnahmen vornehmen, unterbrechen Sie bitte immer den Netzanschluss des Sie ihn fest.
  • Seite 12: Ratschläge Zum Energiesparen

    ratschläge zum Entsorgungshinweise Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den umweltschonende Materialien verwendet werden, nachstehenden Hinweisen: die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen •...
  • Seite 13 Bügeleisenablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. SIEM ENS...
  • Seite 14: General Safety Instructions

    Important Thank you for buying the slider Sl22 steam station, the new steam-ironing system from Siemens. This appliance has been designed exclusively for Carefully read through the operating domestic use and must not be used for industrial instructions for the appliance and safeguard purposes.
  • Seite 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an 1. Water tank extension cable, make sure that it is suitable for 2.
  • Seite 16: Setting The Temperature

    8. This appliance has a built-in water level Setting the sensor. The “refill water tank” indicator (12*) temperature will light when the water tank is empty. or (model dependent): 1. Check the ironing instruction label on the If the “steam ready” lamp (9) lights and steam garment to determine the correct ironing is not released when pressing the steam temperature.
  • Seite 17: Ironing Without Steam

    attention: “intelligentSteam” When ironing on a lower temperature setting “•”. function • If the appliance has variable steam control (11*), set the variable steam control to its (model dependent) lowest position This system has intelligent steam control, which, • If the appliance does not have variable steam after releasing the steam release button (17), control, press the steam release button only for a provides a small amount of additional steam.
  • Seite 18: Auto Shut-Off

    auto shut-off calc’nClean plus (model dependent) Cleaning the Boiler If during ironing, the steam release button To extend the life of your steam generator and to (17-18*) on the iron handle is not pressed for a prevent any build up of scale, it is essential that certain length of time (8 minutes), the steam you rinse out the filter (4) and the boiler after station will automatically switch off.
  • Seite 19: Cleaning & Maintenance

    rinsing the iron steam Cleaning & chamber maintenance Caution! risk of burns! attention! risk of burns! This procedure helps to remove scale particles always unplug the appliance from the mains out of the steam chamber. supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.
  • Seite 20: Advice On Disposal

    Tips to help you advice on disposal save energy Steam production consumes the most energy. To Our goods come in optimised packaging. This help minimise the energy used, follow the advice basically consists in using non-contaminating below: materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw •...
  • Seite 21 (2). If the above does not solve the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 22: Consignes Générales De Sécurité

    à vapeur slider sL22, le Cet appareil répond à toutes les normes nouveau système de repassage vapeur de internationales en vigueur concernant la sécurité. siemens. Cet appareil a été conçu pour une utilisation Lire cette notice très attentivement et...
  • Seite 23 • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle Description indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. 1. Réservoir d’eau • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle 2.
  • Seite 24: Réglage De La Température

    de chaque utilisation, ou suite à la réalisation réglage de la d’une opération de décalsification température (Calc’n’Clean). Une fois échauffée, s’il y a de l’eau dans la chaudière, le temps d’attente sera moindre. 1. Vérifiez sur l’étiquette des conseils de repassage de la pièce à...
  • Seite 25: Repassage À Sec

    • Si l’appareil n’incorpore pas de contrôle de Fonction vapeur variable, appuyez sur le bouton de «intelligentsteam» libération de vapeur uniquement pendant quelques secondes tout en repassant à de basses températures. (dépendant du modèle) Dans les deux cas, si de l’eau s’écoule de la Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle semelle, réglez le sélecteur de température (16) de vapeur intélligent, lequel, suite à...
  • Seite 26: Extinction Automatique

    avis automatique de nettoyage extinction Le voyant (12*) clignotera pour indiquer le besoin automatique de procéder au détartrage de la station de repassage. (dépendant du modèle) 1. Vérifiez que l’appareil est froid, qu’il a été débranché depuis plus de 2 heures et que le Si, pendant le repassage, le bouton de libération réservoir d’eau (1) est vide.
  • Seite 27: Conseils Pour L'économie D'énergie

    éteignez la vapeur et frottez immédiatement rinçage de la chambre les résidus à l’aide d’un chiffon sec en coton, de vapeur du fer plié plusieurs fois. 5. Ne pas utiliser de solvants ni de produits attention ! risque de brûlures ! abrasifs.
  • Seite 28 L’étiquetage de cet appareil est information sur conforme à la directive européenne l’élimination des déchets 2012/19/Ue relative aux déchets d’équipements électriques et Nos produits sont fournis dans un emballage électroniques (Deee). optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec La directive détermine les conditions des matériaux non polluants et doivent être de retour et de recyclage des déposés au service local de collectes des...
  • Seite 29 été placé sur son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de siemens. SIEM ENS...
  • Seite 30: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Importante vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore slider Sl22, il nuovo sistema di Quest’apparecchio è in regola con le norme stiratura a vapore di Siemens. internazionali sulla sicurezza. legga con attenzione le istruzioni d‘uso Il presente apparecchio è stato creato dell‘apparecchio e le conservi per una...
  • Seite 31 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio Descrizione corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Serbatoio dell’acqua presa provvista di messa a terra. Se si utilizza 2. Supporto del ferro smontabile una prolunga, assicuratevi di avere a 3.
  • Seite 32: Regolazione Della Temperatura

    Quando l’acqua è già presente nel generatore regolazione della di vapore durante l’uso normale, il tempo di temperatura attesa sarà minore. 8. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore di 1. Controllare sull’etichetta delle istruzioni di livello dell’acqua. La spia luminosa “Caldaia stiratura del capo di abbigliamento la vuota”...
  • Seite 33: Stiratura A Secco

