Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für kit auto:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
‫: تعليمات االستخدام‬AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peg Perego kit auto

  • Seite 1 ‫: تعليمات االستخدام‬AR...
  • Seite 2 UNIVERSAL CATEGORY...
  • Seite 8 IT_Italiano Grazie per aver scelto un prodotto Peg-Pérego. Caratteristiche prodotto Navicella auto, Gruppo 0, categoria “Universale” IMPORTANTE AVVERTENZA IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle nell'apposita sede per tutta la vita del prodotto. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
  • Seite 9 IMPORTANTE: il kit auto può rimanere sempre agganciato alle cinture della nostra auto. Con un semplice gesto basterà solo agganciare o sganciare la fibbia del kit auto dall'anello della Navicella (punto 13). IMPORTANTE: non lasciare il kit auto agganciato alla...
  • Seite 10: Pulizia Del Prodotto

    cintura di sicurezza del veicolo, se quest’ ultima è utilizzata da un adulto. Come accomodare il bambino sulla Navicella auto Come leggere l’etichetta di omologazione Numeri di serie PEG-PÉREGO S.p.A. Pulizia del prodotto...
  • Seite 11 EN_English Thank you for choosing a Peg-Pérego product. Product characteristics Car bassinet unit-auto, Group 0, “Universal” category Servizio assistenza Peg-Pérego tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com IMPORTANT WARNING IMPORTANT: Read these instructions carefully and store them in the holder provided throughout the lifecycle of the product. The child’s safety could be put at risk if these instructions are not followed.
  • Seite 12 Instructions for use Car Kit How to fit the safety harness IMPORTANT: during car travel, our mattress with a 3-point harness can be used. IMPORTANT: In vehicles, always keep the backrest in the horizontal position.
  • Seite 13: Serial Numbers

    (point 13). IMPORTANT: do not leave the car kit fastened onto Attachment in vehicles with safety belts the vehicle’s safety belt when this is being used by an adult. How to put the child in the Car bassinet unit Serial numbers IMPORTANT: the car kit can remain fastened to the Product cleaning seat belts of your car. The car kit fastener can easily be attached to or removed from the ring on the Carrycot...
  • Seite 14 Peg-Pérego after-sales service How to read the approval label tel. fax e-mail website PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Seite 15 FR_Français conserver dans la poche prévue à cet effet pendant toute la durée de vie utile du produit. Le non-respect de ces instructions pourrait compromettre la sécurité Merci d’avoir choisi un produit de l’enfant. Peg-Pérego. caractéristiques du produit Nacelle auto-auto, Groupe 0, catégorie d’homologation « Universelle » IMPORTANT AVERTISSEMENT IMPORTANT : lire attentivement ces instructions et les...
  • Seite 16 possible d’utiliser notre matelas réducteur trois points. IMPORTANT : en voiture, toujours garder le dossier en position horizontale. Installation avec les ceintures de sécurité du véhicule Mode d’emploi Kit Auto Comment monter la ceinture de sécurité IMPORTANT : lors du transport en voiture, il est...
  • Seite 17: Numéros De Série

    Numéros de série IMPORTANT : Le kit auto peut rester fixé au ceintures de la voiture de manière permanente. Un simple geste suffira pour clipper ou déclipper la boucle du kit auto de l'anneau de la Nacelle (point 13). Nettoyage du produit IMPORTANT : Comment installer l’enfant sur Nacelle...
  • Seite 18 tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A. Service d’assistance Peg-Pérego...
  • Seite 19: Produkteigenschaften

    WARNUNG DE_Deutsch WICHTIG: Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die gesamte Vielen Dank, dass Sie sich für ein Verwendungsdauer des Produktes am dafür Produkt Peg-Pérego entschieden vorgesehenen Platz auf. Wenn Sie diese Anweisungen haben. nicht beachten, könnte die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet sein. Produkteigenschaften Autobabyschale-auto, Gruppe 0, „Universal“...
  • Seite 20: Befestigung Im Auto Mit Sicherheitsgurten

