Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Trix BR 52 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 52:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Modell der BR 52

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Trix BR 52

  • Seite 1 Modell der BR 52...
  • Seite 2: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Um weite Strecken in wasserarmen Gegenden zu- Condensation tenders for the class 52 were delivered rücklegen zu können, wurden ab 1943 von Henschel by Henschel starting in 1943 to enable operations Kondenstender für die Baureihe 52 geliefert. Bei on long routes where water was scarce.
  • Seite 3: Informations Concernant La Locomotive Réele

    Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele Om lange afstanden in waterarme gebieden te kun- nen afleggen, werden vanaf 1943 door Henschel Pour pouvoir effectuer de grands parcours dans des condenstenders voor de serie 52 geleverd. Bij deze régions pauvres en eau, Henschel livra à...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    DCC System (nach NMRA-Norm). gungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Selectrix-Betrieb: Central Control 2000 muss auf Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw.
  • Seite 5: Safety Warnings

    Trix products or where Trix products have been converted Possible operating systems: NEM direct current in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to (± 12 volts DC), DCC System (NMRA standard). the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence...
  • Seite 6: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix Exploitation Selectrix: la Central Control 2000 doit sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la...
  • Seite 7: Veiligheidsvoorschriften

    Werking Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onder- delen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de Geschikte bedrijfssystemen: ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien gelijkstroom volgens NEM (± 12 Volt =), opgetreden defecten en / of schade was.
  • Seite 8: Aviso De Seguridad

    Función Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indem- nización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Funciona en: corriente continua según NEM Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas (±...
  • Seite 9: Funzionamento

    Trix di componenti non espressa- Central Control 2000 deve venire commutata al mente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi- funzionamento DCC. fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano...
  • Seite 10: Säkerhetsanvisningar

    Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande del- Möjliga driftsystem: likström enligt NEM (±12 Volt =), arna resp.
  • Seite 11: Vink Om Sikkerhed

    Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er ude- lukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyg- Mulige driftssystemer: Jævnstrøm ifølge NEM gede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede (±...
  • Seite 12 Betriebshinweise Schaltbare Funktionen: – f0: Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig – f1: Rauchgenerator Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. – f2: Lüfterantrieb – f3: Geräusch: Dampf-Triebwerk – f4: Rangiergang (nur ABV) Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom – f5: Geräusch: Lokpfeife – f6: Geräusch: Lüfterantrieb Fahrfunktion: Vorwärts –...
  • Seite 13: Programmiertabelle Der Wichtigsten Cvs

    Variables = Konfigurations-Variablen) gespeichert. Wir empfehlen immer nur einen Einstellwert zu Die Vorgehensweise zum Ändern dieser Einstell- ändern und danach die Auswirkungen zu überprüfen. werte entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Betriebssystems. Dieses Betriebssystem muss Ein wichtiger CV ist der CV 8. Durch Hineinschrei- die NMRA / DCC-Normen einhalten, um eine ein- ben des Wertes „8“...
  • Seite 14 Programmiertabelle der wichtigsten CVs Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert Konfigurationsregister Vorsicht! Sehr komplex! Gesamtwert muss berechnet werden. 0, 1, 2, 3, 4, 4 Gesamtwert = Wert Bit 0 + Wert Bit 1 5, 6, 7, 32, + Wert Bit 2 + Wert Bit 5 33,34,35,36, 37,38,39 Funktion...
  • Seite 15: Operating Information