    • Se l’apparecchio non è dotato di controllo variabile del vapore, premere il pulsante di Stiratura a secco rilascio del vapore solo una volta per pochi secondi durante la stiratura a temperature inferiori. 1. Iniziare a stirare senza premere il pulsante di In entrambi i casi, se l’acqua gocciola dalla uscita del vapore.
  • Seite 34 avviso di pulizia automatica autospegnimento La spia (12*) che indica la necessità di procedere alla decalcificazione della stazione di stiratura lampeggia. (in base al modello 1. Controllare attentamente che l’apparecchio sia Se durante la stiratura il pulsante del vapore freddo, scollegato da più di 2 ore e che il (17-18*) sulla maniglia del ferro non viene serbatoio dell’acqua (1) sia vuoto.
  • Seite 35: Pulizia E Manutenzione

    immediatamente i residui sfregando con un lavaggio della camera del panno di cotone asciutto ripiegato più volte. vapore del ferro 5. Non utilizzare prodotti abrasivi o dissolventi. Per mantenere la piastra (20) liscia evitare il attenzione! rischio di ustioni! contatto con oggetti metallici. Non pulire la piastra con pagliette o detergenti chimici.
  • Seite 36: Risoluzione Dei Problemi

    rottamazione Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale. Questo apparecchio dispone di contra-ssegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
  • Seite 37 (2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    Belangrijk Bedankt voor het aanschaffen van de slider Sl22, het nieuwe stoomstrijkijzer van Dit apparaat voldoet aan alle internationale Siemens. veiligheidsnormen. lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend bewaar deze voor latere raadplegingen. huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten.
  • Seite 39 • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning Beschrijving overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Watertank geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Afneembaare onderzetter gebruikt,controleer of het een geaarde 3.
  • Seite 40: De Temperatuur Instellen

    8. Dit apparaat heeft een ingebouwde De temperatuur waterniveau sensor. De indicator “watertank instellen bijvullen” (12*) zal oplichten als de watertank leeg is. of (afhankelijk van het model): 1. Controleer het strijkinstructielabel op het kledingstuk om de correcte strijktemperatuur te Als het “stoom gereed”...
  • Seite 41: Automatische Uitschakeling

    • Als het apparaat geen variabele stoomcontrole heeft, druk dan steeds slechts enkele Strijken zonder stoom seconden op de stoomvrijgaveknop bij het strijken op lagere temperaturen. In beide gevallen; als u ziet dat er water uit de Begin met strijken zonder op de stoomknop te strijkzool druppelt, zet dan de drukken.
  • Seite 42 6. (afhankelijk van het model) Textielbeschermzool Om het filter af te wassen, kunt u: a. het filter onder de waterkraan houden en uitwassen tot de kalkresten zijn verwijderd. (afhankelijk van het model) Knijp het filter uit zoals op afbeelding E te zien is.
  • Seite 43: Reiniging & Onderhoud

    h) Druk op de stoomknop (17) en schud het 5. Berg het netsnoer op in het opbergvak (5) en strijkijzer voorzichtig heen en weer. Er komt nu de stoomslang in de opberging (3). Rol het kokend water en stoom met daarin eventuele snoer niet te strak op.
  • Seite 44: Problemen Oplossen

    problemen oplossen probleem mogelijke oorzaken oplossing Het controlelampje De boiler en het filter moeten worden Spoel het filter en de boiler volgens de (12*) knippert. gespoeld. reinigingsinstructies in deze handleiding (hoofdstuk E). Het stoomstation • Er is een probleem met de aansluiting. •...
  • Seite 45 (2) is geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 46: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen slider Sl22 – det nye dampstrygningssystem fra Apparatet opfyld er internationale Siemens. sikkerhedsstandarder. læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Dette apparat er udformet udelukkende med dem for at have dem ved hånden på et senere henblik på...
  • Seite 47 • Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 1. Vandbeholder ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Aftagelig stålplade (reservedel nr. 616581). 3.
  • Seite 48: Temperaturindstilling

    8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (12*) vil lyse, når Temperaturindstilling vandtanken er tom. eller (afhængigt af model): 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde Hvis lampen for “damp klar” (9) lyser, og der frem til den rette strygetemperatur. ikke kommer damp ud, selvom du trykke på...
  • Seite 49: Automatisk Slukning

    temperaturvælgeren (16) til et højere trin (vær opmærksom på, om tekstilet kan stryges ved lodret damp dette trin). • I begyndelsen af hver brug kan der komme Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller dråber af vand ud med dampen. fra hængende tøj, gardiner osv.
  • Seite 50 a. Placere filteret under vandhanen og skylle Strygesålsomslag til det, indtil alle kalkrester er fjernet. Klemme tekstilbeskyttelse filteret som vist på billede E. b. Dyppe filteret i vand fra hanen (250 ml) (afhængigt af model) blandet med et mål (25 ml) afkalkningsvæske.
  • Seite 51: Rengøring Og Vedligeholdelse

    dampudløserknappen (17). Vandet i Tips til at hjælpe dig dampkammeret vil begynde at fordampe. Vent, med at spare energi indtil vandet i kammeret er fordampet. j) Hvis du vil rengøre bundpladen, skal du øjeblikket aftørre eventuelt snavs ved at køre Damp forbruger meget energi.
  • Seite 52 Fejlfinding problem mulige årsager løsning Indikatorlampe Dampstation og filter skal renses. Rens filteret og dampstationen i henhold til (12*) blinker. rengøringsinstruktionerne i denne vejledning (afsnit E). Dampgeneratoren • Der er problemer med • Kontroller ledningen (6), stikket og fatningen. starter ikke. forbindelsen.
  • Seite 53 Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. SIEM ENS...
  • Seite 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    å ha kjøpt dampstasjonen slider Sl22, det nye systemet innen Dette strykejernet oppfyller de internasjonale dampstryking fra Siemens. sikkerhetsstandardene. les bruksanvisningen nøye og ta vare på den Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk fremtidig referanse.
  • Seite 55 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på Beskrivelse nettverketsamsvarer med den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må du 2.
  • Seite 56 Når det allerede er vann i dampgeneratoren regulering av ved vanlig bruk, går oppvarmingen til temperaturen damptemperatur raskere. 8. Dette apparatet har en innebygd sensor for måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse 1. Kontroller riktig stryketemperatur på etiketten for å indikere “fyll på vanntanken” (12*) når den på...
  • Seite 57 ut av sålen (pass på at plagget tåler stryking loddrett ved denne temperaturen). dampstryking • Hver gang du begynner å bruke strykejernet, kan det skje at det kommer ut vanndråper Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra sammen med dampen. hengende klær, gardiner osv.
  • Seite 58 a. Plasser filteret under springen, og vask det Stoff-beskyttelses inntil alle kalkrester er fjernet. Press sammen strykesåle deksel filteret som vist på bilde E. b. Legg filteret i springvann (250 ml) som er (avhengig av modell) blandet med et mål (25 ml) avkalkningsvæske.
  • Seite 59: Rengjøring Og Vedlikehold