    Gebrauchsanweisung Auto-Ausstattung Befestigen des Sicherheitsgurtes WICHTIG: während des Transports kann unsere 3-Punkt-Auflage verwendet werden. WICHTIG: Die Rückenlehne im Auto stets in waagerechter Position halten. Befestigung im Auto mit Sicherheitsgurten...
  • Seite 21 Fahrzeugs befestigt lassen, wenn dieser von einem Erwachsenen verwendet wird. So legen Sie Ihr Kind in die Babyschale Autobabyschale Seriennummern WICHTIG: Der Auto-Montagesatz kann stets an den Gurten unseres Autos befestigt bleiben. Man muss nur mit einer einfachen Geste die Schnalle des Auto- Montagesatzes am Ring der Sitzschale anbringen oder von dieser lösen (Punkt 13). WICHTIG: Den Auto-Kit nicht am Sicherheitsgurt des...
  • Seite 22: Informationen Auf Dem Prüfzertifikat

    PEG-PÉREGO S.p.A. Reinigung Informationen auf dem Prüfzertifikat Kundendienst Peg-Pérego Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.pegperego.com...
  • Seite 23 ES_Español y conservarlas en su respectivo alojamiento durante toda la vida útil del producto. La seguridad del bebé podría comprometerse si se incumplen dichas Le agradecemos haber elegido un instrucciones. producto Peg-Pérego. Características del producto Capazo auto-auto, Grupo 0, categoría “Universal” IMPORTANTE: ADVERTENCIA IMPORTANTE: Leer atentamente estas instrucciones...
  • Seite 24 Enganche en el automóvil con los cinturones de seguridad Instrucciones de uso Kit Auto Montaje del arnés de seguridad IMPORTANTE: durante el viaje, puede usarse un colchón con un arnés de tres puntos. IMPORTANTE: en el automóvil, conserve siempre el respaldo en posición horizontal.
  • Seite 25: Limpieza Del Producto

    IMPORTANTE: el kit auto puede permanecer siempre enganchado a los cinturones de su coche. Con un Limpieza del producto sencillo movimiento sólo se deberá enganchar o desenganchar la hebilla del kit auto del anillo del capazo (punto 13). IMPORTANTE: no dejar el kit auto enganchado al cinturón de seguridad del vehículo si el cinturón será utilizado por un adulto. Colocación del bebé en Capazo auto Significado de la etiqueta de homologación...
  • Seite 26 PT_Português Obrigado por ter escolhido um Peg-Pérego S.p.A produto Peg-Pérego. Características do produto Alcofa para automóvel-auto, Grupo 0, categoria “Universal” Servicio de asistencia Peg-Pérego IMPORTANTE tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com ADVERTÊNCIA IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e conserve-as no específico alojamento durante toda a...
  • Seite 27 vida útil do produto. A segurança da criança pode ser posta em risco se não seguir estas instruções. Instruções de uso Kit Auto como montar o cinto de segurança IMPORTANTE: durante o transporte no carro, é possível utilizar o nosso colchão de três pontos. IMPORTANTE: no carro, mantenha sempre o encosto na posição horizontal.
  • Seite 28: Números De Série

    Cabina (ponto 13). IMPORTANTE: não deixe o kit auto engatado no cinto de segurança do veículo, se este último for utilizado por um adulto. Como colocar a criança na Alcofa para automóvel...
  • Seite 29: Limpeza Do Produto

    Peg-Pérego S.p.A. Limpeza do produto Serviço de Assistência Peg-Pérego Como ler a etiqueta de homologação tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com...
  • Seite 30 van deze instructies kan risico’s voor uw kind met zich NL_Nederlands meebrengen. Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. productkenmerken Reiswieg-auto, Groep 0, categorie “Universeel” BELANGRIJK WAARSCHUWING BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze instructies aandachtig en bewaar ze op een geschikte plek zolang u het product heeft. Het niet in acht nemen...
  • Seite 31: Gebruiksaanwijzing

    Bevestiging in de auto met veiligheidsgordels Gebruiksaanwijzing Kit Auto Het veiligheidsgordeltje monteren BELANGRIJK: Tijdens autoritten kan ons matrasje met 3-puntsbevestiging worden gebruikt. BELANGRIJK: laat de rugleuning in de auto altijd in horizontale positie.
  • Seite 32: Reiniging Van Het Product

