Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 58G722:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
WIERTARKA UDAROWA
PL
IMPACT DRILL
GB
BOHRHAMMER
DE
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
RU
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
UA
ÜTVEFÚRÓ
HU
PERFORATOR DE LOVIT
RO
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
CZ
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
SK
UDARNI VRTALNIK
SL
GRĘŽTUVAS SU KALIMU
LT
SITIENA URBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKDRELL
EE
БОРМАШИНА УДАРНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
UDARNA BUSILICA
SR
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΆΠΆΝΟ
GR
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO TRAFORATORE
IT
SLAGBOORMACHINE
NL
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
58G722

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 58G722

  • Seite 1 БОРМАШИНА УДАРНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUSILICA ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΆΠΆΝΟ TALADRO DE IMPACTO TRAPANO TRAFORATORE SLAGBOORMACHINE 58G722 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ............ 6 INSTRUCTION MANUAL ..........10 BETRIEBSANLEITUNG ........... 12 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......15 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........18 HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........21 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........24 INSTRUKCE K OBSLUZE ..........27 NÁVOD NA OBSLUHU............ 29 NAVODILA ZA UPORABO ..........32 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ........
  • Seite 6: Instrukcja Oryginalna

    INSTRUKCJA ORYGINALNA Objaśnienie zastosowanych piktogramów: (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G722 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków UWAGA: bezpieczeństwa w niej zawartych.
  • Seite 7: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY Właściwy dobór prędkości obrotowej przeprowadza się w trakcie, gdy wiertarka jest uruchomiona bez obciążenia przy wciśniętej INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ funkcji blokady włącznika. Ustawione tak obroty podczas pracy pod obciążeniem mogą być mniejsze. Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (7).
  • Seite 8: Ochrona Środowiska

    Bieg 2 0 - 48000 min Zakres uchwytu wiertarskiego 1,5- 13 mm GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów Rozmiar gwintu uchwytu wiertarskiego ½ " eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. 13 mm...
  • Seite 9 /Product/ /Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ /Produkt/ /Nárazová vrtačka/ Model 58G722 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný...
  • Seite 10: Preparation For Operation

    IMPACT DRILL CONSTRUCTION AND USE Impact drills are hand operated power tools with insulation class 58G722 II. Tools are driven by single-phase commutator motors with rotational speed reduced with gear transmission. This type of CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL power tools is widely used for making holes in wood, wood-based CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 11: Operation / Settings

    • Set desired drilling depth. OPERATION MODE SWITCH • Fix by tightening the wheel lock of the additional handle (7) collar. Operation mode switch (2) allows for choosing suitable work mode: drilling with or without impact (fig. B). Set the operation mode INSTALLATION OF WORKING TOOLS switch in the position for drilling without impact (drill symbol), Disconnect the power tool from power supply.
  • Seite 12: Environment Protection

    0 - 48000 min ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Drill chuck range 1,5- 13 mm Thread size of the drill chuck ½ " BOHRHAMMER 13 mm Steel 58G722 16 mm Maximum drilling diameter Concrete 40 mm Wood ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Protection class ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH...
  • Seite 13: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: ZUSATZGRIFF MONTIEREN Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine die für die Arbeitsbedingungen geeignete Position wählen. •...
  • Seite 14: Bedienung Und Wartung

    Die Wahl der geeigneten Drehzahl erfolgt beim Leerlauf • Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um der Bohrmaschine bei der eingeschalteten Funktion der die Überhitzung des Motors zu vermeiden. Schalterarretierung. Die so eingestellte Drehzahl kann unter Last • Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen Sie sie geringer sein.
  • Seite 15: Umweltschutz

    Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind Perioden, in den das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder eingeschaltet ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ist, aber nicht gebraucht, ebenfalls zu berücksichtigen. Dadurch 58G722 kann sich die Exposition gegenüber Vibrationen als viel niedriger erweisen. Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen vornehmen, um den ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Seite 16: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Расшифровка пиктограмм: КРЕПЛЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда пользуйтесь вспомогательной рукояткой (7). Возможность поворота вспомогательной рукоятки перед ее закреплением на корпусе дрели позволяет выбрать самое удобное положение рукоятки, в зависимости от условий выполняемой работы. • Ослабьте винт фиксации фланца вспомогательной рукоятки (7), поворачивая...
  • Seite 17 • Поворачивая переключатель влево (5) уменьшаем скорость УХОД И ХРАНЕНИЕ вращения. • Рекомендуется чистить электроинструмент после каждого использования. * Следует обратить внимание на графические символы, расположенные на переключателе скорости вращения или на корпусе оборудования. • Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости.
  • Seite 18: Защита Окружающей Среды