    dampkammeret starter da å fordampe. Vent til Tips for å hjelpe deg alt vannet inne i kammeret er fordampet. å spare energi j) Trekk det varme strykejernet over en tørr bomullsklut for å få bort eventuelle rester med det samme. Produksjon av damp forbruker mest energi.
  • Seite 60 Feilsøking problem Sannsynlige årsaker løsning Indikatorlampen Varmtvannsbeholderen og filteret må Skyll filteret og varmtvannsbeholderen (12*) blinker. skylles. ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt E). Dampgeneratoren • Det er et problem med tilkoblingen. • Sjekk strømledningen (6), støpselet og slås ikke på.
  • Seite 61 å slippe ut damp damp etter at det er umiddelbart. satt på underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. SIEM ENS...
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen slider Sl22 från Siemens, det nya systemet för Den här apparaten uppfyller internationell ångstrykning. säkerhetsstandard. läs användarinstruktionerna noggrant. var Apparaten är gjord endast för användning i god läs noga igenom denna bruksanvisning hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
  • Seite 63 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Seite 64 8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” Temperaturinställning (12*) tänds när vattentanken är tom. eller (enligt modell): 1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att Om lampan för ”ånga redo” (9) tänds och ånga bestämma rätt temperatur för strykning.
  • Seite 65 I båda fallen, ska du ställa in temperaturväljaren (16) i ett högre läge om vatten skulle droppa ut lodrät ånga från undersidan (kontrollera att plagget kan strykas med inställt läge). används för att ta bort veck från hängande • Varje gång man börjar stryka kan det hända att det droppar vatten tillsammans med ångan.
  • Seite 66 b. Doppa ner filtret i kranvatten (250 ml) blandat med avkalkningsmedel (25 ml). Sulskydd i textil Avkalkningsmedlet kan införskaffas genom vår kundtjänst eller hos återförsäljare: (enligt modell) Tillbehörsnummer Tillbehörets namn Det här skyddet används för att stryka ömtåliga (kundtjänst) (återförsäljare) plagg på...
  • Seite 67: Tips För Att Spara Energi

    j) Rengör stryksulan genom att genast gnugga Tips för att spara bort eventuellt överskott genom att föra det energi heta strykjärnet över en torr bomullstrasa. Det går åt mest energi när man använder rengöring & ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera underhåll energiförbrukningen: •...
  • Seite 68 Felsökning problem möjliga orsaker lösning Indikatorlampa (12*) Vattenkokaren och filtret måste Skölj filtret och vattenkokaren enligt blinkar. sköljas. instruktionerna i denna bruksanvisning (avsnitt E). Ånggeneratorn startar • Problem med anslutningen. • Kontrollera elkabeln (6), stickproppen inte. • Huvudströmbrytaren är inte och uttaget.
  • Seite 69 Tryck bara på knappen igen och att ånga efter att det aktiverad genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. SIEM ENS...
  • Seite 70: Yleiset Turvaohjeet

    Tärkeää kiitämme teitä slider Sl22 -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Laite on kansainvälisten turvastandardien Siemens in uusi ammattimainen mukainen. höyrysilitysjärjestelmä. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun varten.
  • Seite 71 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava, että jännite vastaa kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että 1. Vesisäiliö siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava teräslevy maadoituksella. 3. Höyryletkun pidike • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, 4.
  • Seite 72: Lämpötilan Säätäminen

    Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön lämpötilan aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on säätäminen nopeampaa. 8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo 1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi (12*) syttyy, kun vesisäiliö on tyhjä. oikean silityslämpötilan. tai (mallista riippuen): 2. Käännä lämpötilavalitsin (16) vaadittuun asetukseen: Jos “höyry valmis”...
  • Seite 73 että tekstiiliä voidaan silittää valitulla asetuksella). Pystysuora höyry • Jokaisen käyttökerran alussa höyryn mukana voi tulla ulos joitakin vesipisaroita. Tämän avulla voidaan poistaa ryppyjä Kokeile silitysrautaa aluksi silityslautaan tai riippuvista vaatteista, verhoista jne. kangaspalaan. Varoitus!: Vinkki: viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää ilman höyryä kuivaan tekstiiliin parhaiden • Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä tuloksien saavuttamiseksi. oleviin vaatteisiin. • Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
  • Seite 74 Puhdista suodatin seuraavasti: Pohjan kangassuoja a. A seta suodatin vesihanan alapuolelle ja pese sitä, kunnes kalkkijäämät ovat poistuneet. Purista suodatinta kuvan E mukaisesti. (mallista riippuen) b. U pota suodatin hanaveteen (250 ml), johon Kangassuojaa (21*) käytetään silitettäessä on sekoitettu mitallinen (25 ml) höyryllä arasta materiaalista valmistettuja verhoja kalkinpoistoainetta. maksimilämpötilalla ilman, että ne vahingoittuvat. Kalkinpoistoaine on saatavilla Käytä suojaa välttääksesi jälkiä tummissa huoltopalvelustamme tai erikoisliikkeistä: vaatteissa. Lisävarustekoodi Lisävarusteen nimi Suosittelemme silittämään ensin pienen alueen (Huoltopalvelu) (Erikoisliikkeet) verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään 00311144 TZ11001 soveltuvuus. Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita 7. Pidä höyrynkehitintä sivuasennossa ja kaada raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha kuumavesisäiliöön kannun avulla 1/4 litraa raudan alemman takaosan yli niin, että suojus on vettä. kireä. Irrottaaksesi suojan, työnnä joustavaa 8. Ravista perusosaa hetken aikaa ja tyhjennä nauhaa ja ota rauta pois. kuumevesisäiliö sen jälkeen kokonaan Kangassuojus on mahdollista hankkia asiakas- pesualtaaseen tai astiaan.
  • Seite 75: Puhdistus & Huolto