    BELANGRIJK: de autoset kan altijd aan de gordels van uw auto bevestigd blijven. Met een eenvoudig Reiniging van het product handgebaar kunt u de gesp van de autoset aan de ring van de reiswieg vastmaken of van de ring losmaken (punt 13). BELANGRIJK: laat de autoset niet aan de veiligheidsgordel van het voertuig vastzitten als de gordel door een volwassene gebruikt wordt.
  • Seite 33 DK_Dansk Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. Peg-Pérego S.p.A. Egenskaber for produktet Autolift-auto, Gruppe 0, kategori "Universal" Technische service Peg-Pérego VIGTIGT tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it PAS PÅ! site internet www.pegperego.com VIGTIGT: Læs disse anvisninger omhyggeligt og opbevar dem i den dertil indrettede holder i hele produktets levetid. Du kan udsætte dit barn for en sikkerhedsrisiko, hvis disse anvisninger ikke følges.
  • Seite 34 Brugsanvisning Kit Auto Sådan monteres sikkerhedsselen VIGTIGT: ved transport i bil, kan du bruge vores tre- punkts hynde. VIGTIGT: I biler skal man altid have ryglænet i vandret position.
  • Seite 35: Rengøring Af Produktet

    Sådan anbringes barnet i Autolift Fastspænding i bilen med sikkerhedsselerne Serienumre Rengøring af produktet VIGTIGT: Autosættet kan forblive fastspændt til selerne i din bil. Med en simpel håndbevægelse fastgøres eller løsnes autosættets spænde fra liftens ring (punkt 13). VIGTIGT: Lad ikke beslaget blive siddende i bilens sikkerhedssele, når det ikke anvendes af en voksen.
  • Seite 36 Serviceafdelingen Peg-Pérego Sådan læses typegodkendelsesmærkaten Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Seite 37 FI_Suomi Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. Tuotteen ominaisuudet Turvakaukalo-auto, ryhmä 0, kategoria Universal TÄRKEÄÄ HUOMAA TÄRKEÄÄ: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa koko tuotteen käyttöiän ajan. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua ellei näitä ohjeita noudateta.
  • Seite 38 Käyttöohjeet Autoonasennussarja Turvavyön asentaminen TÄRKEÄÄ: Autossa voidaan käyttää patjaa, jossa on kolmipistevaljaat. TÄRKEÄÄ: Käytä autoissa aina selkänoja vaakatasossa. TÄRKEÄÄ: autoonasennussarja voidaan pitää jatkuvasti auton turvavöihin kiinnitettynä. Sarjan vyö voidaan yksinkertaisella liikkeellä kiinnittää renkaaseen tai irrottaa se siitä (kohta 13). TÄRKEÄÄ: älä jätä autosarjaa kiinni ajoneuvon turvavyöhön, kun se on aikuisen käytössä.
  • Seite 39 Sarjanumerot Peg-Pérego S.p.A. Tuotteen puhdistus Peg-Pérego-asiakaspalvelu puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 Tyyppihyväksyntäetiketin lukeminen s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com...
  • Seite 40 CZ_Čeština Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Peg-Pérego. Vlastnosti výrobku Hluboká korba do auta-auto, skupina 0, kategorie “Univerzální” DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: přečtěte si pozorně tyto pokyny a uchovejte je na vhodném místě po celou dobu životnosti výrobku. V případě nedodržení těchto pokynů můžete ohrozit bezpečnost dítěte.
  • Seite 41 Návod k použití Sada do auta Jak namontovat bezpečnostní pás DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Za jízdy lze naši matraci použít s tříbodovým pásem. DŮLEŽITÉ: Ve vozidle mějte vždy opěradlo sedadla ve vodorovné poloze. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: autosada může zůstat stále přichycena na bezpečnostní pásy našeho auta. Stačí jednoduchý úkon pro připojení nebo odpojení spony autosady z kroužku korby (bod 13).
  • Seite 42 Jak číst údaje na homologačním štítku Sériová čísla Peg-Pérego S.p.A. Čištění výrobku...
  • Seite 43 SK_Slovenčina Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. Charakteristiky výrobku Servisní služba Peg-Pérego Vanička do auta-auto, Skupina 0, kategória “Univerzálna” tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetové stránky www.pegperego.com Veškerá práva duševního vlastnictví vztahující se na obsah této příručky jsou majetkem společnosti PEG PEREGO S.p.A a jsou chráněna platnými zákony. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE UPOZORNENIE...
  • Seite 44 Návod na použitie Súprava do auta Ako namontovať bezpečnostný pás DÔLEŽITÉ: Za jazdy je možné náš matrac použiť s trojbodovým pásom. DÔLEŽITÉ: Vo vozidle majte vždy operadlo sedadla vo vodorovnej polohe.
  • Seite 45 DÔLEŽITÉ: súprava pre auto môže zostať natrvalo Upevnenie vo vozidle s pripojená k pásom auta. Stačí jednoduchým pohybom pripojiť alebo odpojiť sponu súpravy pre auto od bezpečnostnými pásmi krúžku vaničky (bod 13). DÔLEŽITÉ: súpravu do vozidla nenechávajte pripevnenú na bezpečnostnom páse, ak ho bude používať...
  • Seite 46: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba PEG-PÉREGO S.p.A. Asistenčná služba spoločnosti Ako čítať homologačnú etiketu Peg-Pérego tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka www.pegperego.com Všetka pravá duševného vlastníctva vzťahujúce sa na obsah tejto príručky sú majetkom spoločnosti PEG PEREGO SpA sú chránené platnými zákonmi.
  • Seite 47 HU_Magyar a megfelelő tárolóban. A gyermek biztonsága veszélyeztetve lehet, ha nem tartják be a jelen utasításokat. Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. A termék jellemzői Autós mózesbetét-auto, 0. Csoport, “Univerzális” kategória FONTOS FIGYELMEZTETÉS FONTOS: figyelmesen olvassa el a jelen használati utasítást, és a termék teljes élettartama alatt tartsa...
  • Seite 48 Autóba történő rögzítés biztonsági övekkel Használati utasítás Autós készlet A biztonsági öv beszerelése FONTOS: Az autós szállításkor használhatja a hárompontos biztonsági övvel ellátott matracunkat. FONTOS: Járművekben mindig tartsa a háttámlát vízszintes helyzetben.
  • Seite 49: A Termék Tisztítása

