To find an Authorized Repair Station go to www.andis.com
Pour trouver un centre d'entretien agréé, visiter le site
www.andis.com
En www.andis.com puede encontrar una lista de
centros de servicio de reparación autorizados
Von Andis autorisierte Reparatur Center finden Sie unter
www.andis.com
Per trovare un centro autorizzato di assistenza accedere a
www.andis.com
Ga naar www.andis.com voor een erkend reparatiecenter
要查找授权维修点,请转至 www.andis.com
KEEP THIS fOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DIESE ANLEITUNG AUfBEWAHREN
CONSERVARE PER USI fUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
请保留此说明书作为记录
©2011 Andis Company, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, WI 53177 USA
1-262-884-2600
www.andis.com info@andisco.com
RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME
MESJES VERWIJDEREN
拆卸刀片组
A
B
C
L'OLIO • OLIE • 上油
OIL
OIL
OIL
D
E
f
G
H
I
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME
MESAANDRIJVING VERVANGEN
更换刀片传动装置组件
VITI DI FISSAGGIO DEL GRUPPO DI
AZIONAMENTO DELLE LAME
BLADE
DRIVE
MONTAGESCHROEFJES VAN DE
MOUNTING
SCREWS
MESAANDRIJVING
刀片传动装置安装螺丝
J
K
POSIZIONE GIUSTA DEL CUSCINETTO
DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO
JUISTE STAND VAN AANDRIJFLAGER
传动轴承安放正确
L
POSIZIONE SBAGLIATA DEL CUSCINETTO
DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO
ONJUISTE STAND VAN AANDRIJFLAGER
传动轴承安放不正确
M
N
Il simbolo apposto su questo prodotto ne indica l'obbligo di
riciclaggio. Si prega di inviare il prodotto ad un centro autorizzato di
riciclaggio quando non soddisfa più il suo scopo previsto.
Het symbool waarvan dit product is voorzien, betekent dat het
moet worden gerecycled. Stuur dit product naar een erkende
recyclingfabriek wanneer het niet meer aan het beoogde doel voldoet.
产品上若有此标志表示该产品必须回收。当该产品不再用于其
设计用途时,请将其送至授权的回收工厂。
I T A L I A N O
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un articolo di prima classe.
Lavorazione curata e design di qualità sono le caratteristiche distintive
dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune precauzioni
di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima
di usare la tosatrice Andis. Questo prodotto non deve essere usato dai
bambini.
PERICOLO!
Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne
immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai la
tosatrice in prossimità dell'acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l'apparecchio su superfici dalle
quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non
immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido.
4. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa elettrica immediatamente
dopo l'uso. Scollegare afferrando ed esercitando trazione sulla
spina, non sul cavo.
5. Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica prima della
pulizia e della rimozione o dell'assemblaggio dei componenti.
6. Non usare mai la macchina su un animale bagnato. Usarla solamente
su un animale del tutto asciutto.
AVVERTENZA
– Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. L'apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla presa elettrica.
2. Esercitare un'attenta sorveglianza quando l'apparecchio elettrico
viene usato su o vicino a bambini o persone con certe disabilità.
3. Impiegare l'apparecchio solamente per l'uso previsto, come
descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori
consigliati dalla Andis.
4. Non usare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra
o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l'ispezione e
l'eventuale riparazione.
5. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
6. Non lasciar cadere l'apparecchio né inserire alcun oggetto nelle
eventuali aperture.
7. Non usare l'apparecchio all'aperto, in presenza di prodotti spray
(aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
8. Non usare l'apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o
rotti, pena possibili lesioni cutanee.
9. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa
solo dopo averlo spento (interruttore in posizione "OFF").
10. AVVERTENZA – Durante l'uso, non collocare o lasciare
l'apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.
11. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare
calde durante l'uso. Controllarle spesso per evitare di ustionare
l'animale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L'USO
QUESTO PRODOTTO è DESTINATO AD USO PROfESSIONALE
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare la nuova tosatrice Andis.
Riservandole le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni
senza problemi. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica
CA a 230-240 V, 50 Hz o avente le caratteristiche indicate sull'unità. Per azionare
la tosatrice, azionare l'interruttore premendo verso il basso il meccanismo di
bloccaggio, spostando il pulsante nella posizione no 1. Per spegnere il dispositivo,
premere verso il basso il meccanismo di bloccaggio e riportare il pulsante nella
posizione originale. Dopo l'uso, avvolgere il cavo di alimentazione della tosatrice e
riporla in un luogo sicuro.