    ja höyryä, jotka tuovat mukanaan kalkin tai ohjeita energian mahdolliset saostumat. Tämä voi viedä noin 5 säästämiseen minuuttia. i) Aseta silitysraudan lämpötilansäädin (16) asentoon “max” painamatta höyrytyspainiketta Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. (17). Höyrykammion vesi alkaa haihtua. Odota, Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla kunnes kammiossa oleva vesi on haihtunut alla olevia ohjeita: kokonaan. • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat j) Puhdista silityspohja välittömästi siirtämällä pienimmän silityslämpötilan. kuumaa silitysrautaa kuivan puuvillakankaan Tarkista suositeltava silityslämpötila päällä, jotta mahdolliset jäämät irtoavat. vaatekappaleen merkistä. • Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan noudattaen tämän käyttöoppaan Puhdistus & huolto ohjeita. • Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan Varoitus! Palovammavaara! käyttää pienempää höyryasetusta. Tällöin Kytke laite aina irto verkkovirrasta ennen vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa...
  • Seite 76 vianmääritys ongelma mahdolliset syyt ratkaisu Merkkivalo (12*) vilkkuu. Kuumavesisäiliö ja suodatin on Huuhtele suodatin ja kuumavesisäiliö huuhdeltava. tämän ohjekirjan puhdistusohjeiden mukaisesti (osio E). Höyrynkehitin ei • Kytkentäongelma. • Tarkista virtajohto (6), pistoke ja kytkeydy toimintaan. • Virtapainiketta ei ole kytketty pistorasia.
  • Seite 77 “pulseSteam” -toiminto on aktivoitu Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun se kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. SIEM ENS...
  • Seite 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    Importante le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor slider Sl22, el nuevo Este aparato cumple con normas internacionales sistema de planchado de vapor de Siemens. de seguridad. lea detenidamente las instrucciones de uso El presente aparato ha sido diseñado del aparato y guárdelas para una posible...
  • Seite 79 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Seite 80: Regulación De La Temperatura

    El generador de vapor tardará algo más de regulación de la tiempo en llegar al estado de “Vapor listo” temperatura durante el primer calentamiento de cada uso, o después de realizar una operación de descalcificación (Calc'n'Clean) . 1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de Durante el uso normal, al haber agua dentro planchado de la prenda la temperatura del calderín, el tiempo de espera es menor.
  • Seite 81: Planchado Sin Vapor

    • Si el centro de planchado no posee control de Función vapor variable, presione el botón de salida de “intelligentSteam” vapor durante unos pocos segundos cada pulsación. (según el modelo) En ambos casos, si encuentra que gotea agua por los agujeros de la suela de la plancha, Este centro de planchado está...
  • Seite 82 aviso automático de limpieza apagado automatico El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (12*) parpadeará, indicando que debe procederse a la limpieza de la misma. (según el modelo) 1. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante En el caso de que el pulsador de salida de vapor más de 2 horas.
  • Seite 83: Limpieza Y Mantenimiento

    3. Si la suela muestra rastros de suciedad u limpieza de la cámara de óxido, límpiela con un trapo de algodón vaporización de la plancha húmedo. 4. En el caso de que restos de tejido sintético ¡peligro! ¡riesgo de quemaduras! queden adheridos a la suela (20) debido a que se ha seleccionado una temperatura excesiva, Este procedimiento sirve para limpiar partículas...
  • Seite 84: Solución De Averías

    • Si las prendas están suficientemente Este aparato está marcado con la húmedas, coloque el regulador de salida de Directiva europea 2012/19/CE vapor en la posición de anulación de la relativa al uso de aparatos eléctricos producción de vapor. y electrónicos (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
  • Seite 85 (mediante el doble clic). colocarla sobre el soporte (2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 86: Instruções Gerais De Segurança

    Importante agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor slider Sl22, o novo Este aparelho cumpre normas internacionais de sistema de engomagem de vapor profissional segurança. da Siemens. O presente aparelho foi desenhado leia atentamente as instruções de uso do exclusivamente para uso doméstico, ficando por aparelho e guarde-as para futuras consultas.
  • Seite 87 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada 1. Reservatório de água com ligação à terra. Se utilizar uma 2. Suporte do ferro de engomar desmontável extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3.
  • Seite 88: Regulação Da Temperatura

    para cada utilização, ou após a realisação de regulação da uma descalcificação (Calc’n’Clean). temperatura Uma vez aquecida, se houver água na caldeira, a espera será menor. 1. Comprove na etiqueta de instruções de 8. Este aparelho integra um sensor de nível de engomagem da peça de roupa a temperatura água.
  • Seite 89: Desactivação Automática

