Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Modell der
Baureihe 38 (P8)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin Baureihe 38

  • Seite 1 Modell der Baureihe 38 (P8)
  • Seite 2: Informationen Zum Vorbild

    Kastentender gegen Wannentender. the tub-style tender. Die letzten Modelle der Baureihe 38 wurden Anfang der The last models of the class 38 were retired from the DB 70er-Jahre von der DB nach fast 70 Jahren Dienstzeit at the start of the 1970s after almost 70 years of service ausgemustert.
  • Seite 3: Informations Concernant La Locomotive Réele

    Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La locomotive prussienne de la série P 8, construite par De Pruisische P 8 was een contructie van Robert Garbe. Robert Garbe, était une locomotive aux performances Ze beviel in haar prestaties dermate goed en was bij het remarquables et très aimée du personnel.
  • Seite 4 Funktion Function • Possible operating systems: • Mögliche Betriebssysteme: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital, Märklin Systems. • Recognition of the mode of operation: automatic. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. •...
  • Seite 5 Fonction Werking • Systèmes d’exploitation possibles: • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital, Märklin Systems. • Détection du mode d’exploitation: automatique. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • Adresses disponibles: 01 – 80 •...
  • Seite 6: Funzionamento

    Funzionamento Función • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • Sistemas operativos posibles: Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin transformador 6647, Märklin Delta, • Riconoscimento del tipo di funzionamento: Märklin Digital, Märklin Systems. automatico • Reconocimiento del sistema: automático. •...
  • Seite 7 Funktion Funktion • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Mär- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. klin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Registrering af driftsarten: automatisk. • Inställbara adresser: 01 – 80 •...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Veiligheidsvoorschriften Sicherheitshinweise • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) gebruikt worden.
  • Seite 9: Säkerhetsanvisningar

    • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver- Betriebshinweise tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro Dieses lange Lokomotiv-Modell stellt besondere Anfor- sistema di funzionamento. derungen an Ihre Modellbahnanlage. Beachten Sie bitte folgende Punkte: Säkerhetsanvisningar • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem •...
  • Seite 10 Operating Instructions Notice d‘utilisation This long locomotive model places special demands Ce long modèle réduit de locomotive appelle quelques on your model railroad layout. Please note the following commentaires en ce qui concerne l‘agencement des points: voies. Veillez à respecter les points suivants: •...
  • Seite 11 Gebruiksaanwijzingen Nota para el funcionamiento Dit lange locomotiefmodel stelt bijzondere eisen aan uw Esta locomotora tan larga, necesita unas exigencias par- modelbaan. Let a.u.b. op de volgende punten: ticulares para su funcionamiento correcto en su maqueta. Por favor preste atención a las siguientes puntos: •...
  • Seite 12 Driftsråd Avvertenze sul funzionamento Den långa lokmodellen ställer särskilda krav på modell- Questo modello di locomotiva lunga impone delle partico- järnvägsanläggningen. V g beakta följande punkter: lari esigenze al Vostro impianto di ferrovia in miniatura. Vi preghiamo di prestare attenzione ai seguenti punti: •...
  • Seite 13 Driftshenvisninger Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Denne lange lokomotivmodel stiller særlige krav til Deres Rail de transition / montée et début de courbe modelbaneanlæg. Vær opmærksom på følgende punkter: Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva •...
  • Seite 14 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Tender öffnen Removing the locomotive body Opening the tender Enlever la caisse de la locomotive Ouvrir le tender Locomotiefkap verwijderen Tender openen Retirar la carcasa de la locomotora Abrir el ténder Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Smontaggio del tender Tag av lokkåpan Öppna tendern Aftag lokomotivets overdel...
  • Seite 15 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 72270 02420...
  • Seite 16 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gefüllt sein. gevuld worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. •...
  • Seite 17 Potentiella felkällor på rökgeneratorn Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med Insérer le tube de protection de la lige de piston rökvätska. Beschermbuis cilinderstang plaatsen • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. Colocar el tubo protector de la biela •...
  • Seite 18 Lokführer und Heizer einsetzen Vorsicht beim Aufsetzen des Gehäuses Install locomotive driver and stoker Take care when putting on the housing Mettre le conducteur de la locomotive et le chauffeur La prudence s’impose lors de la repose de la caisse en place Voorzichtig bij het aanbrengen van de behuizing Loc-machinist en stoker plaatsen...
  • Seite 19 Das Zahnrad vom Getriebeteil im Lokgehäuse muss La ruota dentata dell’elemento della trasmissione nella einwandfrei ins Getriebe vom Fahrgestell greifen. Zwi- sovrastruttura della locomotiva deve ingranare senza schen Aufbau und Fahrgestell darf sich kein Spalt bilden. impedimenti nella trasmissione del telaio di rotolamento. Gehäuseschrauben nie mit Gewalt festschrauben! Sie Tra la sovrastruttura e il telaio non si deve formare alcuno können sonst das Getriebe beschädigen.
  • Seite 20 Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems STOP mobile station 6647 66045 6021 60652 Stirnbeleuchtung Dauernd ein Licht-Taste fahrtrichtungsabhängig Headlights Always on Headlight Button Direction-dependent Eclairage des feux de signali- Activé...
  • Seite 21 Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems STOP mobile station 6647 66045 6021 60652 Rauchgenerator Dauernd ein 1) Dauernd ein 1) Taste bei Symbol Smoke Generator Always on 1) Always on 1)
  • Seite 22 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Seite 23 Control Unit: Parameter einstellen • Control Unit: Setting Parameters • Control Unit: Réglage des paramètes Control Unit: parameter instellen • Control Unit: Establecer los parámetros • Control Unit: Impostazione dei parametri Control Unit: Ställ in parameter • Control Unit: Indstilling af parameter 1.
  • Seite 24 Control Unit: Parameter einstellen • Control Unit: Setting Parameters • Control Unit: Réglage des paramètes Control Unit: parameter instellen • Control Unit: Establecer los parámetros • Control Unit: Impostazione dei parametri Control Unit: Ställ in parameter • Control Unit: Indstilling af parameter 4.
  • Seite 25 Lokparameter mit der Mobile Station Programmation des paramètres de la programmieren. locomotive avec la Mobile Station. 1. Seule la locomotive à modifier peut être alimentée 1. Nur die zu ändernde Lok darf von der Mobile par la Mobile Station. Station versorgt werden. 2.
  • Seite 26 Programación de los parámetros con la Programmera lokparametrarna Mobile Station. med Mobile Station. 1.La Mobile Station debe abastecer solamente la 1. Endast det lok som skall ändras får vara inkopplat och locomotora que se vaya a modificar. styras av Mobile Station. 2.
  • Seite 27 Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Sostituzione delle cerchiature di aderenza Utbyte av kortkoppel Slirskydd byts Udskiftning af kortkoblingen...
  • Seite 28 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 225 647 ca. 2 mm...
  • Seite 29 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Motor nicht ölen! Smering na ca. 40 bedrijfsuren Do not oil the motor! Engrase a las 40 horas de funcionamiento Ne pas huiler le moteur! Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Motor niet oliën! Smörjning efter ca.
  • Seite 30 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes...
  • Seite 31 610 080...
  • Seite 32 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. www.maerklin.com/api Gebr.

Diese Anleitung auch für:

P8