Herunterladen Diese Seite drucken
Sigma EF-610 DG ST NA-iTTL Bedienungsanleitung

Sigma EF-610 DG ST NA-iTTL Bedienungsanleitung

Electronic flash
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF-610 DG ST NA-iTTL:

Werbung

J E D F N Es I Dk C K R P
F19N10091
EF-610ST NA-iTTL
ELECTRONIC FLASH
EF-610 DG ST NA-iTTL
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS
BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
P O O C O O
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1
1.
6.
2. AF
7.
3.
8.
4.
9.
5.
10.
4
30
4
OFF
4
TTL
OFF
ON
OFF
4
LOCK
TTL
TTL
F5 F100
D-TTL
i-TTL
F5 F100
D
3D-
F90X
D
AF
F90
F80
CPU
A M
F70D
F4
CPU
F-801S
F-801
U
CPU
A M
600i
CPU
F-601
F-601M
CPU
A M
P S
CPU
F60D
A M
F50D
CPU
F-401X
M
CPU
TTL
P
Ai-S Ai
E
F-501
F3AF
F-301
A M
A M
TTL
P S
F-401S
CPU
F-401
A M
CPU
M
FA FE2
CPU
A M
FG FM3
CPU
TTL
AF
AF
0.7m 9m
ON
80
TEST
AF
ISO100
1/16
2
m
2
2
3
1
chart.1
Tabelle 1
Tableau 1
tabel 1
Tabla 1
ft
ISO200
24mm MH
17mm
24mm
28mm
35mm
50mm
70mm
105mm
2
34.0
3
1.4
1.5-16.4
2.1-24.3
2.2-25.0
2.3-25.7
2.9-32.9
3.3-37.1
3.9-43.6
8.5m
F=47.6 8.5=5.6
1.4
4.9-53.8
6.9-79.7
7.2-82.0
7.5-84.3
9.5-107.9
10.8-121.7 12.8-143.0
MH
20
ML
40
1.0-11.5
1.5-17.0
1.5-17.5
1.6-18.0
2.0-23.0
2.3-26.0
2.7-30.5
2.0
3.3-37.7
4.9-55.8
4.9-57.4
5.2-59.1
6.6-75.5
7.5-85.3
8.9-100.1
24mm
0.7-8.2
1.1-12.1
1.1-12.5
1.1-12.9
1.5-16.4
1.6-18.6
1.9-21.8
+
2.8
2.3-26.9
3.6-39.7
3.6-41.0
3.6-42.3
4.9-53.8
5.2-61.0
6.2-71.5
0.7-5.8
0.8-8.5
0.8-8.8
0.8-9.0
1.0-11.5
1.1-13.0
1.3-15.3
6-2
17mm
4.0
24mm
105mm
2.3-19.0
2.6-27.9
2.6-28.9
2.6-29.5
3.3-37.7
3.6-42.7
4.3-50.2
0.7-4.1
0.7-6.1
0.7-6.3
0.7-6.4
0.7-8.2
0.8-9.3
1.0-10.9
5.6
2.3-13.5
2.3-20.0
2.3-20.7
2.3-21.0
2.3-26.9
2.6-30.5
3.3-35.8
0.7-2.9
0.7-4.3
0.7-4.4
0.7-4.5
0.7-5.8
0.7-6.5
0.7-7.6
24mm
8.0
2.3-9.5
2.3-14.1
2.3-14.4
2.3-14.6
2.3-19.0
2.3-21.3
2.3-24.9
0.7-2.1
0.7-3.1
0.7-3.2
0.7-3.3
0.7-4.2
0.7-4.7
0.7-5.5
11.0
2.3-6.9
2.3-10.2
2.3-10.5
2.3-10.8
2.3-13.8
2.3-15.4
2.3-18.0
0.7-1.4
0.7-2.1
0.7-2.2
0.7-2.3
0.7-2.9
0.7-3.3
0.7-3.8
16.0
2.3-4.6
2.3-6.9
2.3-7.2
2.3-7.5
2.3-9.5
2.3-10.8
2.3-12.5
0 , 60 , 75 , 90
0 , 7
0.7-1.0
0.7-1.5
0.7-1.6
0.7-1.6
0.7-2.1
0.7-2.4
0.7-2.8
22.0
0 , 60 , 75 , 90
0 , 60 , 75 , 90 , 120 , 150 , 180
2.3-3.3
2.3-4.9
2.3-5.2
2.3-5.2
2.3-6.9
2.3-7.9
2.3-9.2
7
0.7-1.1
0.7-1.1
0.7-1.1
0.7-1.4
0.7-1.6
0.7-1.9
32.0
1
2
2.3-3.6
2.3-3.6
2.3-3.6
2.3-4.6
2.3-5.2
2.3-6.2
2
chart.2
Tabelle 2
Tableau 2
tabel 2
Tabla 2
17mm
24mm
28mm
35mm
50mm
70mm
105mm
7
0.5 2m
MH
23.0
34.0
35.0
36.0
46.0
52.0
61.0
ML
5.8
8.5
8.8
9.0
11.5
13.0
15.3
+
8-1
3
chart.3
Tabelle 3
Tableau 3
tabel 3
Tabla 3
90°
ISO25
ISO50
ISO200
ISO400
ISO800
ISO1600
ISO3200
X0.5
X0.71
X1.4
X2
X2.8
X4
X5.7
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 ST NA-iTTL Electronic Flash. This
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-610 ST NA-iTTL Blitzgerät entschieden haben.
product is specifically developed for the Nikon series SLR cameras. Depending on the
Dieses Produkt wurde speziell für den Einsatz an Spiegelreflexkameras der Nikon SLR-
camera model, functions and operation may vary. Please read this instruction booklet
Kameras entwickelt. Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell können Funktionen und
Handhabung differieren. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr
carefully. To add to your enjoyment of photography, the flash has a variety of features. To