    приведены ниже. Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень ДРИЛЬ УДАРНИЙ вибрации определен по методу измерений, установленному 58G722 стандартом EN 60745-1, и может использоваться для сравнения разных моделей электроинструмента одного класса. Параметры ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ вибрационной характеристики можно также использовать для...
  • Seite 19: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Умовні позначки ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується користуватися дрилем із встановленим додатковим руків’ям (7). Завдяки можливості обертання навколо вісі шпинделя незатиснутого додаткового руків’я на корпусі дриля існує можливість вибору найбільш зручного його положення з огляду...
  • Seite 20: Технічні Характеристики

    • В разі обертання колеса (5) праворуч, швидкість збільшується, ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ • Чистити електроінструмент рекомендується безпосередньо після • В разі обертання колеса (5) ліворуч, швидкість зменшується, кожного використання. * В кожному разі колесо або перемикач позначено вказівними написами чи графічними символами.
  • Seite 21 Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний згідно з визначеною стандартом EN 60745-2-1 процедурою UTASÍTÁS FORDÍTÁSA вимірювання і може бути використаний до порівняльного аналізу електроінструментів. Він також годиться до 58G722 попереднього аналізу експозиції вібрації. ÜTVEFÚRÓ Вказаний рівень вібрації відповідає основним галузям експлуатації...
  • Seite 22 A FÚRÁSMÉLYSÉG-HATÁROLÓ FELSZERELÉSE Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat. A (8) fúrásmélység-határoló a fúrószár anyagba süllyesztése II. oszt. szigetelésű szerszám. mélységének beállítására szolgál. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, • Lazítsa meg a (7) pótmarkolatot rögzítő forgatógombot. hallásvédő...
  • Seite 23: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA A (4) forgásirányváltó kapcsolóval megválasztható a fúrógép orsó MŰSZAKI ADATOK forgásiránya (A. ábra). Ütvefúró Forgásirány jobbra - állítsa a (4) kapcsolót baloldali végállásba. Jellemző Érték Forgásirány balra - állítsa a (4) kapcsolót jobboldali végállásba. Hálózati feszültség 230 V AC * A forgásirány-váltó...
  • Seite 24 Folosiți echipament individual de protecție (ochelari, protecție PERFORATOR DE LOVIT pentru urechi, mască de praf ) Deconectați cablul de alimentare înainte de întreținere sau 58G722 reparații. A proteja de ploaie. NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA FERASTRAULUI TREBUIE SĂ CITEŞTI Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
  • Seite 25 INSTALAREA LIMITATORULUI DE ADÂNCIME A FORĂRII Nu reglați niciodată comutatorul de viteze în timp ce bormașina funcționează. Acest lucru ar putea duce la deteriorarea uneltei. Limitatorul (8) este utilizat pentru a determina adâncimea degajării burghiului în material. SENSUL DE ROTAȚIE ÎN DREAPA- ÎN STÂNGA •...
  • Seite 26: Parametrii Tehnici

    Operația de înlocuire a periilor de carbon ar trebui încredințată „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că, toate drepturile autorului referitor numai persoanei de specialitate, folosind piese originale la prezenta înstrucţiune ( mai departe „înstrucţiuni”), adică...
  • Seite 27: Příprava K Práci

    Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 58G722 Chraňte před deštěm. Zabraňte přístupu dětí k zařízení. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
  • Seite 28: Péče A Údržba

    • Nastavte požadovanou hloubku vrtání. Směr otáčení se nesmí měnit, když se vřeteno vrtačky otáčí. Před spuštěním se přesvědčte, zda je přepínač pro volbu směru otáčení • Zablokujte přídavnou rukojeť utažením blokovacího knoflíku ve správné poloze. přídavné rukojeti (7). PŘEPÍNAČ PRO VOLBU REŽIMU UPEVŇOVÁNÍ...
  • Seite 29: Ochrana Životního Prostředí

