Rope Guide
• Install rope guide into side of upper handle and secure with
• Hold brake yoke down to upper handle and slowly pull out
Führungsöse für das Startseil
2
• Die Führungsöse in die Seite des oberen Holms anbringen
• Den Bedienungshebel nach unten zum oberen Holm halten
3
Oeillet de guidage pour fi celle de démarreur
1
• Poser l'oeillet de guidage pour fi celle de démarreur dans
• Baisser la commande de manoeuvre contre la poignée su-
(1) ROPE GUIDE
(2) LOCKNUT (1/4-20)
(3) ENGINE STARTER ROPE
Cancamo de guia para el cordon deo arranque
(1) FÜHRUNGSÖSE
(2) GEGENMUTTER (1/4-20)
• Instalar el cáncamo de guía en el lado del manillar superior
(3) STARTSEIL
• Sujetar la horquilla del freno abajo al manillar superior y
(1) OEILLET DE GUIDAGE
(2) CONTRE-ÉCROU (1/4-20)
(3) FICELLE DE DÉMARREUR
Stuuroogbout voor startsnoer
(1) CANCAMO DE GUIA
(2) CONTRATUERCA (1/4-20)
• Monteer de stuuroogbout in de zijkant van het bovenste
(3) CORDON DE ARRANQUE
(1) STUUROOGBOUT
• Houd de bedieningshendel op het bovenste gedeelte van het
(2) BORGMOER (1/4-20)
(3) STARTSNOER
(1) ANELLO DI GUIDA
Anello di guida per cordicella di avviamento
(2) DADO DI BLOCCAGGIO
(1/4-20)
• Montare l'anello di guida sul lato del manubrio superiore e
(3) CORDICELLA
DI AVVIAMENTO
• Abbassare il blocco comandi del motore contro il manubrio
Assemble cover to spark plug lead.
Abdeckung an Zündkerzenkabel anbringer.
Insérer le câble de la bougle dans le couvercle.
Monte la cubierta en el conductor de la bujía.
Bougiekabel in bougiekap steken.
Inserire il fi lo della candela nel coperchio.
1/4-20 locknut.
the starter rope until the rope will slip into loop of the rope
guide.
und mit 1/4-20 Gegenmutter sichern.
und langsam das Startseil herausziehen, bis es in die Schleife
der Führungsöse rutscht.
le côté du guidon supérieur et fi xer avec le contre-écrou
(1/4-20).
périeure et tirer doucement sur la fi celle de démarreur jusqu'à
ce que celle-ci glisse dans l'ouverture de l'oeillet.
y asegúrelo con una contratuerca (1/4-20).
lentamente tire hacia afuera el cordón de arranque hasta
que se deslice en el circulo del cáncamo de guía.
gedeelte van het stuur en bevestig met een 1/4-20 borg-
moer.
stuur neer en trek het startkoord langzaam uit totat het koord
in de lus van de stuuroogbout glijdt.
fi ssario col dado di bloccaggio (1/4-20).
superiore. Tirare lentamente la cordicella di avviamento fi no a
quando quest'ultima si trova all'interno dell'anello di guida.
16
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and under-
stand their meaning.
Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.
Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap-
prenez à comprendre la signifi cation de ces symboles.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda
y comprenda sus signifi cados.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees
en begrijp de betekenis.
Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante
conoscerne bene il signifi cato.
9
P350KD
3.5 /
2,6
–
51
17 –
75
22,7