Kameramodell sorgfältig durch. Um Ihre Freude an der Fotografie zu steigern, besitzt
make the most of all these features, and to get the maximum performance and enjoyment
dieses Gerät eine Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen. Sie sollten diese Gebrauchsanleitung
from your flash, please read this instruction booklet, together with your camera's instruction
im Zusammenhang mit Ihrer Kamerabedienungsanleitung studieren und für zukünftiges
manual, before using the flash, and also keep it handy for your future reference.
Nachschlagen griffbereit halten, um die Funktionen in vollem Umfang nutzen und die
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.
maximale Leistung des Gerätes ausschöpfen zu können.
PRECAUTIONS
Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Warning !!
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury or other dangerous results.
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to
disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at
1m
least 1m/3feet distance between face and the flash unit, when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to hot shoe.
High voltage circuitry could cause electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or
chemicals, etc, exist. Otherwise, it might cause fire or explosion.
Caution!!
Using the product disregarding this caution sign might cause injury or damage.
Do not use this flash unit on any camera other than the Nikon series cameras; otherwise the
flash may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components
damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These
factors might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought
from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place
your equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit,
until it reaches room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc., containing naphthalene, camphor or
other insecticides. These chemicals will have negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the
component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is
recommended that the flash be charged and fired several times a month, to maintain proper
capacitor functioning.
11. TEST
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
12.
13.
1.Flash Head 2.AF Auxiliary Light 3.Shoe Ring 4.Shoe 5.Bounce Angle; Up and Down
6.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 7.Bounce Angle; Right and Left 8.Battery
14.
Cover 9.Flash Coverage Angle Indicator 10.Bounce Lock and Release Button; Up and Down
15.
11.TEST Button 12.Ready Light 13.Power Switch 14.Catch Light Panel 15. Wide Panel
BESCHREIBUNG DER TEILE (fig.1)
1.Blitzkopf 2.AF-Hilfsilluminator 3.Klemmrad 4.Aufsteckfuß 5.Verstellwinkel vertikal
ABOUT THE BATTERY
6.Schwenkver –u. entriegelung horizontal 7.Schwenkwinkel horizontal 8.Batteriefachdeckel
This flash unit uses four "AA" type Alkaline dry cell batteries or Ni-Cad, Ni-MH,
9.Zoomanzeige 10.Verstellver –u. entriegelung vertikal 11.Testauslöser <TEST>
4
rechargeable batteries. Manganese batteries can also be used but as they have a shorter
12.Bereitschaftslampe 13.Hauptschalter 14. Reflektorfolie 15. Weitwinkelstreuscheibe
life than Alkaline batteries, we do not recommend using them. Please replace batteries if it
BATTERIEHINWEISE
takes more than 30seconds to light the Ready Lamp.