    0 - 17600 min PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA zatížení stupeň č. 2 0 - 48000 min Rozsah vrtacího sklíčidla 1,5- 13 mm 58G722 Velikost závitu vrtacího sklíčidla ½ " 13 mm ocel POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, Maximální průměr pro JE POTREBNÉ...
  • Seite 30: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a INŠTALÁCIA ZARÁŽKY HĹBKY VŔTANIA bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú. Lišta zarážky (8) slúži na určenie hĺbky, po ktorú sa bude vrták Zariadenie s izoláciou druhej triedy. ponárať do materiálu. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, chrániče •...
  • Seite 31: Ošetrovanie A Údržba

    V žiadnom prípade neprestavujte prepínač zmeny rýchlostí VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK vtedy, keď vŕtačka pracuje. Mohlo by to spôsobiť poškodenie Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté elektrického zariadenia. uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne SMER OTÁČOK DOPRAVA – DOĽAVA vymieňajú...
  • Seite 32 (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textom, uvedeným fotografiám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane 58G722 podľa zákona zo dňa 4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 v znení...
  • Seite 33: Priprava Na Uporabo

    Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, • Nastavite želeno globino vrtanja. protihrupni naušniki, maska proti prahu). • Zablokirajte, tako da privijete preklopnik, ki blokira objemko Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. dodatnega ročaja (7). Varujte pred dežjem. PRITRDITEV DELOVNIH ORODIJ Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z orodjem.
  • Seite 34: Varovanje Okolja

    TEHNIČNI PARAMETRI Vrtenje v desno – nastavite preklopnik (4) v skrajni levi položaj. Vrtenje v levo – nastavite preklopnik (4) v skrajni desni položaj. NAZIVNI PODATKI * Treba je upoštevati, da je v nekaterih primerih položaj preklopnika smeri vrtenja glede na obračanje lahko drugačen, kot je opisano.
  • Seite 35 GRĘŽTUVAS SU KALIMU Saugokite nuo lietaus. Neleiskite prie įrenginio vaikų. 58G722 KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, Smūginiai gręžtuvai yra elektriniai rankiniai įrankiai, turintys II ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ...
  • Seite 36 • Gylio ribotuvą (8) įstatykite į ertmę, esančią papildomos rankenos * Įspėjame, kad išimtinais atvejais sukimosi krypties nustatymas gali skirtis nuo aprašyto šioje instrukcijoje.Atkreipkite dėmesį į grafinius ženklus, esančius ant sukimosi krypties keitimo jungiklio jungėje. arba ant įrankio korpuso. • Nustatykite reikiamą gręžimo gylį. Nekeiskite sukimosi krypties, kai gręžtuvo suklys sukasi.
  • Seite 37 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO TECHNINIAI DUOMENYS ORIĢINĀLVALODAS NOMINALŪS DUOMENYS Gręžtuvas su kalimu SITIENA URBJMAŠĪNA Dydis Vertė 58G722 Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, Nominali galia 1050 W NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU Sūkių skaičius be apkrovos...
  • Seite 38: Sagatavošanās Darbam

    Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes atverē. aizsargi, pretputekļu maska). • Iestatīt nepieciešamo urbšanas dziļumu. Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai • Nobloķēt, aizgriežot pogu, kas bloķē papildroktura (7) galu. remontdarbu veikšanas. DARBINSTRUMENTU PIESTIPRINĀŠANA Sargāt no lietus. Nepielaist bērnus pie elektroinstrumenta. Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla.
  • Seite 39: Apkalpošana Un Apkope

    Nedrīkst mainīt griešanās virzienus triecienurbjmašīnas Griešanās ātrums 1.pārnesums 0 - 1100 min darbvārpstas griešanās laikā. Pirms ieslēgšanas nepieciešams tukšgaitā 2. pārnesums 0 - 3000 min pārbaudīt, vai griešanās virzienu pārslēdzējs atrodas atbilstošā Triecienu biežums 1.pārnesums 0 - 17600 min pozīcijā. tukšgaitā...
  • Seite 40: Ettevalmistus Tööks

    Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake LÖÖKTRELL seadme pistik pistikupesast välja. Kaitske seadet vihma eest. 58G722 Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST EHITUS JA KASUTAMINE LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Lööktrell on II klassi isolatsiooniga elektriline käsi-tööriist.
  • Seite 41: Kasutamine Ja Hooldus