    • Se o aparelho não tiver um controlo de Engomagem sem vaporização variável, prima o botão de vapor vapor só por alguns segundos de cada vez, quando passar a ferro com temperaturas mais baixas. Em ambos os casos, se houver água a pingar da 1.
  • Seite 90 6. (dependiente do modelo) Cobertura de Para lavar o filtro, pode: protecção em tecido a. Colocar o filtro sob a torneira e lavá-lo até os resíduos de calcário serem removidos. (dependiente do modelo) Aperte o filtro, como indicado na figura E. Este protector (21*) utiliza-se para engomar com b.
  • Seite 91: Limpeza E Manutenção

    f) Se a unidade de vapor tiver um regulador de alavanca do sistema de fixação (14) contra a vapor (11*), defina-o para a posição máxima. parte traseira do ferro. 5. Armazene o cabo eléctrico no compartimento g) Segure o ferro por cima do lava-louça, ou de de armazenamento (5) e a mangueira de um recipiente, para recolher a água.
  • Seite 92: Resolução De Problemas

    resolução de problemas problema Causas possíveis Solução O indicador A caldeira e o filtro têm de ser limpos. Limpe o filtro e a caldeira de acordo com as luminoso (12*) instruções de limpeza neste manual (secção pisca. O gerador de vapor •...
  • Seite 93 (2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 94 Σημαντικό Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος slider SL22, το καινούριο Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. χρήση και όχι για επαγγελματική. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της Να, χρησιμοποιειτε τη, συσκευη αυτη μονον για συσκευής και φυλάξτε τες για τυχόν τον σκοπο για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή μελλοντικές αναφορές. ως σίδερο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της θα...
  • Seite 95 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με περιγραφή τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. 1. Δεξαμενή νερού Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να 2.
  • Seite 96 υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι έτοιμη για • Κατά την πρώτη χρήση του το σίδερο μπορεί χρήση. να απελευθερώσει κάποιους ωμούς ή οσμές, καθώς και λευκά σωματίδια πάνω στο πέλμα Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο του. Αυτό είναι φυσιολογικό και θα εξαφανισθεί χρόνο...
  • Seite 97 • Μπορεί να τρέξουν μερικές σταγόνες νερού την Θερμοκρασία Ρύθμιση ατμού πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη • λειτουργία “pulseSteam”. •• Οι σταγόνες νερού θα πάψουν να εμφανίζονται αφότου χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία για ••• κάποιο χρονικό διάστημα. 3. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού “intelligentSteam”...
  • Seite 98 Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση της κανονικής ενέργειας μόνο για χοντρά και calc’nClean Plυs ζαρωμένα υφάσματα. (*) Σε σύγκριση με τη μέγιστη ρύθμιση. Σημείωση: άκόμα και αν έχετε καθαρισμός του λέβήτα ενεργοποιημένη τη λειτουργία “Εξοικονόμηση Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του ενέργειας”, η μεταβλητή ρύθμιση ατμού και η ατμολέβητα και για να εμποδίσετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας μπορούν να συσσώρευση...
  • Seite 99: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Σημαντικό: προτού το κλείσετε, βεβαιωθείτε ότι καθαρισμός και δεν υπάρχει καθόλου νερό στο ντεπόζιτο. συντήρηση 9. Αντικαταστήστε και σφίξτε το φίλτρο. Για να επανεκκινήσετε το μετρητή Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! “Calc'n'Clean”, σβήστε τη βάση δύο φορές, πρέπει να παραμείνει σβηστή τουλάχιστον 30 Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το δευτερόλεπτα κάθε φορά. ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. (ενεργοποίηση → 30s απενεργοποίηση → 1. Μετά το σιδέρωμα, αποσυνδέστε το φις και ενεργοποίηση → 30sαπενεργοποίηση → αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τον ενεργοποίηση ) καθαρισμό.
  • Seite 100: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Συμβουλές για να Πληροφορίες για την εξοικονομήσετε ενέργεια απόσυρση Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη Οι συσκευές μας παραδíδοvταı σε ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, βελτιστοποιημένη συσκευασία. ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή: Αυτό συνίσταται 'βασικά στη χρήση μη • Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα υφάσματα που ρυπαίνοντες...
  • Seite 101 Απλά πατήστε τη σκανδάλη ακόμα μια φορά σταματάει να ενεργοποιείται με διπλό κλικ. και το σίδερο θα σταματήσει αμέσως να βγάζει βγάζει ατμό όταν ατμό. το τοποθετείτε στη βάση. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 102: Genel Güvenlik Talimatları

    Önemli Siemens’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, slider Sl22 buhar Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına istasyonunu satın aldığınız için teşekkür uygundur. ederiz. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. sekilde okuyun ve daha sonra danışmak Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani amacıyla saklayın bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması...
  • Seite 103 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere Tanıtım uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak 1. Su deposu bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2.
  • Seite 104 Normal kullanım sırasında buhar üretecinde su Sıcaklığın varsa, çalışma sıcaklığına ulaşmak için geçen ayarlanması ısınma süresi kısalacaktır. 8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı 1. Doğru ütüleme sıcaklığını belirlemek için giysi “su tankını doldur” gösterge ışığı (12*) üstündeki talimatlar etiketini kontrol edin.
  • Seite 105: Otomatik Kapatma