    FONTOS: az autós készlet maradhat állandóan autónk öveihez illesztve. Egy egyszerű mozdulattal elég lesz illeszteni vagy leakasztani az autós készlet csatját a A termék tisztítása Mózes betét gyűrűjéről (13. pont). FONTOS: Ne hagyja az autós csomagot a gépjármű biztonsági övéhez rögzítve, ha ez utóbbit felnőtt használja.
  • Seite 50 PEG-PÉREGO S.p.A. SL_Slovenščina Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. Lastnosti izdelka Košara za v avtomobil-avto, Skupina 0, kategorija “Univerzalen” Peg-Pérego vevőszolgálat tel. 0039/039/60.88.213 POMEMBNO fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetes weboldal www.pegperego.com OPOZORILO POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih shranite v ustrezno ležišče za vso življenjsko dobo izdelka. Otrok je lahko v nevarnosti, če ne upoštevate teh navodil.
  • Seite 51 Navodila za uporabo Komplet za avtomobil kako namestiti varnostni pas POMEMBNO: Med prevozom lahko uporabite našo tritočkovno blazino. POMEMBNO: v avtu naj bo hrbtni naslon vedno v vodoravnem položaju.
  • Seite 52: Serijske Številke

    Pripenjanje v avtomobil z POMEMBNO: avtomobilski komplet lahko vedno ostane pripet na varnostne pasove vašega avtomobila. avtomobilskimi varnostnimi pasovi zadostuje enostavna gesta za pripenjanje ali odpenjanje zaponke avtomobilskega completa z obroča avtomobilske posteljice (točka 13). POMEMBNO: Kako otroka položiti v Košara za v avtomobil Serijske številke...
  • Seite 53: Čiščenje Izdelka

    Čiščenje izdelka Center za pomoč uporabnikom Kako beremo homologacijsko nalepko Tel. 0039/039/6088213 Faks. 0039/039/3309992 E-pošta: assistenza@pegperego.it E-pošta: www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Seite 54 RU_Pусский инструкцию и сохраняйте ее в течение всего срока пользования устройством. Невыполнение инструкции Благодарим вас за то, что вы выбрали может поставить под угрозу безопасность ребенка. продукцию компании Peg-Pеrego. Характеристики люльки Авто-люлька-auto, Класс 1, категория “Универсальная” ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНО: Внимательно прочтите настоящую...
  • Seite 55 ВАЖНО! Спинка сиденья в автомобилях всегда должна быть установлена только в горизонтальном положении. Присоединение к автомобилю с помощью ремней безопасности. инструкции по использованию Kit Auto как устанавливать ремень безопасности ВНИМАНИЕ! Во время поездок на автомобиле можно использовать наш матрац с трехточечными ремнями.
  • Seite 56: Серийные Номера