To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries
Dieses Blitzgerät benötigt vier „AA" Alkaline Trockenbatterien oder wiederaufladbare
NiCad batteries do not have standardized contacts. If you use NiCad batteries, please
Ni-Cad oder Ni-MH Akkus. Wechseln Sie den kompletten Batteriesatz aus, wenn die
confirm that the battery contacts touch the battery compartment properly.
Aufladezeit mehr als 30 Sekunden beträgt.
To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the
Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen Sie die Batteriekontakte, bevor
same type and brand. Do not mix the type or new and used batteries.
Sie die Batterien einsetzen.
Do not disassemble or short-circuit batteries, or expose them fire or water; they may
NiCad Akkus besitzen keine standardisierten Kontakte. Falls Sie NiCad Akkus verwenden,
explode. Also, do not recharge the batteries other than Ni-Cd rechargeable batteries.
vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte jene des Batteriefaches einwandfrei berühren.
Verwenden Sie ausschließlich vier frische „AA" Mignonzellen einer Marke und eines Typs, um
When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from
die Gefahr des Platzens einer Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung
the flash, to avoid the possibility of damage from leakage.
vorzubeugen. Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.
Battery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when
Batterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins Feuer geworfen werden, da sie explodieren
using the flash in cold weather.
können. Zur Wiederaufladung dürfen nur hierfür geeignete Zellen verwendet werden, wie etwa NiCad.
As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip, or
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen, entnehmen Sie bitte die Batterien,
when photographing outdoors in cold weather.
um Schäden durch austretende Batteriesäure zu verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen lässt die Leistung jeder Batterie nach. Bewahren Sie die Batterien
BATTERY LOADING
daher bei kalter Witterung bis zur Aufnahme getrennt vom Blitzgerät möglichst körperwarm auf.
1. Be sure to set the Power Switch to the off position then slide, the battery cover in the
Wie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von Ersatzbatterien auf einer Reise oder
2
direction of the arrow to open (fig.2).
für Außenaufnahmen bei winterlichen Temperaturen.
3
2. Insert four AA size batteries into the battery chamber. Be sure the + and – ends of the
EINLEGEN DER BATTERIEN
batteries are aligned according to the diagram in the chamber (fig.3).
3. Close the cover.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf OFF steht und öffnen Sie den
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few seconds, the Ready Lamp will light,
Batteriefachdeckel durch Schieben in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn nach oben (fig.2).
indicating that the flash unit can be fired.
2. Setzen Sie vier Mignonzellen Typ „AA" entsprechend der Markierung der Polung (+ und
5. Please press the "Test Button" to be sure that the flash is working properly.
-) in das Batteriefach ein (fig.3).
24mm
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
If the battery power is not sufficient, or if there is an electronic information error, the flash
4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein. Nach einigen Sekunden leuchtet die
coverage angle indicator will blink to indicate the condition.
Blitzbereitschaftslampe auf und zeigt somit an, dass das Gerät nunmehr zündbereit ist.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA
5. Um sich von der Funktionsfähigkeit durch einen Probeblitz zu überzeugen, genügt ein
Druck auf den Testauslöser.
Be sure turn off the Power Switch. Then insert the Shoe Base into the hot shoe on the
Die Zoomanzeige blinkt, wenn die Batterieleistung nicht mehr ausreicht oder wenn ein Fehler
camera and turn the Shoe Locking Ring until it is tight (fig.4)(fig.5).
beim Datenaustausch vorliegt.
When you attach or remove the flash, grasp the bottom of the flash to prevent damage to
the shoe foot and camera's hot shoe.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES BLITZGERÄTES
If the camera's built-in flash is set in up position, please close it before you attach the
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schieben Sie dann den
flash unit.
5
Aufsteckfuß des Blitzes in den Zubehörschuh der Kamera und drehen Sie das Klemmrad
To remove the flash, rotate the shoe-locking ring in the opposite direction of
LOCK
handfest an. (fig.4)(fig.5).
mark, until it stops.