    seferinde sadece birkaç saniye boyunca basınız. Dikey buhar Her iki durumda da, eğer ütü tabanından su damladığını görürseniz, sıcaklık ayar düğmesini Bufonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, (16) daha yüksek bir konuma getiriniz (giysinin bu konumda ütülenebilmesine dikkat ediniz). perde lerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir •...
  • Seite 106 6. (modele göre değişiklik gösterir) Taban levhasının kumaş Filtreyi yıkamak amacıyla şunları yapabilirsiniz: koruma kaplaması a. Filtreyi su musluğunun altına tutun ve kireç artıkları temizlenene kadar yıkayın. Filtreyi resim E’de gösterildiği şekilde sıkın. (modele göre değişiklik gösterir) b. Filtreyi, bir ölçek (25 ml) kireç çözücü sıvı ile Ek koruma (21*) tabanı hassas ve nazik giysileri karıştırılmış...
  • Seite 107 i) Buhar bırakma düğmesine (16) basmadan Enerji tüketimi açısından ütünün sıcaklık ayar düğmesini (17) “max” verimli kullanımına konumuna getirin. Buhar haznesindeki su Ailişkin bilgiler buharlaşmaya başlayacaktır. Haznedeki tüm suyun buharlaşmasını bekleyin. j) Ütü tabanını temizlemek için sıcak haldeki Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji ütüyü...
  • Seite 108: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası sebepler çözüm Gösterge lambası (12*) Buhar haznesinin ve filtrenin Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda yanıp sönüyor. durulanması gerekiyor. (bölüm E) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü • Bağlantı problemi var. • Güç kablosunu (6), prizi ve fişi kontrol devreye girmiyor.
  • Seite 109 (4) gevşemiştir. Ütü, ütü koyma yüzeyine Üzerine çift basıldığında Düğmeye bir kez daha bastığınızda ütü yerleştirildikten sonra “pulseSteam” fonksiyonu devreye buhar vermeyi durdurur. buhar vermeyi sürdürür. girer. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. SIEM ENS...
  • Seite 110: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary slider Sl22, nowego systemu Urządzenie spełnia międzynarodowe normy profesjonalnego prasowania z parą firmy bezpieczeństwa. Siemens. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i włącznie do użytku domowego, w związku z czym zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do Mamy nadzieję, że z naszym żelazkiem z...
  • Seite 111 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone do 1. Zbiornik na wodę gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Demontowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Seite 112: Regulacja Temperatury

    Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda regulacja znajduje się już w generatorze pary, czas temperatury podgrzania w celu osiągnięcia temperatury działania będzie krótszy. 8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik 1. Sprawdź na etykietce instrukcje dotyczące poziomu wody. Wskaźnik świetlny “napełnić prasowania ubrania w odpowiedniej zbiornik wodą”...
  • Seite 113: Prasowanie Bez Pary

    niższych temperaturach wciskaj przycisk Funkcja uwalniania pary tylko na kilka sekund “intelligentSteam” jednorazowo. W obydwu przypadkach, jeśli zobaczysz wodę (w zależności od modelu) kapiącą ze stopy żelazka, ustaw wskaźnik temperatury (16) w wyższej pozycji (upewniając System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. się, czy ubranie może być prasowane przy Wciśnięcie przycisku wylotu pary (17) powoduje takim ustawieniu).
  • Seite 114: Automatyczne Wyłączanie

    Ostrzeżenie funkcji automatycznego automatyczne oczyszczania wyłączanie Lampka kontrolna (12*) będzie migać, wskazując, że należy przepłukać bojler. (w zależności od modelu) 1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania zimne i odłączone od zasilania przez ponad 2 pary (17-18*) na uchwycie żelazka nie zostanie godziny oraz czy zbiornik na wodę...
  • Seite 115: Czyszczenie I Konserwacja

    najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, Przepłukiwanie komory grubą, bawełnianą szmatką. parowej żelazka 5. Nie używaj środków ściernych lub rozpuszczal- ników. Aby powierzchnia stopy (20) pozostała Uwaga! ryzyko poparzenia! gładka, nie należy dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi przedmiotami. Do Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać...
  • Seite 116: Ekologiczna Utylizacja

    zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym Ekologiczna utylizacja lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwia- jący oddanie tego sprzętu. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem 2012/19/UE oraz polską Ustawą z elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i sprzęcie elektrycznym i elektronicz-...
  • Seite 117 Żelazko nie przestaje uwalniać pary po włączona przez dwukrotne żelazko od razu przestanie uwalniać parę. odstawieniu go na naciśnięcie. podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 118: Általános Biztonsági Előírások

    Fontos köszönjük, hogy a slider Sl22 vasalóállomást, a Siemens új professzionális A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági gőzölős vasalási rendszerét választotta. előírásoknak. Figyelmesen olvassa végig a készülék Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tervezték és tilos ipari célokra használni. tanulmányozás esetére is. A készüléket csak az előírt rendeltetésére használja, vagyis vasalóként.
  • Seite 119 • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség leírás megegyezik-e a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell 1. Víztartály csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt 2. Kivehető védőlap alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A 3.
  • Seite 120: A Hőmérséklet Beállítása

    8. A készülék rendelkezik egy beépített A hőmérséklet vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” beállítása jelzőlámpa (12*) kigyúl, ha a víztartály kiürül. vagy (típustól függően): 1. A helyes vasalási hőmérséklet Ha a „gőzölésre kész” jelzőfény (9) világít, de a meghatározásához ellenőrizze a ruhán gőzkioldó gomb (17-18*) megnyomásakor nem található...
  • Seite 121: Automatikus Kikapcsolás

    • Ha a készülék nem rendelkezik változtatható gőzszabályozással, alacsony hőfokozaton Száraz vasalás történő vasaláskor csak néhány másodpercre nyomja meg a gőzölő gombját. Mindkét esetben érvényes, hogy amennyiben a 1. Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a talpból víz csöpög, állítsa a hőfokszabályozót gőzkioldó...
  • Seite 122 vízkőmaradványokat. Nyomja össze a szűrőt Védő vasalótalp a E ábrán látható módon. burkolat b. Merítse bele a szűrőt vízkőmentesítő folyadék (25 ml) és csapvíz (250 ml) (típustól függően) keverékébe. A ruhaanyag-védő vasalótalp burkolatot (21*) A vízkőoldó beszerezhető az ügyfélszolgálaton finom anyagok gőzölésére alkalmazzák vagy a szaküzletekben: maximum hőmérsékleten megégetés nélkül.
  • Seite 123: Energiatakarékossági Tanácsok