    • Paigaldage piiriku liist (8) lisakäepideme võru avausse. Keelatud on muuta pöörlemise suunda seadme spindli pöörlemise ajal. Enne seadme käivitamist veenduge, et pöörlemissuuna • Valige soovitud puurimissügavus. ümberlüliti oleks õiges asendis. • Fikseerimiseks keerake kinni lisakäepideme (7) võru lukustusnupp. TÖÖREŽIIMI ÜMBERLÜLITI TÖÖTARVIKUTE KINNITAMINE Töörežiimi ümberlüliti (2) võimaldab valida sobiva töörežiimi: puurimine Lülitage seade vooluvõrgust välja.
  • Seite 42 2. käik 0 - 3000 min Löökide sagedus ilma 1. käik 0 - 17600 min БОРМАШИНА УДАРНА koormuseta 2. käik 0 - 48000 min 58G722 Puuripadruni ulatus 1,5- 13 mm Puuripadruni keerme mõõt ½ " ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА...
  • Seite 43 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Обяснение на използваните пиктограми: ИНСТАЛИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид на личната безопасност се препоръчва винаги употребата на допълнителна ръкохватка (7). Възможността за обръщане на допълнителната ръкохватка преди затискането и върху корпуса на бормашината позволява да се избере най- удобното...
  • Seite 44: Обслужване И Поддръжка

    • Въртенето надясно на регулатора (5) води до повишаване на обслужването, следва да се извади щепсела на захранващия скоростта. проводник от мрежовия контакт. • Въртенето наляво на регулатора (5) води до редукция на ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ скоростта. • Препоръчва се почистването на устройството непосредствено *Трябва...
  • Seite 45 UDARNA BUŠILICA акустично налягане Lp и нивото на акустичната мощност Lw , както и несигурността на измерването K , посочено по-долу в 58G722 инструкцията съгласно нормата EN 60745. Стойностите на вибрациите a и несигурността на измерването POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA K са...
  • Seite 46: Priprema Za Rad

    Uređaj s izolacijom druge klase. INSTALIRANJE GRANIČNIKA DUBINE BUŠENJA Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, Graničnik (8) služi za određivanje dubine uranjanja svrdla u materijal. masku za zaštitu od prašine). • Popustite kotačić za blokadu prirubnice dodatne drške (7). Prije radova na održavanju ili podešavanju uređaja izvadite •...
  • Seite 47: Zaštita Okoliša

    TEHNIČKI PARAMETRI SMJER OKRETAJA U DESNO – U LIJEVO Pomoću preklopnika za rotaciju (4) odabirete smjer okretaja vretena NAZIVNI PODACI bušilice (crtež A). Udarna bušilica Rotacija u desno – namjestite preklopnik (4) u krajnje lijevi položaj. Parametar Vrijednost Rotacija u lijevo - namjestite preklopnik (4) u krajnje desni položaj. Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja...
  • Seite 48: Opšte Mere Bezbednosti

    Uređaj sa izolacijom druge klase. Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za UDARNA BUŠILICA sluh, maski protiv prašine). Isključiti strujni kabl pre početka operacija servisiranja i 58G722 popravke. Čuvati od kiše. PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UOPTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO Deci je zabranjen pristup uređaju.
  • Seite 49 PRAVAC OBRTAJA U DESNO - U LEVO MONTIRANJE GRANIČNIKA DUBINE BUŠENJA Uz pomoć menjača obrtanja (4) vrši se odabir pravca obrtaja vretena Graničnik (8) služi za određivanje dubine uranjanja burgije u bušilice (slika A). materijal. • Otpustiti ručicu za blokadu prstena dodatne drške (7). Obrtaji u desno - postaviti menjač...
  • Seite 50: Tehničke Karakteristike