Fassen Sie das Gerät zum Ansetzen bzw. Abnehmen ausschließlich an seinem Unterteil an, um
Beschädigungen am Steckfuß oder am Zubehörschuh der Kamera zu vermeiden.
TTL AUTO FLASH
Falls der eingebaute Blitz der Kamera ausgeklappt sein sollte, muss er vor dem Anbringen des
In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting to get the
EF-610 eingeklappt werden.
appropriate exposure for the subject.
Um den Blitz abzunehmen, drehen Sie das Klemmrad in entgegengesetzter Richtung der
Depending on the combination of the camera, lens, exposure mode and metering mode,
the TTL system may change. Please refer to Chart.
When you use Digital SLR cameras, functions will vary depending on the lens type and
TTL BLITZAUTOMATIK
combinations of exposure modes, same as F5 and F100 group. (However, all TTL
Im TTL-Blitzautomatikbetrieb kontrolliert die Kamera die abgeblitzte Lichtmenge, so- dass
exposure functions will be the D-TTL (i-TTL) system).
sich daraus die korrekte Belichtung des Hauptobjektes ergibt.
Camera
Lens Type
Exp. Mode
Metering
TTL System
Note
Die TTL Funktion unterscheidet sich je nach Kameramodell, Objetivtyp, Belichtungsfunktion
F5
D Type
All Modes
All Modes
3-D Multi-Sensor BL
Can switch to TTL Mode.
und Meßcharakteristik. Einzelheiten finden Sie in Tabelle.
TTL
F100
AF lens other
All Modes
All Modes
Multi-Sensor BL
With F5, F100, F80, series
Beim Einsatz an Digital-SLR Kameras variieren die Funktionen in Abhängigkeit des verwendeten
F90X/N90ser.
than D type
Cameras
spot
metering
F80/N80ser.
Objektives und der Kombination der Belichtungsmethoden, so wie in der F5 und F100 Gruppe.
Without Built in
A/M
Center-weighted,
Center Weighted /
system is always TTL.
(Alle TTL Belichtungsfunktionen entsprechen der D-TTL (i-TTL) Steuerung).
F70D/N70
CPU
Modes
Spot Metering
Spot Fill-Flash
BL
Matrix Pattern
TTL BL
Can switch to TTL Mode. TTL
Kamera
BL
F5 F100 F80
With Built-in CPU All Modes
BL can work with only F4
TTL
F4 Series
Center-weighted,
Center Weighted /
series, AF F3, Ai-S, Ai, Series
F5
F-801S/N8008S
Spot Metering
Spot Fill-Flash
TTL-BL
E lens. Spot metering system
F100
F-801/N8008
F90X/N90ser.
Center
of F4 is always TTL. Pronea
TTL-BL
F4
F3
AF
F65/N65
Without
A/M
Center-weighted,
Weighted/Spot
600i will be TTL, when
F80/N80ser.
Ai-S Ai
E
Pronea 600i
TTL-BL
Built-in CPU
Modes
Spot Metering
exposure mode is "M". Center
F70D/N70
TTL-BL
F4
Fill-Flash
Weighted BL cannot work.
TTL
TTL-BL
600i
Matrix Pattern
TTL BL
M
TTL
With Built-in CPU All Modes
F4 Series
Center-weighted,
Center Weighted /
TTL-BL
F601/N6006
Spot Metering cannot use
F-801S/N8008S
Spot Metering
Spot Fill-Flash
F-601M
with F-601M
F-801/N8008
TTL-BL
F-601M
Without
A/M
Center-weighted,
Center Weighted /
F65/N65
Built-in CPU
Modes
Spot Metering
Spot Fill-Flash
Pronea 600i
TTL-BL
If exposure mode is "M", it
P/S
M
F60D/N60
With Built-in CPU
TTL BL
will be Center Weighted /
TTL-BL
A/M
TTL-BL
F50D/N50
Spot Fill-Flash
F-401X/4004S
Without
Center Weighted /
F601/N6006
TTL-BL
M
Built-in CPU
Spot Fill-Flash
F-601M
Built-in CPU lens,
P
TTL Programmed
F501/N2020
Ai-S, Ai, Series E,
TTL
A/M
TTL
F60D/N60
F301/N2000
AF F3 Lens
TTL
F50D/N50
Except above lenses
A/M
TTL
F-401X/4004S
P/S
TTL Programmed
F401S/N4004S
With Built-in CPU
TTL
A/M
TTL
F501/N2020
TTL
F401/N4004
F301/N2000
Without Built-in CPU
M
TTL
TTL
FA, FE2
With Built-in CPU;
A/M
TTL
FG, F3, FM3
Without Built-in CPU
F401S/N4004S
F401/N4004
1. Set the exposure mode of the camera. (However, depending on the camera, exposure
FA, FE2
setting may vary). Please refer to Camera's Instruction manual.