    Operating Information Controllable Functions: – f0: Direction-dependent Headlights The headlights and interior lights go off in a signal – f1: Smoke Generator block. – f2: Ventilator – f3: Sound Effects of Steam Locomotive in Operation Notes on operation with direct current –...
  • Seite 16 stored to this end in what are known as CVs We recommend that you always change just one (abbreviation for Configuration Variable). Please setting value and see what effect this has. refer to the operating instructions for your system for the procedure for changing these setting values. CV 8 is an important CV.
  • Seite 17 Programming table of the most important CVs Designation Meaning Area Factory setting Configuration register Caution! Very complex! Total value must be calculated. 0, 1, 2, 3, 4, Total value = value of bit0 + value of bit 1 5, 6, 7, 32, 33, + value of bit 2 + value of bit 5 34, 35, 36, 37, 38, 39,...
  • Seite 18 Remarques concernant l’exploitation – f3: Bruitage: mécanisme moteur à vapeur – f4: Mode manœuvre (uniquement ABV) L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. – f5: Bruitage: sifflet locomotive – f6: Bruitage: moteur de ventilation Remarques concernant le fonctionnement – f7: Bruitage: compresseur avec courant continu –...
  • Seite 19 qui est de la procédure de modification de ces C'est la raison pour laquelle nous recommandons valeurs de réglage, voir les instructions de service de ne modifier qu'une seule valeur de réglage et du système d'exploitation utilisé. Ce système d'en vérifier les répercussions par la suite. d'exploitation doit respecter les normes NMRA/DCC La CV 8 constitue une variable de configuration pour pouvoir garantir une fonction de program-...
  • Seite 20 Tableau de programmation des variables de configuration essentielles Désignation Signification Plage Valeur usine Registre de Attention! Très complexe! La valeur totale doit être calculée 0, 1, 2, 3, 4, configuration Valeur totale = valeur bit0 + valeur bit 1 5, 6, 7, 32, 33, + valeur bit 2 + valeur bit 5 34, 35, 36, 37, 38, 39,...
  • Seite 21 Bedrijfsaanwijzingen Schakelbare functies: – f0: Frontverlichting rijrichtingafhankelijk – f1: Rookgenerator In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de – f2: Ventilatoraandrijving verlichting uit. – f3: Geluid stoom aandrijving – f4: Rangeerstand (alleen ABV) – f5: Geluid: locfluit Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf –...
  • Seite 22 figuratievariabelen) opgeslagen. De procedure voor Wij adviseren, telkens één instelwaarde te wijzigen wijziging van deze instelwaarden staat beschreven en daarna de uitwerking te controleren. in de bedieningshandleiding van uw besturings- systeem. Dit besturingssysteem dient te voldoen Een belangrijke CV is de CV 8. Door invoegen van aan de NMRA/DCC-normen, opdat een onberis- de waarde „8”...
  • Seite 23 Programmeertabel van de belangrijkste CV’s Kenmerk Betekenis Gebied Fabrieks-waarde Configuratieregister Voorzichtig! Zeer complex! Totale waarde moet berekend 0, 1, 2, 3, 4, worden. Totale waarde = waarde bit 0 + waarde bit 1 5, 6, 7, 32, 33, + waarde bit 2 + waarde bit 5 34, 35, 36, 37, 38, 39, Functie...
  • Seite 24: Indicaciones De Funcionamiento

    Indicaciones de funcionamiento Funciones conmutables: – f0: Faros frontales dependientes del sentido En tramos sin corriente delante de señales se de marcha apaga el alumbrado. – f1: Generador fumígeno – f2: Motores de la ventilación – f3: Sonido de motores de vapor Indicaciones para el funcionamiento con –...
  • Seite 25 una serie de parámetros en las llamadas CV operativo inadecuado no es motivo de reclama- (abreviatura de Configuration Variables = variables ción de derechos de garantía. de configuración). El procedimiento para cambiar Es aconsejable cambiar siempre sólo un valor de estos valores de ajuste está...
  • Seite 26 Tabla para la programación de las CV más significativas Denominación Significado Intervalo Valor de fábrica Registro de configuración ¡Atención! su cálculo es muy complejo: hay que hallar 0, 1, 2, 3, 4, el valor total valor total = valor Bit 0 + valor Bit 1 5, 6, 7, 32, 33, + valor Bit 2 + valor Bit 5 34, 35, 36, 37,...
  • Seite 27: Avvertenze Per Il Funzionamento