    Серийные номера ВНИМАНИЕ! Автокомплект может всегда оставаться соединенным с ремнями вашего автомобиля. Чистка изделия Достаточно будет простого движения, чтобы соединить или отсоединить пряжку автокомплекта от кольца автолюльки (пункт 13). ВНИМАНИЕ! Не оставляйте автомобильный комплект пристегнутым ремнем безопасности автомобиля, когда ремень используется взрослым. Как расположить ребенка в Авто- люлька...
  • Seite 57 тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it сайт в интернете: www.pegperego.com содержание данного руководства принадлежат компании PEG PEREGO S.p.A. и защищены действующим законодательством. Срок службы: 3 года Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A. (Пег Перего С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi 50 - 20862 ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50 - 20862 Аркоре (МБ), Италия). Peg-Perego S.p.A. Страна производства: Италия Служба обслуживания Peg-Perego...
  • Seite 58 TR_Türkçe Bir Peg-Perego ürününü tercih ettiğiniz için size teşekkür ederiz. Ürün özellikleri Gruppo 0, “Universale/Evrensel” kategori, Oto beşiği-Oto ÖNEMLİ UYARI ÖNEMLİ: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ürünün kullanım ömrü süresince tahsis edilmiş olan özel bölmesinde saklayınız. Bu talimatlara uyulmaması halinde, bebeğin güvenliği tehlikeye girebilir.
  • Seite 59 Emniyet kemerleriyle arabaya monte etme Kullanma talimatları Araba Kiti - emniyet kemerinin takılması ÖNEMLİ: Araçla seyahat sırasında, 3 noktalı tertibatlı yatağımız kullanılabilir. ÖNEMLİ: Araçlarda, koltuk arkalığını daima yatay konumda tutun.
  • Seite 60 Ürünün temizliği ÖNEMLİ: araç kiti daima aracımızın kemerlerine takılı halde kalmalıdır. Basit bir hareketle araç kitinin tokasını Bebek Koltuğunun halkasına takmanız veya bu halkadan çıkarmanız yeterli olacaktır (madde 13). ÖNEMLİ: otomatik kit'i, eğer bir yetişkin tarafından kullanılıyor ise, aracın emniyet kemerine takılı olarak bırakmayınız.
  • Seite 61 HR/SRB/MNE/BiH_Hrvatski Hvala Vam što ste odabrali proizvod Peg-Pérego. Karakteristike proizvoda Košara za auto, grupa 0, kategorija “Univerzalna” Peg-Pérego teknik bakım servisi Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it İnternet sitesi www.pegperego.com Bu kılavuzun içeriği üzerindeki tüm fikri mülkiyet hakları VAŽNO PEG PEREGO S.p.A'ya aittir ve yürürlükteki yasalar tarafından korunmaktadır. NAPOMENA VAŽNO: pažljivo pročitajte ove upute i čuvajte ih u odgovarajućem džepu tijekom radnog vijeka proizvoda. U slučaju nepridržavanja ovih uputa postoji rizik povećanja opasnosti za vaše dijete.
  • Seite 62 Upute za uporabu Komplet za auto /Auto Kit Kako montirati sigurnosni pojas VAŽNO: tijekom transporta u autu možete koristiti naš madrac s tri točke. VAŽNO: u vozilu naslon uvijek mora biti u vodoravnom položaju. Pričvršćenje unutar vozila sigurnosnim pojasevima...
  • Seite 63 Serijski brojevi Čišćenje proizvoda VAŽNO: komplet može biti stalno zakačen za pojaseve vašega vozila. Biti će dovoljan jedan pokret za spajanje ili otpuštanje kopče kompleta za auto od prstena Košare za auto (točka 13). VAŽNO: ne ostavljajte komplet za auto zakačen na sigurnosni pojas ukoliko pojas koristi odrasla osoba.
  • Seite 64 ΕL_Eλληνικα Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-Perego. Χαρακτηριστικά προϊόντος Πορτ-μπεμπέ Navetta XL/Primonido Evolution-auto, Ομάδα 0, κατηγορία “Universal ” PEG-PÉREGO S.p.A. Služba Za Podršku Peg-Pérego Σ tel. zeleni broj: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ faks e-mail internet stranica Μ...
  • Seite 65 ψ ϊ Σ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και φυλάξτε τις στην ειδική θέση για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί Σ σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. Μ...
  • Seite 66 Σ Μ ψ Ν Ό οδηγίες χρήσης kit auto - πώς θα τοποθετήσετε τη ζωνίτσα ασφαλείας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στη διάρκεια ταξιδιού με αυτοκίνητο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το στρώμα μας με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: στο αυτοκίνητο η πλάτη πρέπει να είναι πάντα σε οριζόντια θέση. Ε ΖΩΝΙ ΣΑ Σ ΜΕΙΩΝ Β...
  • Seite 67 Α Σειριακός αριθμός ( serial number ) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το κιτ αυτοκινήτου μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένο στις ζώνες του αυτοκινήτου σας. Μόνο μια απλή κίνηση αρκεί για να συνδέσετε ή αποσυνδέσετε την αγκράφα του κιτ αυτοκινήτου από το δακτύλιο του πορτ μπεμπέ (σημείο 13). ϊ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μην αφήνετε το κιτ αυτοκινήτου στερεωμένο...
  • Seite 68 ϊ ϊ ϊ Υ Υ ϊ Ε ϊ τηλ. 0039/039/60.88.213 Γ Γ Ι fax 0039/039/33.09.992 Χ Μ Β Ι e-mail assistenza@pegperego.it Α ιστοσελίδα internet www.pegperego.com Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας αναφορικά με το περιεχόμενο των παρόντων οδηγιών χρήσης Σ ανήκουν στην PEG PEREGO S.p.A. και προστατεύονται από την ισχύουσα νομοθεσία. Peg-Pérego S.p.A. Γ Θ ϊ ΕΡΩ ΜΑ Λ ΓΙ Ι ΑΝ Ι Σ Σ Α ΑΝΑΛΩ Υπηρεσια υποστηριξης Peg-Pérego Ε...
  • Seite 69 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο. Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα του τεχνικού ελέγχου. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον: • Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος. • Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού. • Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού. • Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος. Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση. ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Seite 70 .‫مكسورة‬ ‫ قبل الشروع في االستخدام، يجب التأكد أوال أن جميع آليات الربط‬ Peg-Perego ‫نشكركم الختياركم منتج من منتجات‬ .‫و التثبيت تعمل بشكل سليم‬ .‫ جتنب إدخال األصابع في آليات التثبيت‬ ‫خصائص املنتج‬ ‫.و ال تستخدمها بالقرب من مصادر احلرارة، أو اللهب املشتعل أو‬...
  • Seite 71 .(c_‫( حتى جتاوزها )الصورة‬b_‫)الصورة‬ .‫بسبب وجود جزء متحرك من املقعد أو من باب السيارة‬ ‫3 أدخل طرفي األحزمة القصيرة في جتاويف املرتبة الصغيرة و جسم‬ ‫ بدون وجود الفرش املصنوع من‬Navicella auto ‫ ال تستخدم‬ .(b_‫( و اربطها في املقابض )الصورة‬a_‫العربة )الصورة‬ ‫القماش، حيث أن هذا الفرش ال ميكن استبداله بآخر لم يحصل على‬ ‫( و...
  • Seite 72 .‫إنتاجها‬ .Navicella ‫. كرر نفس اخلطوات في اجلانب اآلخر من‬ .(a_‫ اسم املنتج، تاريخ اإلنتاج و الرقم التسلسلي للمهد )الصورة‬ .‫ أصبح مثبتا في السيارة‬Navicella auto 12 Kit Auto ‫طقم‬ ‫ من السيارة: اضغط على زر الضبط‬Navicella auto ‫31 فك‬ (b_‫ بطاقة املوافقة )الصورة‬ ‫املوجود على املوصل، كما هو موضح في الصورة من أجل متديد‬ ‫(؛‬c_‫ تاريخ...
  • Seite 73 UN/ECE R44/04 :‫ القاعدة املرجعية‬ ‫ رقم اإلنتاج التسلسلي: يحدد كل مهد ألن كل مهد يكون مميزا‬ .‫برقم خاص به عند إصدار املطابقة‬ .PEG-PÉREGO S.p.A ‫. املساهمة هي‬Peg-Pérego S.p.A ‫شركة‬ ‫. و تعد‬ISO 9001 ‫شركة حاصلة على شهادة‬ ‫هذه الشهادة ضمانا للعمالء و املستهلكني و‬ ‫تأكيدا على شفافية و مصداقية إجراءات‬ ‫الشركة...
  • Seite 76 PEG PEREGO S.p.A. PEG PEREGO U.S.A. Inc. PEG PEREGO CANADA Inc. www.pegperego.com Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.

Inhaltsverzeichnis