FG, FM3
2. Slide the Power Switch to the TTL Position.
1. Stellen Sie an lhrer Kamera die passende Betriebsart ein. Das Vorgehen dazu kann sich von
If the flash coverage angle indicator blinks when you turn on the power of your flash,
Kamera zu Kamera unterscheiden. Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung lhrer Kamera
please make sure that the flash head bounce angle is adjusted to the normal (0˚) position.
nach, Wie Sie die passende Betriebsart einstellen.
3. Focus onto the subject.
2. Schieben Sie den Hauptschalter in die Position "TTL".
4. Press the shutter button after the flash is charged.
Falls die Anzeige des Ausleuchtwinkels beim Einschalten des Gerätes blinken sollte,
If the Ready Lamp blinks, the flash power is not sufficient for that situation. Please retake
vergewissern Sie sich bitte, dass sich der Blitzkopf in der normalen Position (0) befindet.
the picture at a distance closer to the subject.
3. Stellen Sie scharf.
S
A
If you use the AF camera with AF lens, the AF Auxiliary Light will turn on automatically as you
4. Warten Sie, bis der Blitz zündbereit ist, und drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme.
AF
focus on a subject in a dark area. However the AF Auxiliary Light will not light up if central
Wenn die Bereitschaftslampe "Ready" blinkt, war das Licht für die aktuelle Aufnahmesituation
AF
focus area is not selected. Note: Effective distance is up to about 0.7 to 9 meter (2.3-29.5 feet).
nicht ausreichend. Bitte wiederholen Sie die Aufnahme aus einer geringeren Entfernung zum Motiv.
Das AF-Hilfslicht schaltet sich automatisch ein, wenn Sie ein Motiv im Dunkeln anvisieren. Seine
When the flash is fully charged, the flash mark will appear in the finder. If the shutter is
Reichweite beträgt ca. 0,7 bis 9 Meter.
released before the flash is fully charged, the camera will take the picture at a slow
Sobald das Blitzgerät die volle Ladekapazität erreicht hat, erscheint die Bereitschaftsanzeige im
shutter speed, with no flash.
OFF
Sucher. Wenn der Auslöser vor Erreichen der Zündbereitschaft betätigt wird, löst die Kamera
To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is
ON
entsprechend der Lichtverhältnisse mit langer Verschlusszeit aus.
not used within approximately 80seconds. To turn the flash on again, depress the "TEST"
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 80 Sekunden nach der letzten Betätigung
button or the camera shutter button, halfway.
automatisch ab. Zur Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das
In case of the combination with
on the above chart, the flash coverage angle will be
Antippen des Kameraauslösers.
24mm
set automatically, according to focal length of the attached lens. In case of attaching the
Im Falle der Kombination mit
1
AF zoom lens, the flash coverage angle will be changed according to lens zoom setting.
entsprechend der Brennweite des verwendeten Objektives eingestellt. Wenn ein AF Zoom-Objektiv an der
In case of other combinations, the flash coverage angle will be set to 24mm.
Kamera angesetzt wird, erfolgt die Einstellung des Blitzkopfes entsprechend der eingestellten Brennweite
Please refer to chart.1 for the effective distance ranges (ISO100).
am Objektiv. Für den Fall anderer Kombinationen wird der Ausleuchtwinkel auf 24mm eingestellt.
Bitte lesen Sie die Blitzreichweiten aus der Tabelle 1 ab (ISO100).
MANUAL FLASH OPERATION
This flash unit can be used in Manual Mode at full power and at 1/16 power.
