Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Alpha III
Hochstuhl
D
Gebrauchsanweisung
GB
Instruction
F
Instructions
NL
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hauck Alpha III

  • Seite 1 Alpha III Hochstuhl Gebrauchsanweisung Instruction Instructions Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 WARNHINWEISE Für die Sicherheit Ihres Kindes, befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise um Verletzungen vorzubeugen. Lesen Sie die Aufbauanleitung sorgfältig durch. Zur Vermeidung von Erstickungsgefahr ist die Kunststoffhülle vor dem Gebrauch dieses Artikels zu entfernen. Diese Hülle sollte anschließend entsorgt oder von Kleinkindern und Kindern ferngehalten werden.
  • Seite 3: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG Allgemein: Bitte überprüfen Sie regelmäßig die Funktionen des Hochstuhls. Achten Sie auf die Stabilität des Rahmens und auf einen festen Sitz der Schrauben. Defekte bzw. abgenutzte Teile sollten unbedingt ausgetauscht werden. Verwenden Sie dabei bitte nur original Ersatzteile. Reinigung: Um den Hochstuhl zu reinigen, verwenden Sie bitte nur milde Seifenlauge oder lauwarmes Wasser.
  • Seite 4 Teileliste: Sitzplatte mit Aussparung Standfuß links Standfuß rechts Schrittgurt Holzstrebe Metallstange hinten lang 450 mm Front-Metallstange kurz 440 mm Kleinteile a. Inbusschlüssel 4mm b. Quermutterbolzen 4x c. Metallschrauben kurz (M6 x 35 mm) 4x d. Metallschrauben lang (M6 x 48 mm) 4x Vorderbügel 10.
  • Seite 5 AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG Kontrollieren Sie, ob alle Teile wie aufgeführt enthalten sind. Fügen Sie die Quermutterbolzen (8b) in die vorgesehenen Öffnungen der Holzstrebe (5). Achten Sie darauf, dass die Schlitze der Quermutterbolzen nach oben zeigen. Verbinden Sie die Holzstrebe (5) und den linken Standfuß (2), indem eine langen Metallschraube (8d) durch die untere Öffnung des Standfußes stecken und mit dem Inbusschlüssel (8a) anziehen.
  • Seite 7 12. Verbinden Sie jetzt die Rückenlehne (11) und den rechten Standfuß (2), indem eine lange Metallschraube (8d) durch die obere Öffnung des Standfußes stecken und mit dem Inbusschlüssel (8a) anziehen. Zugprüfung durchführen! Der Vorderbügel sitzt nun fest zwischen beiden Standfüßen. Zugprüfung durchführen! 13.
  • Seite 8 WARNINGS Do always follow these instructions in order to avoid injuries. Please do carefully read the manual. Keep the plastic packaging away from children to avoid danger of suffocation. Never leave your child unattended. Use always the crotch to avoid that your child falls out. Only for children up to 10 years or 25 kg.
  • Seite 9: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Generally: Please check the high chair’s functions regularly. Make sure that the frame is rigid and that the threaded bolts are firmly fitted. Defective or worn parts should be replaced immediately. Only use original spare parts while doing so. Cleaning: Please use only mild soapsuds or lukewarm water, in order to clean the high chair.
  • Seite 10 List of parts: Seat panel with recess Left leg frame Right leg frame Adjustable belt Wooden brace Long metal rod 450 mm (Metallstange hinten) Short metal rod 440 mm (Front-Metallstange) Set of metal fittings a. Allen key 4mm b. 4 no. barrel nuts c.
  • Seite 11 INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE Check whether all of the parts are enclosed as listed. Insert the barrel nuts (8b) into the holes provided in the wooden brace (5). Take care that the slots on the barrel nuts face upwards. Connect the wooden brace (5) and the left leg frame (2) by inserting a long metal threaded bolt (8d) through the leg frame’s lower opening and screwing it tight with the Allen key (8a).
  • Seite 13 12. Now connect the back rest (11) and the right leg frame (2) by inserting a long metal threaded bolt (8d) through the leg frame’s opening and screwing it tight with the Allen key (8a). Carry out a tensile test! The front stay is now firmly fitted between the two leg frames.
  • Seite 14 AVERTISSEMENTS ET POINTS À RESPECTER Für die Sicherheit Ihres Kindes, befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise um Verletzungen vorzubeugen. Lisez attentivement les instructions de montage. Pour éviter les risques d’étouffement, il faut retirer la housse en plastique de l’emballage avant l’emploi. Il faut éliminer ensuite cette housse ou la tenir loin de la portée des petits enfants et des enfants.
  • Seite 15: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Généralités: Contrôlez régulièrement les fonctions de la chaise haute. Faites attention à la stabilité du cadre et à la bonne tenue des vis. Les éléments défectueux ou usés devraient être absolument remplacés. N’utilisez que les pièces de rechange d’origine. Nettoyage: Pour nettoyer la chaise haute, utilisez uniquement une eau savonneuse douce ou de l’eau tiède.
  • Seite 16 Liste des éléments: Assise avec évidement Pied gauche Pied droit Sangle d’entrejambes Etrésillon en bois Tige en métal longue 450 mm (Metallstange hinten) Tige en métal courte 440 mm (Front- Metallstange) Petites pièces a. Clé à vis six-pans creux 4 mm b.
  • Seite 17: Instructions De Montage Et D'utilisation