    gőzkioldó gombot (17). A gőzrekeszben lévő Energiatakarékossági víz párologni kezd. Várja meg, amíg a tanácsok rekeszben lévő összes víz eltűnik. j) A talp tisztításához azonnal törölje le a maradványokat úgy, hogy átvasal egy száraz A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A pamutszövetet.
  • Seite 124 Hibaelhárítás probléma lehetséges okok megoldás Villog az jelzőfény Ki kell öblíteni a vízmelegítőt és a Öblítse ki a szűrőt és a vízmelegítőt a (12*). szűrőt. kézikönyvben szereplő tisztítási utasításoknak megfelelően (E rész). A gőzfejlesztő nem • Kontakthiba áll fenn. • Ellenőrizze a tápkábelt (6), a csatlakozót és a működik.
  • Seite 125 A vasalóállványra Bekapcsolta a „pulseSteam” funkciót Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló két kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. SIEM ENS...
  • Seite 126 Важливо! Дякуємо Вам за придбання парової станції slider SL22 професійного класу, нової Даний пристрій відповідає міжнародним системи для прасування з парою від стандартам безпеки. Siemens. Даний пристрій створено виключно для Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації побутового використання та не можна даного пристрою та збережіть її на майбутнє. використовувати для виробничих цілей. Даний пристрій слід використовувати тільки за Сподіваємось, що Вам сподобається прасувати з призначенням, тобто, для прасування.
  • Seite 127: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Резервуар для води заземленої розетки. У разі використання 2. Знімна підкладка для праски подовжувача, перевірте, що в ньому є 3.
  • Seite 128: Регулювання Температури

    Коли в процесі регулярного використання в Регулювання парогенераторі присутня вода, час нагрівання для температури досягнення робочої температури скорочується. 8. Даний пристрій містить вбудований сенсор рівня води. Коли резервуар для води спорожніє, 1. Подивіться інструкції щодо прасування білизни на засвітиться індикатор нестачі води в резервуарі її...
  • Seite 129 • Якщо ваша праска має регулятор подання пари «Розумна» система (11*), установіть регулятор пари у мінімальне утворення пари положення (“ ”). «intelligentSteam» • Якщо регулятора подання пари на прасці немає, під час прасування у низькотемпературному (у деяких моделях) режимі натискайте кнопку випуску пари лише протягом...
  • Seite 130: Автоматичне Вимкнення

    Автоматичне Функція вимкнення calc’nClean plus (у деяких моделях) Очищення бака парогенератора Якщо під час прасування кнопку випуску пари Щоб подовжити термін служби вашого (17-18*) на ручці праски не натискати протягом парогенератора та уникнути накопичення накипу, певного часу (8 хвилин), парова станція після певного часу використання бак автоматично...
  • Seite 131: Очищення Та Догляд

    Важливо! Перед тим як знову закрити бак 2. Протріть корпус парової станції, ручку та парогенератора, переконайтеся, що у ньому корпус праски вологою ганчіркою. зовсім не залишилося води. 3. Якщо підошву забруднено або на ній є накип, 9. Установіть фільтр і щільно закрутіть його. очистіть...
  • Seite 132: Усунення Несправностей

    Рекомендації з утилізації Наші товари постачаються у покращеній упаковці. Це означає, що для неї використовуються матеріали, що не викликають забруднення навколишнього середовища, які слід віддати до місцевої служби утилізації відходів як вторинну сировину. У місцевій раді Вашого міста Ви зможете отримати інформацію про те, як слід утилізувати...
  • Seite 133 Ще раз натисніть на кнопку ― вихід пари праски на підставці з випуску пару призвело до відразу припиниться. неї продовжує активації функції pulseSteam. виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 134 Важно Спасибо за покупку паровой станции slider SL22, новой профессиональной системы Данный электроприбор предназначен для парового глажения от Siemens. использования только в домашних условиях, Внимательно прочтите настоящую поэтому не допускается его промышленное инструкцию по эксплуатации и сохраняйте применение. ее до конца срока службы прибора. Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг. Любая другая форма...
  • Seite 135 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует Описание значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. • Этот прибор должен включаться в заземленную 1. Емкость для воды розетку. При использовании удлинителя 2. Съемная подставка для утюга убедитесь, что...
  • Seite 136: Установка Температуры

    требуется больше времени для перехода указывает, что вода закачивается в парогенератора в состояние готовности пара. парогенератор. Когда в процессе регулярного использования в парогенераторе присутствует вода, время Установка нагревания для достижения рабочей температуры температуры сокращается. 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором 1.
  • Seite 137 Глажение в низкотемпературном режиме «•» Функция • Если на утюге имеется регулятор пара (11*), «intelligentSteam» установите регулятор пара на самую нижнюю отметку (« »). (в зависимости от модели) • Если на утюге нет регулятора пара, при глажении в низкотемпературном режиме Данная система имеет «умный» механизм контроля...
  • Seite 138: Автоматическое Отключение

    Не используйте для промывания Автоматическое парогенератора средства для удаления отключение накипи, потому что они могут его повредить. Автоматический сигнал о (в зависимости от модели) необходимости очистки Если в процессе глажения кнопка выпуска пара Если световой индикатор (12*) мигает, из подошвы (17-18*) на ручке утюга не парогенератор следует ополоснуть. нажимается...
  • Seite 139: Хранение Прибора

    помощью сухой хлопчатобумажной ткани, Ополаскивание камеры сложенной в несколько слоев. парообразования утюга 5. Никогда не пользуйтесь абразивными средствами или растворителями. Для сохранения гладкости Осторожно! Существует опасность ожогов! подошвы утюга (20) следует избегать ее резкого контакта с металлическими Данная процедура помогает удалить частицы предметами. Ни в коем случае не используйте накипи...
  • Seite 140: Утилизация Отходов