    Avvertenze per il funzionamento Funzioni commutabili: – f0: Illuminazione di testa dipendente dalla Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne. direzione di marcia – f1: Apparato fumogeno – f2: Azionamento dei ventilatori Avvertenze sul funzionamento con corrente – f3: Rumori del motore a vapore continua –...
  • Seite 28 nelle cosiddette CV (abbreviazione per Configura- non costituisce titolo di contestazione valido in tion Variables = variabili di configurazione) vengono merito a richieste di garanzia. memorizzati una serie di parametri. La procedura Consigliamo di modificare sempre un parametro per modificare questi valori di regolazione è indi- alla volta e verificarne subito dopo gli effetti prodotti.
  • Seite 29 Tabella per la programmazione delle più importanti CV Denominazione Significato Range Valore default Registro di Attenzione! Procedura molto complessa! Per identificare il 0, 1, 2, 3, 4, configurazione valore complessivo è richiesto un calcolo. Valore complessivo= 5, 6, 7, 32, 33, valore bit 0 + valore bit 1 + valore bit 2 + valore bit 5 34, 35, 36, 37, 38, 39,...
  • Seite 30 Råd för drift Ställbara funktioner: – f0: Frontbelysning körriktningsberoende – f1: Rökgenerator I signalavsnittet släcks belysningen. – f2: Fläkt – f3: Ljud: Ångmaskin – f4: Rangergång (endast ABV) Anvisningar för drift med likström – f5: Ljud: Lokvissla – f6: Ljud: Fläkt Körfunktion: fram –...
  • Seite 31 Variables = konfigurationsvariabler). Tillvägagångs- Vi rekommenderar att aldrig ändra mera än ett sättet för att ändra dessa inställningsvärden, ber inställningsvärde i taget och därefter kontrollera vid dig studera i instruktionsboken för ditt styr- ändringens resultat. system. Dessa styrsystem måste följa NMRA/DCC- standard, för att en felfri programmeringsfunktion En viktig CV är CV 8.
  • Seite 32 Programmeringstabell för de viktigaste CV Benämning Innebörd Område Fabriksin-ställning Konfigurationsregister Se upp! Mycket komplicerat! Det totala värdet måste 0, 1, 2, 3, 4, 4 beräknas. Totalt värde = värde bit 0 + värde bit 1 5, 6, 7, 32, + värde bit 2 + värde bit 5 33,34,35,36, 37,38,39 Funktion...
  • Seite 33 Driftshenvisninger Styrbare funktioner: – f0: Frontbelysning afhængig af køreretning – f1: Røggenerator I signalafsnit slukkes belysningen. – f2: Ventilator-drev – f3: Lyd af dampdrivværk – f4: Rangergear (kun ABV) Henvisninger til drift med jævnstrøm – f5: Lyden af en lokomotivfløjte –...
  • Seite 34 måden til ændring af disse indstillingsværdier Det anbefales altid kun at ændre én indstillings- findes i betjeningsvejledningen til driftssystemet. værdi ad gangen, og derefter kontrollere virkningen. Dette driftssystem skal indeholde NMRA/DCC- standarderne for at sikre en fejlfri programme- CV 8 er en vigtig CV. Ved indskrivning af værdien ringsfunktion.
  • Seite 35 Programmeringstabel for de vigtigste CV’er Betegnelse Betydning Område Fabriks-værdi Konfigurationsregister Pas på! Meget komplekst! Den totale værdi skal beregnes 0, 1, 2, 3, 4, Totalværdi = bitværdi 0 + bitværdi 1 5, 6, 7, 32, + bitværdi 2 + bitværdi 5 33,34,35,36, 37,38,39 Funktion...
  • Seite 36 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Seite 37 Kupplung austauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes 701 630...
  • Seite 38 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rod protector Insérer le tube de protection de la tige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Radius > 500 mm Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesrør indsættes...
  • Seite 39 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres Märklin 02420 Märklin 7226...
  • Seite 40 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d'erreurs potentielles avec le générateur fumigène Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
  • Seite 41 Instrucciones importantes para el buen Potentiella felkällor på rökgeneratorn uso del fumígeno Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con rökvätska líquido fumígeno. I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho.
  • Seite 42 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 44 Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt. that the bearing oil will get into the commutator and damage it. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Seite 45 Trix 66625 Märklin 7149...
  • Seite 46 Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe. A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Seite 47 Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers och skada denna. kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den. Trix 66625 Märklin 7149...
  • Seite 48 El motor de la ventilación solamente se engrasará si hiciera falta lo menos posible Lubrificare leggermente la motorizzazione dei ventilatori solo in caso di necessità Fläktmotorn smörjes endast lite vid behov Ventilator-drev smøres let, men kun efter behov Trix 66625 Märklin 7149...
  • Seite 49 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen 15 1018 00 Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes...
  • Seite 50 Haftreifen auswechseln Märklin 7153 Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 0262 2,5 mm Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore...
  • Seite 51 Rad-Schleifer auswechseln Changing wheel pickups Changer les frotteurs de roue Wielsleper vervangen Recambio de los patínes de las ruedas Sostituzione della molletta strisciante sulle ruote Byt ut hjulsläpskon Hjul-slæber udskiftes 207 195 200 211...
  • Seite 52 (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 611 026 11 04 he na Postfach 49 24 Änderungen vorbehalten D-90027 Nürnberg...

Inhaltsverzeichnis