MANUELLER BLITZBETRIEB
1. Set the camera's exposure mode to Manual / M mode.
Der Blitz kann im Manuellbetrieb mit voller Leistung oder 1/16 Leistung eingesetzt werden.
1/16
2. Slide the flash unit's Power Switch to MH (full flash power) or to ML (1/16 flash power).
1. Schalten Sie die Kamera auf M.
3. Focus on the subject and set the camera's F-stop, using the exposure calculated by the
2. Schieben Sie den Hauptsch des Blitzgerätes auf MH (volle Leistug) oder ML (1/16 Leistung.)
m
formula shown below:
3. Fokussieren Sie und stellen Sie dann die Blende ein, die Sie entsprechend der folgenden
F-stop = Guide Number (G.N.)
Flash to Subject Distance (m)
Formel berechnen können: Blende = Leitzahl : Entfernung zum Motiv.
ISO100
4. After the flash is fully charged, press he Shutter Release button to take the picture.
4. Wenn der Blitz voll geladen ist drücken Sie auf den Auslöser, um die Aufnahme zu machen.
Guide Number will change according to the Zoom Head position, (see chart.2 ). Guide Number
Die Leitzahl ändert sich, wenn sich die Einstellung des Zoomreflektors ändert (siehe
will also change according to film speed (ISO),(see chart.3 ). In the case of non-ISO100 speed
Tabelle.2 ). Die leitzahl hängt ebenfalls von der Filmempfindlichkeit ab (siehe Tabelle.3 ).
films, multiply the chart.3 number by the chart.2 number. For example, using ISO200 film,
Wenn Sie einen Film verwenden. der eine andere Empfindlichkeit als ISO 100 hat,
34.0 1.4 = 47.6
Zoom Head position for 24mm and the MH mode; multiply the chart.3 number "1.4" by the
multiplizieren Sie die Leitzahl aus
F5.6
chart.2 number "34.0": 34.0 1.4=47.6. This will be the new effective Guide Number
Tabelle.3 . Ein Beispiel : Sie verwenden einen Film mit ISO 200 bei einer Einstellung des
10
(G.N.) in meters. To determine the G.N. in feet, multiply the G.N. in meters by 3.3.
Zoomreflektors auf 24mm und mit voller Blitzleistung. Multiplizieren Sie die Leitzahl 34.0
EX. If flash to subject distance is 8.5 meters:
(fue 24mm aus
F-stop = 47.6
8.5 = 5.6 (5.6 is the F-stop to set on the camera.)
34.0×1.4=47.6 Die effektive Leitzahl ist also 47.6.
17mm
When repeatedly using the flash rapidly in the MH mode, it should be allowed to "rest" for
Wenn das Motiv beispielsweise 8.5m entfernt ist, errechnet sich die Arbeitsblende
6-1
about 10 minutes after each 20 flashes. If used under the same conditions in the ML mode,
folgendermaßen : 47.6 : 8.5 = 5.6. Es muß also Blende 5.6 an der Kamera oder am objektiv
the flash should be allowed to "rest" after each 40 flashes.
direkt eingestellt werden.
WEITWINKELSTREUSCHEIBE
WIDE PANEL
1
1
This flashgun is equipped with a built-in wide panel, which can provide an ultra wide 17mm
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Weitwinkelstreuscheibe ausgestattet, die die Ausleuchtung
angle of coverage. Slide out the wide panel and catch light panel and flip it down to cover
des Bildwinkels eines 17mm Objektivs ermöglicht. Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam
the flash's head (fig.6-1). (Be careful to slide the panels out smoothly.) Then put the catch
mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus und klappen Sie ausschließlich die
light panel back in its place (fig.6-2). The coverage angle setting of the flash will be set to
Weitwinkelstreuscheibe vor den Blitzkopf (fig.6-1). Anschließend schieben Sie nur die Reflektorfolie
17mm automatically.
wieder zurück (fig.6-2). Der Ausleuchtwinkel des Blitzgeräts stellt sich nun automatisch auf 17mm.
The flash coverage angle indicator will show that the wide panel is in use by blinking the
Die Anzeige des Ausleuchtwinkels zeigt durch langsames Blinken (1x pro Sekunde) der beiden
Endwerte (24mm und 105mm) den Einsatz der Weitwinkelstreuscheibe an.
both end values (24mm and 105mm) slowly (1sec each time).