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ Sve vrste popravki treba da obavlja ovlašćeni servis proizvođača. ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ NOMINALNI PODACI 58G722 Udarna bušilica Parametar Vrednost ΠΡΟΣΟΧΗ: ΞΕ ΙΝΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕ ΤΡΙ ΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, Napon struje 230 V AC ΟΦΕΙΛΕΤΕ...
  • Seite 51 ΠΡΟΕΤΟΙΜΆΣΙΆ ΓΙΆ ΕΡΓΆΣΙΆ κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ Για σκοπούς προσωπικής ασφάλειας πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε τη βοηθητική χειρολαβή (7). Χάρη στη δυνατότητα περιστροφής της βοηθητικής χειρολαβής πριν από τη στερέωσή της...
  • Seite 52 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ περιστροφής ρυθμίζεται με τον επιλογέα (5) (εικ. Α). Με τον επιλογέα της ταχύτητας της περιστροφής μπορείτε να ρυθμίζετε ομαλά την ταχύτητα, αυξάνοντας ή μειώνοντας την πίεση στον διακόπτη (6). Προτού προβείτε σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την τεχνική συντήρηση ή την •...
  • Seite 53: Traducción Del Manual Original

    ½ " 13 mm Χάλυβας TALADRO DE IMPACTO Μέγιστη διάμετρος 16 mm Μπετόν διάτρησης 58G722 40 mm Ξύλο λάση προστασίας ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES Βάρος 3,7 kg NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS Έτος κατασκευής...
  • Seite 54: Preparación Para Trabajar

    Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de INSTALACIÓN DEL TOPE DE PROFUNDIDAD DE TALADRADO seguridad incluidas. El tope (8) sirve para ajustar la profundidad de perforación de la Herramienta de aislamiento clase II. broca en el material. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad, •...
  • Seite 55: Uso Y Mantenimiento

    Para perforación en función del material, ajuste el interruptor de • Coloque la llave hexagonal en el portabrocas (imagen D). cambio de marchas (9) en la posición correcta. Si el interruptor no se • Golpee levemente en la punta de la llave hexagonal. mueve, debe girar levemente el husillo.
  • Seite 56: Protección Medioambiental

    = 2,7 m/s K=1,5 m/s TRAPANO TRAFORATORE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 58G722 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO de reciclaje específicas.
  • Seite 57: Montaggio Dell'impugnatura Supplementare

    PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO Legenda dei pittogrammi utilizzati: MONTAGGIO DELL'IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per motivi di sicurezza si raccomanda sempre l’utilizzo dell'impugnatura supplementare (7). La possibilità di rotazione dell’impugnatura supplementare prima del serraggio sul corpo del trapano, consente di scegliere la posizione più comoda per le condizioni specifiche di lavoro.
  • Seite 58: Utilizzo E Manutenzione

    • Ruotare la manopola verso destra (5) per aumentare la velocità, • Non utilizzare nessun detergente o solvente, in quanto questi possono danneggiare le parti in plastica. • Ruotare la manopola verso sinistra (5) per diminuire la velocità. • Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione del corpo motore, * Fare riferimento ai simboli presenti sulla manopola di regolazione della velocità...
  • Seite 59: Protezione Dell'ambiente

    SLAGBOORMACHINE Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, tenere in considerazione i periodi in cui l'elettroutensile è spento o in 58G722 cui questo è acceso ma non viene utilizzato. In questo modo, l'esposizione totale alle vibrazioni può essere molto inferiore.
  • Seite 60 WERKVOORBEREIDING Uitleg van de gebruikte pictogrammen MONTAGE VAN DE EXTRA HANDGREEP Met het oog op de veiligheid gebruik de klopboor altijd met de extra handgreep (7). De extra handgreep kan voor het vastzetten op de behuizing op zulke manier omgedraaid worden, zodat het meest aan de werkomstandigheden aangepaste positie kan worden gekozen.
  • Seite 61: Bediening En Onderhoud

    De juiste keuze van het toerental dient bij de aangezette klopboor • Bij te grote vonkproductie op de commutator dient de controle op nulversnelling en met ingedrukte blokkadeknop te gebeuren. van de staat van de koolborstels door een vakbekwame Het ingestelde toerental kan tijdens werk met belasting lager zijn. medewerker uitgevoerd te worden.
  • Seite 62: Milieubescherming

    Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken, verzekering van de juiste temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk. Akoestische druk niveau: Lp = 95 dB(A) K=3dB(A) Akoestische kracht niveau: Lw = 106 dB(A) K=3dB(A) Waarde van de trillingen versnelling, boren met hamer-functie in...

Inhaltsverzeichnis