SE SI DISPONE DI UNA TOSATRICE AGC/AGC2/AGI AD UNA VELOCITÀ:
RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME
Meccanismo
Per rimuovere il gruppo lame, cominciare con il verificare
di bloccaggio
che il motore della tosatrice sia disinserito (OFF). Premere il
meccanismo di rilascio sotto la cerniera della lama (figura A).
Dopo aver afferrato la lama, rilasciare il meccanismo, spingere la
lama prima verso il basso e poi in avanti (figura B), estraendola
dalla cerniera. Se la cerniera si chiude di scatto, a filo della
tosatrice, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per estrarre la lingua della
cerniera (figura C).
SE SI DISPONE DI UNA TOSATRICE AGC/AGC2/AGI A DUE VELOCITÀ:
L'Andis Detachable Plus in dotazione funziona sia a velocità
Meccanismo
normale che ad alta velocità. Usare l'impostazione normale
di bloccaggio
(posizione no 1) per soddisfare la maggior parte delle esigenze
di tosatura. Scegliere l'impostazione ad alta velocità (posizione
no 2) per tagliare il pelo folto. Per avviare la tosatrice far
scattare l'interruttore nella posizione no 1 o no 2, premendo il
meccanismo di bloccaggio. Per spegnere la tosatrice, premere
il meccanismo di bloccaggio e riportare l'interruttore nella posizione originale.
Dopo l'uso della tosatrice Andis, avvolgerne il cavo e conservare il tutto in un
luogo sicuro.
ISTRUZIONI E SCHEMA DEI COLLEGAMENTI DELLA SPINA
Prima di adattare una spina all'apparecchio,
studiare lo schema di collegamento. NOTA BENE.
Il pelo può accumularsi nella cavità anteriore
dell'alloggiamento, sotto la lama. In questo caso,
dopo la rimozione della lama, tale cavità può
essere pulita usando una piccola spazzola o un
vecchio spazzolino da denti (vedere nella figura D
la posizione della cavità in questione).
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LAME
Per sostituire o cambiare il gruppo lame, far
scorrere la staffa della lama nella cerniera (figura
E) e, dopo aver messo sotto tensione (ON) la
tosatrice, spingere la lama contro la tosatrice e
bloccarla in posizione.
MANUTENZIONE AffIDATA ALL'UTENTE
Il motore della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Ad
eccezione della manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri
interventi da parte dell'utente. L'eventuale manutenzione straordinaria va affidata
alla Andis Company o ad un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell'alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare
spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio
corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell'Andis Blade Care Plus
o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l'olio Andis per tosatrici. In caso di
lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura
confortevole; l'uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA DELLE LAME DELLA TOSATRICE ANDIS
Le lame della tosatrice devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso.
La creazione di strisce di peli non tagliati o il rallentamento del taglio sono chiare
indicazioni di lubrificazione carente. Applicare alcune gocce d'olio davanti ed ai
lati delle lame (figura F). Strofinare via l'olio in eccesso con un panno morbido
e asciutto. I lubrificanti spray contengono una quantità d'olio insufficiente per
una buona lubrificazione, ma raffreddano molto bene le lame. Per evitare gli
infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare il pelo dalle
lame, usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire
le lame, si consiglia di versare l'olio per tosatrice Andis in un recipiente poco
profondo e di immergere solo le lame, tenendo accesa la tosatrice. Lo sporco
ed il pelo eventualmente accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la
pulizia, spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un panno pulito ed asciutto
e riprendere il taglio. Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio
soddisfacente è imputabile alla presenza di anche pochi frammenti di peli tra la
lama superiore e quella inferiore. In questa eventualità, è necessario staccare
le lame dalla tosatrice. Far scorrere di lato la lama superiore, senza allentare la
molla di spinta né liberare completamente la lama dalla molla (vedere la figura
G in merito alla posizione delle lame). Strofinare la superficie esposta con un
passo asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia di olio lubrificante in
corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e quella superiore e nella
scanalatura guida della molla di spinta (figura G). Successivamente, fa scorrere
la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il processo. Completata
la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su quella inferiore.
Appendere o conservare la tosatrice Andis con le lame orientate verso il basso, in
modo evitare che l'olio in eccesso penetri nel corpo della tosatrice.
ATTENZIONE! Non toccare mai la tosatrice Andis mentre si apre o chiude
un rubinetto e non tenerla mai sotto l'acqua corrente né immergerla in altri
liquidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento della tosatrice. La
ANDIS COMPANY non si assume alcuna responsabilità di alcuna lesione
causata dall'imprudenza.
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME
Se le lame della tosatrice non conseguono più un buon taglio (provare con gruppi
diversi, visto che quello usato al momento potrebbe aver perso il filo), potrebbe
essere opportuno sostituire il gruppo di azionamento.
Per sostituire il gruppo di azionamento delle lame, intraprendere i seguenti
passi:
1. Rimuovere il gruppo lame (figura H).
2. Rimuovere il coperchio del gruppo di azionamento (figura I).
3. Rimuovere le viti di fissaggio del gruppo di azionamento (figura J).
4. NOTA BENE. Prima di rimuovere il del gruppo di azionamento, notarne la
posizione (ciò torna utile ai fini del riassemblaggio). Rimuovere il gruppo di
azionamento delle lame (figura K).
5. Il cuscinetto deve essere situato nella posizione più bassa. In caso contrario
spingerlo con un dito in tale posizione (figure L e M).
6. Montare un nuovo gruppo di azionamento, allineare i fori delle viti e spingerlo
verso il basso (figura K).
7. Montare il nuovo gruppo di azionamento lame serrando le viti di fissaggio
(figura J).
8. Rimontare il coperchio (figura I).
9. Rimontare le lame (figura N).
N E D E R L A N D S
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis product van prima kwaliteit
gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken de
Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden
genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder).
Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse. Dit product
mag niet door kinderen worden gebruikt.
GEVAAR:
Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te
halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de
tondeuse nooit in de buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel
kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet
vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het
stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de
tondeuse uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
6. Gebruik het apparaat niet bij een nat dier. Werk uitsluitend met een dier
dat helemaal droog is.
WAARSCHUWING:
Neem het volgende in acht om
het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
letsel bij personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het
stopcontact zit.
2. Strikt toezicht is noodzakelijk als dit apparaat wordt gebruikt bij of in
de omgeving van kinderen of personen met bepaalde handicaps.
3. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door
Andis worden aanbevolen.
4. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd,
als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd
of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis
servicecenter voor inspectie en reparatie.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
6. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat
vallen of inbrengt.
7. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
8. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte
mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
9. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
10. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of
laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of
(2) aan weer is blootgesteld.
11. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het
gebruik. Controleer de temperatuur veelvuldig om te voorkomen dat
het dier brandwonden oploopt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Dit product is bestemd voor professioneel gebruik.
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als
u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Steek de
stekker van het snoer in een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230-
240 volt, 50 Hz of zoals vermeld op het apparaat. Druk de vergrendeling omlaag
en zet de schakelaar op '1' om de tondeuse in te schakelen. Druk de vergrendeling
omlaag en zet de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand om de tondeuse
uit te schakelen. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u
alles op een veilige plaats op.
AGC/AGC2/AGI TONDEUSE VOOR BEDIENING OP ÉÉN SNELHEID:
MESJES VERWIJDEREN
Vergrendeling
Om de mesjes te verwijderen, moet u eerst controleren of
de tondeusemotor uitstaat. Duw de mesontgrendeling onder
het messcharnier (afbeelding A). Houd de mesontgrendeling
ingedrukt terwijl u de mesjes naar beneden duwt, ze vervolgens
voorzichtig naar voren trekt (afbeelding B) en ze van het
messcharnier afschuift. Als het messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse
komt te liggen, gebruikt u een kleine gewone schroevendraaier om het lipje van
het scharnier naar buiten te peuteren (afbeelding C).
AGC/AGC2/AGI TONDEUSE VOOR BEDIENING OP TWEE SNELHEDEN:
Uw Andis Detachable Plus wordt geleverd voor bediening op
Vergrendeling
normale en hoge snelheid. Gebruik de stand voor normale
snelheid (stand 1) voor de meeste scheertoepassingen. Gebruik
de stand voor hoge snelheid (stand 2) om door zware vachten te
scheren. Druk de vergrendeling omlaag en zet de schakelaar op
'1' of '2' om de tondeuse in te schakelen. Druk de vergrendeling
omlaag en zet de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand om de tondeuse
uit te schakelen. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u
alles op een veilige plaats op.
BEDRADINGSSCHEMA EN-INSTRUCTIES VOOR DE STEKKER
Bestudeer het schema voordat u een stekker
aan uw apparaat bevestigt. N.B. Haar kan zich
ophopen in de holte vooraan in de behuizing
onder de mesjes. Als dit het geval is, kunt u
het haar met een klein borsteltje of een oude
tandenborstel uit de holte vegen, terwijl
de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd
(afbeelding D toont de plaats van de bedoelde
holte).
MESJES TERUGPLAATSEN Of VERVANGEN
Ga als volgt te werk om de mesjes terug te
plaatsen of te vervangen. Schuif de mesbeugel
over het scharnier van de tondeuse (afbeelding
E). Terwijl de tondeuse aanstaat, duwt u de mesjes in de richting van de tondeuse
totdat ze op hun plaats vastklikken.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek.
Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander
onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis
erkend reparatiecenter.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak
worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende bladen. Als de messen te warm
zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er
Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare
messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te
houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de
mesjes van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen
te werken, moeten ze gesmeerd worden. Breng enkele druppels olie aan de voor-
en zijkant van de snijmesjes aan (afbeelding F). Neem overtollige olie af met een
zachte droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering,
maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of
gekerfde mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes
met een klein borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze
in een ondiepe kom met Andis olie onder te dompelen, terwijl de tondeuse in
werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de mesjes
resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u
de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Als
na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn
dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als
dit het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste
mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes
volledig van onder uit de spanveer te verwijderen (zie afbeelding G voor de stand
van de mesjes). Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek
en plaats vervolgens een druppel tondeuse-olie op de plaats waar de bovenste
en onderste mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer
(afbeelding G). Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van
de onderste mesjes en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze
procedure, verschuift u de bovenste mesjes en centreert u ze over de onderste
mesjes. Hang of berg de Andis tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er
geen overtollige olie in de behuizing kan vloeien.
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedi-
ent. De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen.
Er is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse.
ANDIS COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloe-
iend uit dergelijke onachtzaamheid.
MESAANDRIJVING VERVANGEN
Als de tondeusemesjes niet langer naar behoren knippen (probeer meer dan één
stel mesjes, omdat de gebruikte mesjes bot kunnen zijn), is de mesaandrijving
mogelijk aan vervanging toe.
Vervang de mesaandrijving als volgt:
1. Verwijder de mesjes (afbeelding H).
2. Verwijder de klep van de aandrijving (afbeelding I).
3. Verwijder de drie montageschroefjes van de mesaandrijving (afbeelding J).
4. N.B. Voordat u de mesaandrijving verwijdert, moet u erop letten hoe deze
is geplaatst (dit is nuttig bij het opnieuw in elkaar zetten). Verwijder de me
saandrijving (afbeelding K).
5. Het aandrijflager moet zich in zijn laagste stand bevinden. Zo niet, beweegt u
het met uw vinger naar de laagste stand (afbeelding L en M).
6. Plaats de nieuwe aandrijving, richt de schroefgaatjes uit en duw de
aandrijving naar beneden (afbeelding K).
7. Monteer de mesaandrijving door de schroefjes te bevestigen (afbeelding J).
8. Plaats de klep van de aandrijving terug (afbeelding I).
9. Plaats de mesjes terug (afbeelding N).
简 体 中 文
祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从
1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品
的品牌保证。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几
点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不要让儿童使用本
产品。
危险:
要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水
的地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电
器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。
4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住
并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。
5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。
6. 切勿对湿身的动物使用此电器。只能在对身上完全晾干的动
物使用此电器。
警告:
要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行
以下操作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 在对儿童或某些残疾人士使用或在他们附近使用此电器时,
必须仔细照看。
3. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐
的附件。
4. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、
此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请
将此电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。
5. 请将电源线远离热表面。
6. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。
7. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境
中使用。
8. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这
可能会划伤皮肤。
9. 要断开电源,请将控件调节为"关",然后从电源插座拔出
插头。
10. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被
动物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。
11. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。请经常检查
这种情况,以避免烫伤动物。
请保存这些说明
操作说明
本产品供专业人士使用
在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。本器械优质精巧,请小
心爱惜,以供您长年使用。将电源线插入电线插口,使用 230-240 伏电
压、50 个周期的交流电,或按电器上的说明操作。要启动电剪,按下锁定
装置并将开关按钮移动到位置 #1 即可。如果要关掉,则按下锁定装置并
将开关移回原来位置。使用完 Andis 电剪之后,重新缠好电源线并将其保
存在安全处。
如果您购买了单速 AGC/AGC2/AGI 电剪:
要拆卸刀片组,首先请确保电剪的电机已经"关闭"
1
。推动刀片铰链下面的松紧装置(图 A)。 当您向下
锁定装置
按住松紧装置时,下推刀片,然后轻轻地将刀片拉出
(图 B),使其从刀片铰链上滑出。如果您的刀片铰
链啪嗒扣紧但已与电剪齐平,请使用一个小的标准螺
0
丝起子将铰链的搭扣撬出(图 C)。
如果您购买了双速的 AGC/AGC2/AGI 电剪:
Andis Detachable Plus 提供了标准档和高速档。对于大
2
多数毛发,使用标准档(设置 #1)即可。对于比较厚
锁定装置
1
重的毛发,则使用高速档(设置 #2)。要启动电剪,
按下锁定装置并将开关按钮移动到位置 # 1 或 2 即
可。如果要关闭,则按下锁定装置并将开关按钮移回
0
原来位置。使用完 Andis 电剪之后,重新缠好电源线
并将其保存在安全处。
插头连接图及说明
线路说明
在您将插头插入该电器中以前,请参照此
E
图。注意:毛发可能积存在刀片下的前部空
间中。如果出现这种情况,您可以在卸下刀
L
片后,使用小刷子或旧牙刷将此空间中的毛
发清除干净(请参见图 D 以了解此空间所
21mm
在位置)。
N
蓝色或黑色
更换刀片组
棕色或红色
电线夹
要更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰
不可逆向
链上(图 E),然后在电剪打开的状态下,
固定电线夹
将刀片向电剪方向推入以锁定位置。
用户维护说明
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。除了本手册中说
明的建议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权
的售后服务点要求进行维护。
刀片温度
由于 Andis 电剪的高速性能,请经常查看刀片发热情况,尤其是对于封闭
式剪切刀片。如果刀片温度太高,请只在 Andis Blade Care Plus 中浸泡刀
片,或者在刀片上使用 Andis Cool Care Plus 然后涂上 Andis 电剪油。如果
您有可拆卸的刀片部件,您可以更换刀片,以保持刀片的正常温度;大多
数美容师都使用多个同样规格的刀片。
ANDIS 电剪刀片的维护和保养
在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。如果刀片在修剪毛发
时留下条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。请在工作刀片
的前端和两侧滴几滴油(图 F)。请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的
油。喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良好的润滑,但可以作为很好的
电剪刀片冷冻剂使用。请及时替换破损或有刻痕的刀片以防意外伤害。您
可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。要清洁刀片,我们建议
您在电剪运行时将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。此时刀片之间积存的
任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。之后,关掉电剪并使用清洁干燥的
布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。如果上述方法还不能使您的电剪恢
复正常,那么可能有一些毛发堵在了上下刀片之间。如果是这样,您需要
将刀片抽出电剪。然后将上刀片滑到一边,但不要松开拉紧弹簧或将上刀
片从拉紧弹簧下面完全移出(请参见图 G 以了解刀片位置)。使用清洁
干燥的布擦拭刀片之间的表面,然后在上下刀片接合处以及拉紧弹簧的导
槽中各滴一滴电剪油(图 G)。现在再将上刀片滑向下刀片的另一边,并
重复此过程。完成这些步骤之后,将上刀片滑到中间。拿放或存放 Andis
电剪时请使刀片朝下,这样多余的润滑油就不会流入电剪内部。
警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙
头下或放入水中。可能有电击危险,也可能损坏您的电剪。ANDIS 公
司将不会对此类疏忽造成的伤害负任何责任。
更换刀片传动装置组件
如果您的电剪刀片不再正常工作,请多换几个刀片试试,因为可能是您正
在使用的刀片钝化,如果不是刀片原因,则可能是您的刀片驱动装置组件
需要更换。
要更换刀片驱动装置组件:
1. 卸下刀片组(图 H)。
2. 卸下传动装置盖(图 I)。
3. 拧下刀片传动安装螺丝(图 J)。
4. 注意:在卸下刀片传动装置组件之前,请留意其组装的方式 (这将有
助于您再次组装)然后即可卸下刀片传动装置组件(图 K)。
5. 传动轴承应位于其最低位置,如果没有,请手动将其移动至最低位置
(图 L & M)。
6. 安装新的驱动组件,对齐螺丝孔并将其按下(图 K)。
7. 使用安装螺丝重新组装刀片驱动装置(图 J)。
8. 重新装上传动装置盖(图 I)。
9. 重新装上刀片(图 N)。