    Данный прибор имеет отметку в соответствии европейским нормам Утилизация отходов 2012/19/ЕC утилизации электрических и электронных приборов. Тази директива регламентира Упаковка наших товаров оптимально продумана. валидните в рамките на ЕС Она в основном состоит из материалов, правила за приемане и използване подлежащих повторной переработке, которые на стари уреди. можно сдать в местную службу сбора отходов. Информацию о том, как поступить с отработавшим электроприбором, Вы можете получить...
  • Seite 141 Еще раз нажмите на кнопку подачи пара, и утюга на активирована функция выход пара прекратится. подставку из pulseSteam. него продолжает выходить пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. SIEM ENS...
  • Seite 142: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Important Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur slider SL22, noul sistem de călcat de Acest aparat este conform standardelor de la Siemens. siguranţă internaţionale. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este destinat exclusiv utilizării aparatului şi păstrati-le pentru consultări casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. ulterioare. Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de...
  • Seite 143 • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea Descriere specificată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Recipient de apă prelungitor, asiguraţi-vă...
  • Seite 144 Atunci când apa este deja prezentă în generatorul de abur în timpul utilizării normale, Stabilirea temperaturii timpul de încălzire pentru a atinge temperatura de funcţionare va fi mai rapid. 8. Acest aparat are un senzor de nivel al apei 1. Verificaţi temperatura de călcare de pe eticheta încorporat.
  • Seite 145 eliberare a aburului timp de numai câteva secunde atunci când călcaţi la temperaturi Călcarea fără abur inferioare. În ambele cazuri, când constataţi că există scurgeri de apă prin talpa fierului de călcat, setaţi 1. Începeţi să călcaţi fără a apăsa butonul de selectorul de temperatură...
  • Seite 146 Avertizare curăţare automată Închidere automată Lampa indicatoare (12*) va clipi indicând că boilerul trebuie spălat. 1. Verificaţi cu atenţie dacă aparatul este rece şi (în funcţie de model) dacă a stat scos din priză timp de peste 2 ore, Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a precum şi dacă...
  • Seite 147 4. Dacă hainele sintetice se topesc din cauza Spălarea compartimentului temperaturii prea ridicate pe talpa (20), opriţi pentru aburi al fierului de aburii şi îndepărtaţi imediat reziduurile cu o călcat cârpă uscată din bumbac, groasă şi împăturită. 5. Niciodată nu utilizaţi produse abrazive sau Atenţie! Pericol de arsuri! solvenţi.
  • Seite 148 Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l dezafectati complet si să vă debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau consiliul local.
  • Seite 149 încă o dată şi fierul de călcat va înceta elibereze abur după imediat să elibereze abur. plasarea sa pe suport (2). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. SIEM ENS...
  • Seite 150 ‫ال تتوقف المكواة‬ . ً ‫المكواة عن إطالق البخار فورا‬ .‫مزدوجة‬ ‫عن إط � �الق البخار‬ ‫بعد و ضعها على‬ .‫السنادة‬ .‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاله في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركز الخدمة الفني المعتمد‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ S I E ME NS...
  • Seite 151 ‫• اضبط البخار تبعا لدرجة حرارة الكي المختارة مع اتباع‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫اإلرشادات الواردة في هذا الدليل‬ ‫• حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم بخفض‬ ‫درجة البخار. وعندئذ سيتولد البخار من المالبس بدال من‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫المكواة.
  • Seite 152 .‫( امأل الخزان بماء الصنبور‬c (‫6. )حسب الموديل‬ ‫( قم بتوصيل قابس المكواة بالكهرباء ثم اضبط مفتاح الكهرباء‬d :‫لغسل الفلتر، يمكنك‬ .”I„ ‫الرئيسي )31( على الوضع‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول‬a .(9) ”‫( انتظر إلى أن تضيء لمبة البيان „البخار جاهز‬e ‫الرواسب...
  • Seite 153 ‫مواصفات إضافية- نعل‬ ‫بخار عمودي‬ ‫ وقاية نسيجي‬ (‫)بالنسبة لبعض األنواع‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة للتغلب على تجعدات المنسوجات‬ ‫المعلقة، كالستائر مثال ً . وال يمكن استخدامها مع وضع ضبط‬ ‫هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة وتحت‬ .‫األلياف الصناعية لقطع المالبس الحساسة‬ ‫حرارة مرتفعة دون تعريضها للضرر. إستعمال النعل الواقي‬ ‫النسيجي يجنبنا كذلك اللجوء إلى إستعمال ثوب لتجنب البريق‬ :!‫تحذير‬...
  • Seite 154 ِ “pulseSteam” ‫الكي بالبخار‬ ‫ وظيفة‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ ‫ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار المتدفقة‬ .‫أثناء الكي‬ ‫” تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬pulseSteam“ ‫وظيفة‬ .‫مثل الجينز أو مفارش المائدة المصنوعة من الكتان‬ ‫1. أدر مفتاح التحكم في درجة الحرارة )61( إلى وضع الضبط‬ .‫المطلوب‬...
  • Seite 155 ‫يعد الضمان الغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج عن استخدام‬ ‫تهييئات‬ .‫اإلضافات المذكورة سابقا‬ ‫• ال تستخدم ما ء ً متكثفا ً من مجففات المالبس أو أنظمة تكييف‬ ‫الهواء أو ما شابه. فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء الصنبور‬ ‫1. قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها )41( من خالل جذب‬ .‫العادي‬ .‫الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف‬ ‫•...
  • Seite 156 ‫مواصفات الجهاز‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫1. خزان الماء‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس م � �ؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫2. سنادة للمكواة قابلة للخلع‬ .‫مقداره...
  • Seite 157 ‫هام‬ ‫، وهي‬slider Sl22 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم لفهم‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ .‫طريقة عمل هذا الجهاز‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسالمة‬ ‫تحتوي إرشادات االستعمال هذه على معلومات هامة حول الوظائف‬ ‫تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال في‬...
  • Seite 158 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.siemens-home.com 002 SL22 LC 12/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis