Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Instruktionsbok
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Manual de instruções
Kullanım kılavuzu
Kezelési útmutató
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
8PE 185103-291

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hella 8PE 185103-291

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d‘emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Manual de instruções Kullanım kılavuzu Kezelési útmutató Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 8PE 185103-291...
  • Seite 3 Комплект поставки - Παραδοτέο υλικό Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d‘emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Manual de instruções Kullanım kılavuzu Kezelési útmutató Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 8PE 185103-291...
  • Seite 4 DEUTSCH Technische Änderungen vorbehalten 5 - 8 ENGLISH Subject to alteration without notice 9 - 12 FRANÇAIS Sous réserve de modifi cations techniques 13 - 16 SVENSKA Med förbehåll för tekniska förändringar 17 - 20 NEDERLANDS Technische wijzigingen voorbehouden 21 - 24 ESPAÑOL Sujeto a modifi...
  • Seite 5 Elektronischer Bremsfl üssigkeitstester Mit diesem Bremsfl üssigkeitstester wird die Siedetemperatur von Bremsfl üssigkeiten der Typen DOT 3, DOT 4 und DOT 5.1 gemessen. Die ausgewählte Bremsfl üssigkeit und das Messergebnis werden mit Leuchtdioden angezeigt. Sicherheitshinweise • Das Gerät darf nur von ausgebildetem Fachpersonal bedient werden.
  • Seite 6 Tasten und LED Bezeichnungen Funktions -Taster Anzeige “ON” DOT-Auswahl Bereitschafts-Anzeige Ergebnis-Anzeige Low-Batt-Anzeige Sensor Markierung Erstinbetriebnahme Batteriefach auf der Gehäuserückseite öffnen, 9 V-Blockbatterie (nicht im Lieferumfang) einlegen und anschließen. Prüfvorgang 1. Das Gerät durch Drücken des Tasters (1) einschalten. Die Anzeigen ON (2), DOT 4 (3) und Bereitschaft (4) leuchten.
  • Seite 7 3. Leuchtet die Bereitschafts-Anzeige grün, den Sensor (7) bis max. zur Markierung ( 8 ) in die Bremsfl üssigkeit eintauchen. Leuchtet die Bereitschafts-Anzeige r o t , kann keine Messung durchgeführt werden. Den Sensor zuerst von Bremsfl üssigkeitsrückständen reinigen, bis die Bereitschafts- Anzeige grün leuchtet. 4.
  • Seite 8 Low- Batt- Anzeige Fällt die Spannung der 9 V-Blockbatterie unter einen bestimmten Wert, leuchtet die Low- Batt- Anzeige (6). In diesem Fall ist die Batterie durch eine neue zu ersetzen. Wichtig: Wird in diesem Zustand eine Messung durchgeführt, kann das Messergebnis verfälscht werden.
  • Seite 9 Electronic brake fl uid tester This brake fl uid tester measures the boiling point of brake fl uids of the type DOT 3, DOT 4 and DOT 5.1. The selected brake fl uid and the test result are indicated by LEDs. Safety Advice •...
  • Seite 10 Button and LED labels. Function button Display “ON” DOT selector Readiness indicator Result indicator Low battery indicator Sensor Marking Initial operation Open battery cover on the back, insert 9V block battery (not included) and connect it. Test procedure 1. Turn on the system by pressing button (1). The indicators ON (2), DOT 4 (3) and Ready (4) light up.
  • Seite 11 3. If the readiness indicator is green, immerse the sensor (7) maximally to the marking (8) in the brake fl uid. If the readiness indicator is red, no measurement can be taken. Clean brake fl uid residue from the sensor, until the readiness indicator lights up green. 4.
  • Seite 12 Low battery indicator If the voltage of the 9V block battery dips below a certain threshold, the low battery indicator (6) lights up. In this case, the battery must be replaced. Important: If a measurement is taken in this state, the measurement results may be distorted. Technical specifi...
  • Seite 13 Testeur électronique de liquide de freins. Ce testeur électronique de liquide de freins permet de tester la température d‘ébullition de liquides de frein de types DOT 3, DOT 4 et DOT 5.1. Le liquide de frein sélectionné et le résultat de la mesure sont indiqués au moyen de diodes luminescentes. Consignes de sécurité...
  • Seite 14 Désignations des touches et des LED. Touche de fonction Affi chage “ON” Sélection de la DOT Affi chage d‘opérationnalité Affi chage du résultat Affi chage pile déchargée Capteur Marquage Première mise en service Ouvrir le compartiment à batterie au dos de l‘appareil, insérer une pile carrée de 9 V (non fournie) et la raccorder.
  • Seite 15 3. Si l‘affi chage d‘opérationnalité est allumé en vert, immerger le capteur (7) au maximum jusqu‘au repère (8) dans le liquide de frein. Si l‘affi chage d‘opérationnalité est allumé en r o u g e, aucune mesure n‘est possible. Nettoyer en premier le capteur des résidus de liquide de frein jusqu‘à ce que l‘affi...
  • Seite 16 3. Une des LED rouges est allumée (la température d‘ébullition repose entre 150 °C et 160 °C) ou clignote (La température d‘ébullition est inférieure à 150 °C) : Le liquide de frein devra être remplacé immédiatement. Affi chage batterie faible (Low-Batt) Si la tension de la pile 9 V tombe en dessous d‘une valeur déterminée, L‘affi...
  • Seite 17 Elektronisk bromsvätskeprovare Med denna bromsvätskeprovare mäts kokpunkten för bromsvätska typ DOT 3, DOT 4 och DOT 5.1. Den valda bromsvätskan och mätresultatet visas med lysdioder. Säkerhetsföreskrifter • Apparaten får endast handhas av utbildad fackpersonal. • Varning: Bromsvätska är kraftigt irriterande och därför ska kontakt med hud och ögon samt med kläder undvikas.
  • Seite 18 Knappar och lysdioder - beteckningar. Funktions knapp Indikator “ON” DOT-val Beredskapsindikator Resultatindikator Low-Batt-indikator Sensor Markering Första idrifttagning Öppna batterifacket på höljets baksida, sätt in ett 9 V-batteri (medföljer inte) och anslut det. Provningsprocedur 1. Slå på apparaten genom att trycka på knappen (1). Indikatorn ON (2), DOT 4 (3) och beredskap (4) lyser.
  • Seite 19 3. Om beredskapsindikatorn lyser grönt, för ned sensorn (7) maximalt till markeringen (8) i bromsvätskan. Om beredskapsindikatorn lyser rött kan mätning inte genomföras. Rengör först sensorn från bromsvätskerester tills beredskapsindikatorn lyser grönt. 4. När sensorn är nedförd i bromsvätskan indikeras pågående mätning genom att beredskapsindikatorn blinkar.
  • Seite 20 Low-Batt-indikator Om spänningen i 9 V-batteriet sjunker under ett visst värde, lyser Low-Batt-indikatorn (6). Då ska batteriet bytas mot ett nytt. Viktigt: Om mätning genomförs i detta tillstånd kan mätresultatet bli felaktigt. Tekniska data Mätområde: ....150 °C till 240 °C i steg om 10 °C Spänningsförsörjning: .
  • Seite 21 Elektronische remvloeistoftester Met deze remvloeistoftester wordt het kookpunt van remvloeistoffen van de typen DOT 3, DOT 4 en DOT 5.1 gemeten. De gekozen remvloeistof en het meetresultaat worden met LED‘s weergegeven. Veiligheidsrichtlijnen • Het apparaat mag alleen worden bediend door opgeleid vakpersoneel.
  • Seite 22 Toets- en LED-aanduidingen. Functie -toets LED „AAN“ DOT-keuze Gereedheids-LED Resultaatindicatie LED lage batterijspanning Sensor Markering Voor het eerst in gebruik nemen Batterijvak aan de achterkant van de behuizing openen, 9 V-blokbatterij (niet meegeleverd) plaatsen en aansluiten. Testprocedure 1. Het apparaat door het indrukken van de knop (1) inschakelen. De LED‘s ON (2), DOT 4 (3) en gereedheid (4) branden.
  • Seite 23 3. Brand de gereedheids-LED groen, de sensor (7) max. tot aan de markering ( 8 ) in de remvloeistof dompelen. Brandt de gereedheids-LED rood, kan geen meting worden uitgevoerd. Remvloeistofresten eerst van de sensor vegen, tot de gereedheids-LED groen brandt. 4.
  • Seite 24 LED lage batterijspanning Komt de spanning van de 9 V-blokbatterij onder een bepaalde waarde, gaat de rode LED (6) voor een lage batterijspanning branden. In dit geval moet de batterij worden vervangen door een nieuwe. Belangrijk: Wordt in deze toestand een meting uitgevoerd, kan het meetresultaat onjuist zijn. Technische gegevens Meetbereik: .
  • Seite 25 Incluido en el envío Comprobador electrónico del líquido de frenos Con este comprobador del líquido de frenos se mide la temperatura de ebullición de los líquidos de frenos del tipo DOT 3, DOT 4 y DOT 5.1. Tanto el líquido de frenos seleccionado como el resultado de la medición se muestra por medio de diodos luminosos.
  • Seite 26 Teclas y denominación LED. Tecla de función Indicador „ON“ Selección DOT Indicador de la disposición Indicador del resultado Indicador de batería baja Sensor Marca Primera puesta en marcha Abrir el compartimento de la batería situado en la parte trasera de la carcasa, colocar una pila de 9 V (no incluida en el envío) y conectar.
  • Seite 27 3. Si el indicador de disposición se ilumina en verde, sumergir el sensor (7) en el líquido de frenos como máx. hasta la marca ( 8 ). Si el indicador de disposición se ilumina en r o j o, no puede llevarse a cabo ninguna medición. Primero, limpiar los restos del líquido de frenos del sensor hasta que el indicador de disposición se ilumine en verde.
  • Seite 28 Indicador de batería baja Si la tensión de la pila de 9 V se encuentra por debajo de un valor determinado, se ilumina el indicador de batería baja (6). En este caso, debe sustituirse la pila por una nueva. Importante: Si en esta situación se lleva a cabo una medición, el resultado puede no ser fi...
  • Seite 29 Tester elettronico del liquido freni Con questo tester del liquido freni viene misurata la temperatura di ebollizione dei liquidi freni di tipo DOT 3, DOT 4 e DOT 5.1. Il liquido freni selezionato e il risultato della misura vengono visualizzati con dei diodi luminosi. Avvertenze di sicurezza •...
  • Seite 30 Denominazioni di tasti e LED. Tasto di funzionamento Indicazione “ON” Scelta del DOT Indicazione di operatività Indicazione del risultato Indicazione batteria bassa Sensore Contrassegno Prima messa in funzione Aprire il vano batteria sul retro del corpo, inserire la batteria a blocco da 9V (non inclusa nella fornitura) e effettuare il collegamento.
  • Seite 31 3. Se l‘indicazione di operatività si accende di colore verde, il sensore (7) è immerso nel liquido freni fi no al contrassegno max (8). Se l‘indicazione di operatività si accende di colore r o s s o, non è possibile effettuare alcuna misurazione. Per prima cosa pulire il sensore dai residui di liquido freni fi...
  • Seite 32 Indicazione batteria bassa Se la tensione della batteria a blocco da 9 V scende sotto un determinato valore, si accende l‘indicazione batteria bassa (6). In questo caso sostituire la batteria con una nuova. Importante: Se si esegue una misurazione in questa condizione, è possibile che il risultato della misurazione sia falsato.
  • Seite 33 Elektroninen jarrunestetesteri Tällä jarrunestetesterillä mitataan DOT 3, DOT 4 ja DOT 5.1 -tyypin jarrunesteiden kiehumislämpötila. Valittu jarruneste ja mittaustulos näytetään LED-valoilla. Turvaohjeet • Laitetta saavat käyttää ainoastaan koulutetut ammattilaiset. • Varoitus: jarruneste on voimakkaasti ärsyttävää, siksi kosketusta ihon, silmien ja vaatetuksen kanssa on vältettävä. •...
  • Seite 34 Painikkeet ja LED-merkit Toimintapainike ON-näyttö DOT-valinta Valmiusnäyttö Tulosnäyttö Pariston alhaisen varaustason näyttö Tunnistin Merkintä Ensimmäinen käyttöönotto Avaa laitteen takapuolella oleva paristokotelo, aseta 9 V:n paristo sisään (ei kuulu toimitussisältöön) ja kytke. Testaus 1. Kytke laite päälle painamalla painiketta (1). Näytöt ON (2), DOT 4 (3) ja valmius (4) syttyvät.
  • Seite 35 3. Kun valmiusnäyttöön syttyy vihreä valo, upota tunnistin (7) jarrunesteeseen enintään merkintään (8) asti. Kun valmiusnäyttöön syttyy p u n a i n e n valo, mittausta ei voida suorittaa. Puhdista tunnistin ensin jarrunestejäämistä, kunnes valmiusnäytössä syttyy vihreä valo. 4. Kun tunnistin on upotettu jarrunesteeseen, käynnissä oleva mittaus näytetään vilkkuvalla LED-valmiusvalolla.
  • Seite 36 Pariston alhaisen varaustason näyttö Kun 9 V:n pariston jännite laskee alle tietyn arvon, pariston alhaisen varaustason näyttöön (6) syttyy valo. Tällöin paristo on vaihdettava uuteen. Tärkeää: Jos tässä tilassa suoritetaan mittaus, mittaustulos voi vääristyä. Tekniset tiedot Mittausalue: ....150–240 °C, 10 °C:n välein Jännitteensyöttö: .
  • Seite 37 Elektronisk bremsevæsketester Ved hjælp af denne bremsevæsketester måles kogetemperaturen i bremsevæsker af typerne DOT 3, DOT 4 og DOT 5.1 . Den valgte bremsevæske og måleresultatet vises ved hjælp af lysdioder. Sikkerhedforskrifter • Apparatet må kun betjenes af uddannede fagfolk. •...
  • Seite 38 Knapper og LED‘er. funktions -knap indikator “ON” DOT-valg standby-indikator resultat-indikator low-batt-indikator sensor markering Første ibrugtagning Åbn batteriskakten på kabinettets bagside, ilæg 9 V-batterier (ikke omfattet afl everingen) og tilslut. Kontrolproces 1. Tænd for apparatet ved at trykke på knappen (1). Indikatorerne ON (2), DOT 4 (3) og standby (4) lyser.
  • Seite 39 3. Lyser standby-indikatoren grøn, kom sensoren (7) til maks. markeringen ( 8 ) ned i bremsevæsken. Lyser standby-indikatoren r ø d , kan der ikke måles. Rengør først sensoren fra bremsevæskerester til standby-indikatoren lyser grønt. 4. Er sensoren kommet ned i bremsevæsken, vises den aktuelle måling ved at standby-LED lyser.
  • Seite 40 Low-batt-indikator Falder spændingen i 9 V-blokbatteriet under en bestem værdi, lyser Low-Batt-indikator (6). I så fald skal batteriet udskiftes med en ny. Vigtig: Udføres en måling i denne tilstand, kan måleresultatet være misvisende. Tekniske data Måleområdet: ... 150 °C til 240 °C i 10 °C-skridt Strømforsyning: .
  • Seite 41 Elektronisk bremsevæsketester Med denne bremsevæsketesteren måles koketemperaturen for bremsevæsker av typene DOT 3, DOT 4 og DOT 5.1 . den valgte bremsevæsken og måleresultat vises vha. lysdioder. Sikkerhetsinstrukser • Apparatet må kun betjenes av utdannet fagpersonell. • Forsiktig: Bremsevæske virker svært irriterende, derfor bør kontakt med hud og øyne samt med bekledning unngås.
  • Seite 42 Knapper og LED-betegnelser. Funksjons -knapp Indikator «PÅ» DOT-valg Beredskapsindikator Resultatvisning Indikator dårlig batteri Sensor Markering Første igangsetting Åpne batterirommet på baksiden av huset, legg inn 9 V blokkbatteri (ikke med i leveringsomfanget) og kople det til. Kontroll 1. Slå på apparatet ved å trykke på knappen (1). Indikatorene ON (2), DOT 4 (3) og beredskap (4) lyser.
  • Seite 43 3. Hvis beredskapsindikatoren lyser grønt, dyppes sensoren (7) maks. ned til markeringen ( 8 ) i bremsevæsken. Hvis beredskapsindikatoren lyser r ø d t , er det ikke mulig å utføre noen måling. Først må da sensoren rengjøres for rester av bremsevæsken inntil beredskapsindikatoren lyser grønt.
  • Seite 44 Indikator dårlig batteri Dersom spenningen i 9 V blokkbatteriet synker til under en viss verdi, lyser indikatoren for dårlig batteri (6). I dette tilfellet må batteriet skiftes ut med et nytt. Viktig: Dersom det gjennomføres en måling i denne tilstanden, kan måleresultatet være forfalsket. Tekniske data Måleområde: .
  • Seite 45 Equipamento de teste electrónico do líquido dos travões Com este equipamento de teste do líquido dos travões é medida a temperatura de ebulição dos líquidos dos travões do tipo DOT 3, DOT 4 e DOT 5.1. O líquido dos travões seleccionado e o resultado de medição são indicados através de díodos luminosos.
  • Seite 46 Botões e designações LED. Botões de funcionamento Indicação “ON” Selecção DOT Indicador de prontidão Indicador do resultado Indicador de bateria fraca Sensor Marcação Primeira colocação em funcionameto Abrir o compartimento da bateria na parte posterior da caixa, inserir e ligar a bateria de bloco de 9 V (não incluída na entrega).
  • Seite 47 3. Se o indicador de prontidão acender com uma luz verde, imergir o sensor (7) no máx. até à marcação ( 8 ) no líquido dos travões. Se o indicador de prontidão acender com uma luz v e r m e l h a, não pode ser efectuada nenhuma medição. Em primeiro lugar, limpar os resíduos de líquido dos travões do sensor até...
  • Seite 48 Indicador de bateria fraca Se a tensão da bateria de bloco de 9 V cair abaixo de um determinado valor, acende-se o indicador de bateria fraca (6). Neste caso, a bateria deve ser substituída por uma nova. Importante: Se for efectuada uma medição neste estado, o resultado de medição pode ser falseado. Dados técnicos Gama de medição: .
  • Seite 49 Elektronik fren sıvısı test cihazı Bu fren sıvısı test cihazı ile DOT 3, DOT 4 ve DOT 5.1 tipindeki fren sıvılarının kaynama sıcaklıkları ölçülür. Seçilen fren sıvısı ve ölçüm sonucu, ışık yayan diyotlar ile görüntülenir. Güvenlik uyarıları • Cihaz sadece eğitimli uzman personel tarafından kullanılabilir. •...
  • Seite 50 Tuşlar ve LED tanımları. Fonksiyon tuşu „ON“ (açık) göstergesi DOT seçimi Hazır göstergesi Sonuç göstergesi Pil zayıf göstergesi Sensör İşaretleme İlk işletmeye alış Gövdenin arka tarafındaki pil gözünü açın, 9 V blok pili (teslimat kapsamına dahil değildir) yerleştirin ve bağlayın. Kontrol işlemi 1.
  • Seite 51 3. Hazır göstergesi yeşil yanıyorsa sensörü (7) en fazla işarete (8) kadar fren sıvısına daldırın. Hazır göstergesi k ı r m ı z ı yanıyorsa ölçüm gerçekleştirilemez. Hazır göstergesi yeşil yanana kadar sensör üzerindeki fren sıvısı artıklarını temizleyin. 4. Sensör fren sıvısına daldırıldığında ölçümün sürmekte olduğu, hazır LED‘inin yanıp sönmesiyle görüntülenir.
  • Seite 52 Pil zayıf göstergesi 9 V blok pilin gerilimi belirli bir değerin altına düşerse pil zayıf göstergesi (6) yanar. Bu durumda pili yenisiyle değiştirmek gerekir. Önemli: Bu durumda bir ölçüm gerçekleştirilirse ölçüm sonucu yanlış olabilir. Teknik veriler Ölçüm aralığı: ... . 150 °C ile 240 °C arası 10 °C‘luk aralıklarda Gerilim beslemesi: .
  • Seite 53 Elektronikus fékfolyadék-vizsgáló Ezzel a készülékkel a DOT 3, DOT 4 és DOT 5.1 típusú fékfolyadékok forráspontja mérhető. A kiválasztott fékfolyadékot és a mérési eredményt LED-ek jelzik. Biztonsági tudnivalók • A készüléket csak képzett szakember kezelheti! • Vigyázat: A fékfolyadék fokozottan irritatív hatású, ezért kerülni kell a bőrre, szembe és ruházatra kerülését.
  • Seite 54 Gombok és LED-jelek. Funkció gomb „ON” bekapcsolt állapot visszajelző lámpa DOT-típus kiválasztás Készenlét visszajelző lámpa Eredmény visszajelző lámpa Alacsony töltöttség visszajelző lámpa Érzékelő Jelölés Első üzembe helyezés Nyissa fel a készülék hátulján található elemtartó rekeszt, helyezzen be egy 9 V-os elemet (nem része a szállítási terjedelemnek), majd zárja le a rekeszt.
  • Seite 55 3. Ha a készenlét visszajelző lámpa zöld színnel világít, merítse az érzékelőt (7) legfeljebb a jelölésig (8) a fékfolyadékba. Ha a készenlét visszajelző lámpa piros, nem végezhető mérés. Ilyen esetben tisztítsa meg az érzékelőt a fékfolyadék maradékaitól, hogy a kés zenlét visszajelző...
  • Seite 56 Alacsony töltöttség visszajelző lámpa Ha a 9 V-os elem feszültsége egy bizonyos érték alá csökken, az alacsony töltöttség visszajelző lámpája (6) kigyullad. Ilyenkor cserélje ki az elemet. Fontos: Ha így végez mérést a készülékkel, hamis mérési eredményt kaphat. Műszaki adatok Mérési tartomány: .
  • Seite 57 Elektronický tester brzdové kapaliny Tento tester brzdové kapaliny slouží pro měření teploty varu brzdových kapalin typů DOT 3, DOT 4 a DOT 5.1. Informace o zvolené brzdové kapalině a výsledku měření jsou indikovány pomocí LED kontrolek. Bezpečnostní pokyny • Přístroj smí obsluhovat pouze odborný personál. •...
  • Seite 58 Tlačítka a LED kontrolky. Funkční tlačítko Kontrolka „ZAP“ Výběr DOT Kontrolka připravenosti k použití Ukazatel výsledku Kontrolka slabé baterie Senzor Značka První uvedení do provozu Otevřete přihrádku pro baterie na zadní straně přístroje, vložte 9V baterii (není součástí dodávky) a připojte ji. Provedení...
  • Seite 59 3. Svítí-li kontrolka připravenosti k použití zeleně, ponořte senzor (7) max. po značku (8) do brzdové kapaliny. Svítí-li kontrolka připravenosti k použití č e r v e n ě, není měření možné provést. Nejprve vyčistěte senzor od zbytků brzdové kapaliny, až se kontrolka připravenosti k použití...
  • Seite 60 Kontrolka slabé baterie Klesne-li napětí 9V baterie pod stanovenou hodnotu, rozsvítí se kontrolka slabé baterie (6). V tom případě vyměňte baterii za novou. Důležité: Měření prováděná v tomto stavu mohou být zkreslená. Technické údaje Rozsah měření: ....150 až 240 °C v krocích po 10 °C Napájecí...
  • Seite 61 Elektroniczny tester płynu hamulcowego Tester płynu hamulcowego służy do mierzenia temperatury wrzenia płynów hamulcowych typu DOT 3, DOT 4 i DOT 5.1. Wybrany płyn hamulcowy i wyniki pomiaru są wskazywane przez diody świecące. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Urządzenie może być używane wyłącznie przez personel o odpowiednim wykształceniu.
  • Seite 62 Przyciski i oznaczenia diod LED. Przycisk funkcyjny Wskaźnik „ON” Wybór DOT Wskaźnik gotowości Wskaźnik wyniku Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii Czujnik Oznaczenie Pierwsze uruchomienie Otworzyć przegródkę na baterie znajdującą się na spodzie obudowy, założyć baterię blokową 9 V (nie należy do zakresu dostawy) i podłączyć. Testowanie 1.
  • Seite 63 3. Jeżeli wskaźnik gotowości świeci na zielono, zanurzyć czujnik (7) w płynie hamulcowym maksymalnie do oznaczenia ( 8 ). Jeżeli wskaźnik gotowości świeci na czerwono, oznacza to, że przeprowadzenie pomiaru jest niemożliwe. Oczyścić najpierw czujnik z pozostałości płynu hamulcowego, aż wskaźnik gotowości zaświeci na zielono.
  • Seite 64 Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii Jeżeli napięcie baterii blokowej 9 V spadnie poniżej określonej wartości, zaczyna świecić wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii (6). W takim przypadku baterię należy wymienić na nową. Ważne! Badanie przeprowadzone w tym stanie może spowodować zafałszowanie wyników pomiaru.
  • Seite 65 Электронный тестер тормозной жидкости При помощи этого тестера измеряется температура кипения тормозной жидкости типов DOT 3, DOT 4 и DOT 5.1 . Выбранная жидкость и результат измерения отображаются при помощи светодиодов. Указания по технике безопасности • Эксплуатация блока может проводиться только обученными специалистами.
  • Seite 66 Обозначения кнопок и светодиодов. Кнопка функций Индикатор „ВКЛ“ (ON) Выбор типа DOT Индикатор готовности к работе Индикатор результата измерений Индикатор разряда батареи Датчик Маркировка Первый запуск прибора Открыть отсек для элементов питания на обратной стороне прибора, установить и подключить моноблочную батарею 9 В (в комплект поставки не входит). Процесс...
  • Seite 67 3. Если индикатор готовности к работе светится зеленым, то опустить датчик (7) в тормозную жидкость до макс. отметки (8). Если индикатор готовности светится к р а с н ы м, то измерение проводить нельзя. Сначала необходимо очистить датчик от остатков тормозной жидкости до тех пор, пока индикатор готовности не...
  • Seite 68 Индикатор разряда батареи При снижении напряжения моноблочной батареи 9 В ниже определенного значения загорается индикатор разряда батареи (6). В этом случае необходимо заменить батарею на новую. Важно: Если в таком состоянии батареи проводить измерение, то результат измерения может быть искажен. Технические...
  • Seite 69 Ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου υγρού φρένων Αυτή τη συσκευή ελέγχου υγρού φρένων υπολογίζεται η θερμοκρασία βρασμού των υγρών φρένων των τύπων DOT 3, DOT 4 και DOT 5.1 . Το επιλεγμένο υγρό φρένων και το αποτέλεσμα της μέτρησης προβάλλονται με φωτεινές διόδους. Υποδείξεις...
  • Seite 70 Πλήκτρα και ονομασίες LED. Πλήκτρο λειτουργίας Ένδειξη „ON“ Επιλογή DOT Ένδειξη ετοιμότητας Ένδειξη αποτελέσματος Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Αισθητήρας Σήμανση Πρώτη θέση σε λειτουργία Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας στην πλευρά του περιβλήματος, τοποθετήστε μια μπαταρία 9 V (δεν περιέχεται στο παραδοτέο υλικό) και συνδέστε τη. Διαδικασία...
  • Seite 71 3. Εάν η ένδειξη ετοιμότητας ανάψει πράσινη, βουτήξτε τον αισθητήρα (7) στο υγρό φρένων μέχρι τη σήμανση ( 8 ). Εάν η ένδειξη ετοιμότητας ανάψει κ ό κ κ ι ν η , δεν μπορεί να διεξαχθεί καμία μέτρηση. Καθαρίστε πρώτα τον αισθητήρα από υπολείμματα...
  • Seite 72 Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Εάν η τάση της μπαταρίας 9 V πέσει κάτω από μία ορισμένη τιμή, ανάβει η ένδειξη χαμηλής μπαταρίας (6). Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να αντικαταστήσετε τη μπαταρία με μία καινούρια. Σημαντικό: Εάν διεξαχθεί μια μέτρηση σε αυτή την κατάσταση, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι λανθασμένο.
  • Seite 73 © Hella KGaA Hueck & Co, D-59552 Lippstadt 460 571-18 11.11 Printed in Germany...