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION Contrôlez si toutes les pièces indiquées ci-dessus sont disponibles. Introduisez les pitons (8b) dans les ouvertures prévues à cette fin de l’étrésillon en bois (5). Veillez à ce que les fentes des pitons soient dirigées vers le haut.
  • Seite 19 12. Assemblez maintenant le dossier (11) et le pied droit (2) en introduisant une vis métallique longue (8d) à travers l’ouverture supérieure du pied et en la serrant à l’aide d’une clé à six-pans creux (8a). Procédez à un contrôle de traction! L’étrier avant est maintenant fermement mis en place entre les deux pieds.
  • Seite 20 Waarschuwingsinstructies en in acht te nemen punten Lees de montagehandleiding zorgvuldig. Om verstikkingsgevaar te vermijden dient het kunststofomhulsel voor het gebruik van dit artikel te worden verwijderd. Dit omhulsel dient aansluitend te worden verwijderd of uit de buurt van baby’s en peuters te worden gehouden.
  • Seite 21: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING Algemeen: Gelieve de functie van de kinderstoel regelmatig te controleren. Controleer de stabiliteit van het frame en ga na of de schroeven stevig vastzitten. Defecte of versleten onderdelen moeten in ieder geval vervangen worden. U mag enkel originele reserveonderdelen gebruiken.
  • Seite 22 Onderdelenlijst: Zitplaat met uitsparing Standvoet links Standvoet rechts Beengordel Houten steun Lange metalen stang 450 mm (Metallstange hinten) Korte metalen stang 440 mm (Front- Metallstange) Kleine onderdelen a. Inbussleutel 4mm b. Pluggen 4x c. Korte metalen schroeven (M6 x 35 mm) 4x d.
  • Seite 23 MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING Controleer of alle opgesomde onderdelen meegeleverd zijn. Steek de pluggen (8b) in de hiervoor voorziene openingen van de houten steun (5). Let erop, dat de gleuven van de pluggen naar boven wijzen. Verbind de houten steun (5) met de linker standvoet (2) door een lange metalen schroef (8d) door de onderste opening van de standvoet te steken en met de inbussleutel (8a) vast te draaien.
  • Seite 25 12. Verbind nu de rugleuning (11) met de rechter standvoet (2) door een lange metalen schroef (8d) door de bovenste opening van de standvoet te steken en met de inbussleutel (8a) vast te draaien. Doe een trekproef! De beugel zit nu vast tussen beide standvoeten. Doe opnieuw een trekproef! 13.
  • Seite 28: Belangrijk - Bewaar Als Naslagwerk

    AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT- KEEP IT FOR LATER READING CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTE- RIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK hauck GmbH & Co KG Tel. +49 (0)9562 / 986-0 Frohnlacher Str. 8 Fax.

Inhaltsverzeichnis