Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1
3
2
(1) SCREW
(2) FILTER
(3) BODY
(1) SCHRAUBE
(2) FILTER
(3) GEHÄUSE
(1) VIS
(2) FILTRE
(3) CORPS
(1) TORNILLO
(1) SCHROEF
(2) FILTRO
(2) FILTER
(3) HUISSTE AFBEELDING
(3) CUERPO
532 19 52-72 Rev. 2
06.19.06 BY
Cleaning of air fi lter. Slacken the screw, remove the lid and
remove the fi lter cartridge. Cleanse the fi l ter in kerosene. Add
2-3 spoonfuls of oil and spread it evenly through out the fi lter.
Reinigung des Luftfi lters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du fi ltre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez
la cartouche fi ltrante. Nettoyez le fi ltre à l'essence. Ajoutez 2 à
3 cuillerées à soupe d'huile et répandez-la bien sur la fi ltre.
Limpieza del fi ltro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y
extraer el elemento fi ltrante. Limpiar el fi ltro con petróleo.
Añadir 2-3 cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán
uniformemente por el fi ltro.
Het schoonmaken van het luchfi lter. Draai de schroef los, ver-
wijder de deksel en haal het fi lter eruit. Maak deze schoon in
petroleum. Doe er daarna 2-3 eetlepels olie in en verdeel deze
goed in het fi lter.
Pulizia del fi ltro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre
il fi ltro. Pulire il fi ltro in bagno di petrolio. Aggiungere 2-3 cucchiai
di olio che verra distribuito uniformemente su tutto il fi ltro.
(1) VITE
(2) FILTRO
(3) SEDE
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débranchez la bougie. Videz le réservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il ser-
batoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si
deve svuotare sia la benzina che l'olio.
www.partner.biz
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
Printed
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
in U.S.A.
Maschine in Betrieb nehmen.
P350KD
Manuel d'instructions
Instructieboekje
Lisez très attentivement et
Lees deze instructies aandachtig
soyez certain de comprende ces
en zorg dat u ze begrijpt voordat
in struc tions avant d'utiliser cette
u deze machine gebruikt.
machine.
Manuale di istruzioni
Manual de las instrucciones
Prima di utilizzare la macchina
Por favor lea cuidadosamente y
leggete queste istruzioni con at-
comprenda estas intrucciones
tenzione ed accertatevi di averle
antes de usar esta maquina.
comprese bene.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Partner P350KD

  • Seite 1 fi ltrante. Limpiar el fi ltro con petróleo. Añadir 2-3 cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán uniformemente por el fi ltro. P350KD Het schoonmaken van het luchfi lter. Draai de schroef los, ver- wijder de deksel en haal het fi lter eruit. Maak deze schoon in petroleum.
  • Seite 2 Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when re as sem bling.
  • Seite 3: Wartung

    Maintenance Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. main te nance work.
  • Seite 4: Betrieb

    Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge The mower should not be used on ground that slopes more than WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- 15°. This could cause engine lubrication problems. digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche Gebrauch verletzungen zur folge haben.
  • Seite 5 Marche et Arrêt Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation gravier ni gravillons.
  • Seite 6 Filling with Oil Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no enclosed motor operating in struc tions as well.) se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
  • Seite 7: Wheel Assembly

    Adjusting Veilig werken met handbediende grasmaaimachines The cutting height is determined by the position of the wheels on BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het the lawn mower housing. There are four (4) available heights niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 8 Discharge Guard Misure operative di sicurezza per rasaerba Place discharge guard on top of discharge opening of lawn ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a sca- gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni mower housing.
  • Seite 9 fi celle de démarreur jusqu’à (2) LOCKNUT (1/4-20) ce que celle-ci glisse dans l’ouverture de l’oeillet. (3) ENGINE STARTER ROPE P350KD Cancamo de guia para el cordon deo arranque (1) FÜHRUNGSÖSE (2) GEGENMUTTER (1/4-20) •...
  • Seite 10 Engine Zone Control Cable • Hook offset end of cable into the brake arm of the engine. • Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket and push in until fi tting snaps into place. •...
  • Seite 11 Brake Yoke ASSEMBLING • Position upstop bracket on left inside of upper handle and Handle secure with hex washer head screw. Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in • Install the control bar above the up-stop bracket, into the hole up-turned position, tighten the wing-nuts.
  • Seite 12 (1) ROPE GUIDE HOLE ASSEMBLING (2) HEX BOLTS Handle (3) LOCK NUTS • Position lower handle on mower so cut-off fl at is forward as (4) UPSTOP BRACKET shown and install 3/8-16 x 3/4" hex bolts and lock nuts. (5) HEX WASHER HEAD SCREW •...