Sollte die eingebaute Weitwinkelstreuscheibe versehentlich abgerissen werden, funktioniert der
If the built-in wide panel comes off accidentally, adjustment mechanism of flash coverage
Einstellmechanismus des Ausleuchtwinkels nicht mehr. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an
TTL
angle will not function. In this case please contact the store where you have purchased
Ihren Händler oder direkt an einen autorisierten SIGMA Service.
the flash, or a service station.
INDIREKTES BLITZEN
BOUNCE FLASH
Bei Blitzaufnahmen in Innenräumen erscheint häufig ein harter Schlagschatten hinter Ihrem
When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear behind
direkt angeblitzten Objekt. Wenn Sie den Blitzreflektor jedoch nach oben neigen und das
the subject, if you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling,
Blitzlicht somit indirekt über eine Decke auf ihr Motiv fällt, erreichen Sie eine wesentlich
wall etc. the subject will be illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash
weichere Ausleuchtung. Drücken Sie die Entriegelungstaste und neigen Sie den Blitzkopf in
head to set the bounce angle (fig.7).
den gewünschten Winkel (fig.7).
UP: 0°, 60°, 75°, 90°
DOWN: 0°,7°
Vertikal, aufwärts: 0,60,75 und 90°
RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90
LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
Horizontal, rechts: 0,60,75 und 90°
The picture will receive the color from the reflecting surface. Please choose a white
Das Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche getaucht. Wählen Sie deshalb bitte
surface for bouncing.
eine weiße Oberfläche für das indirekte Blitzen.
CLOSE-UP EXPOSURES
NAHAUFNAHMEN
For bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only
Der Blitzkopf kann für Nahaufnahmen um 7°nach unten geneigt werden. Die effektive Ausleuchtung
for the subjects 0.5 meter to 2 meters.
ist in diesem Fall nur für Motive in einem Abstand zwischen 0,5 und 2 Metern gegeben.
The Flash coverage angle display will blink (2 times / second), when you set the flash
Die Anzeige des Ausleuchtwinkels blinkt (2x pro Sekunde), wenn der Blitzkopf um 7° abwärts
head tilted downward by 7 .
geneigt wird.
EINGEBAUTE REFLEKTORFOLIE
CATCH LIGHT PANEL
8-2
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Reflektorfolie ausgestattet, die eine dezente frontale
This flash is equipped with a built-in catch light panel, which can create a catch light in the
Aufhellung beim indirekten Blitzen gestattet (bspw. ein Lichtreflex im Auge des Models). Ziehen
9
eyes of the subject when the bounce flash mode is activated. Slide out the wide panel and
Sie die Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus
catch light panel (fig.8-1), and then put wide panel back in its place (fig.8-2). (Be careful to
(fig.8-1) und schieben Sie nur die Weitwinkelstreuscheibe wieder zurück (fig.8-2).
slide the panels out smoothly.)
Neigen Sie für eine natürliche Ausleuchtung mit dezenter frontaler Aufhellung den Blitzkopf um
To create a catch light effectively, tilt the flash head upward 90 degrees and take pictures
90 Grad nach oben und fotografieren Sie aus kurzer Entfernung (fig.9).
at a close distance (fig.9).
DEUTSCH
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-610 ST NA-iTTL. Ce
produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex Nikon. Les fonctions
et le mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons de vous
référer au mode d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de fonctions
qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie. Pour profiter au
mieux de ses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire attentivement
ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui de votre appareil.
Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de main.
Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise
PRECAUTIONS
Ce symbole correspond à une information qu'il convient de respecter
Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen Vorsicht geboten ist.
La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un
Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassender Handlungen.
Mise en garde !!
accident grave ou un dommage sérieux au produit.
Warnung!!
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, kann dies zu
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le
ernsthaften Verletzungen oder anderen gefährlichen Folgen führen.
produit, ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou
Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise. Um elektrische Schläge oder
fêlée, ne touchez pas les composants internes.
Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere
Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des
Gehäuse gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie keine inneren Geräteteile.
dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen. Andernfalls kann das grelle Licht
et l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
die Augen verletzen. Halten Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une
Meter zwischen Gesicht und Blitzgerät ein.
décharge à haute tension.
Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz,
das Blitzgerät im Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise könnten einen
produits chimiques, solvants, etc...en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
elektrischen Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung entflammbarer, brennbarer Gase,
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident
Avertissement !!
Flüssigkeiten oder Chemikalien etc. Andernfalls könnte dies zu einem Brand oder einer
ou endommager le produit.
Explosion führen.
N'utilisez ce flash que sur un boîtier Nikon. Tout autre emploi pourrait endommager les circuits
Achtung!!
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, können Verletzungen
électriques et électroniques de l'appareil.
oder Schäden entstehen.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
Benutzen Sie dieses Blitzgerät nicht an einer anderen Kamera als an einer der Nikon
SLR-Kameras; andernfalls könnte der Blitz die Schaltkreise der Kamera beschädigen.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures
ou à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung im Regen, Schnee oder in
der Nähe von Wasser verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un
unmöglich, Wasserschäden interner elektrischer Komponenten zu reparieren.
extérieur froid à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans
Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese
une telle circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il
Faktoren könnten einen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.
n'a pas atteint la température de la pièce.
Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, etwa aus einer kalten
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre
Umgebung in einen warmen Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im
ou tout autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
Inneren des Gerätes bilden. In solchen Fällen stecken Sie das Gerät bitte vor dem
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre
Temperaturwechsel in eine zu verschließende Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder,
flash ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
wenn es sich der Raumtemperatur angepasst hat.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence
Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem Schrank auf, wo es
ventilé. Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
schädlichen Dämpfen wie derer von Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.
Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere Reinigungsmittel, um Schmutz oder
Fingerabdrücke von dem Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
1.Tête Flash
2.Illuminateur d'assistance AF
3.Vis de blocage du sabot
Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort auf. Lösen
5.Angle d'inclinaison : Haut et Bas
6.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche
Sie den Blitz von Zeit zu Zeit aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.
7.Angle de rotation : Droite et Gauche
8.Couvercle du compartiment piles
9.Témoin de position de la tête zoom
10.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas
11.Bouton TEST
12.Lampe témoin de charge
13.Interrupteur
14. Réflecteur de lumière
15.Elargisseur d'angle
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou
Ni-MH de type "AA". Des piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur durée
d'utilisation est plus courte que celle des piles alcalines, et leur usage n'est donc pas
conseillé. Remplacez les piles dès que le temps de charge excède 30 secondes.
Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivité
Les accus Ni-Cd n'étant pas standardisés, vérifiez les contacts avec les extrémités du
compartiment de piles.
Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours quatre piles
AA neuves de même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des piles
neuves avec des piles usagées.
Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à l'eau : il
y aurait danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles, ou des
accumulateurs autres que des accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout risque
d'écoulement.
La performance des piles diminue sous de basses températures. Protégez-les du froid lorsque
vous utilisez le flash par temps froid.
Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou en cas
d'utilisation par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur principal en position "OFF"). Ouvrez alors
le compartiment de piles en faisant glisser le couvercle dans le sens de la flèche (fig.2).
2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de piles, en respectant les polarités + et –
comme indiqué sur les parois (fig.3).
3. Refermez le couvercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position "TTL". Après quelques secondes, la
lampe témoin de charge s'allume, indiquant que le flash est prêt à fonctionner.
5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que le flash fonctionne correctement.
Si la puissance des piles est insuffisante, ou s'il y a une anomalie électronique, le témoin de tête
zoom clignote pour vous en avertir.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH
Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le sabot du flash dans la griffe porte
flash de l'appareil et tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot. (fig.4)(fig.5).
Lorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez bien le corps du flash afin d'éviter
d'endommager le sabot ou la griffe porte flash.
Si le flash intégré du boîtier est relevé, rabaissez-le avant de mettre en place le flash sur la griffe.
Pour retirer le flash, débloquez le sabot en tournant la vis de verrouillage dans le sens inverse
au symbole
LOCK jusqu'en butée.
FLASH AUTOMATIQUE TTL
En mode TTL AUTO, l'appareil assure le contrôle de la quantité de lumière nécessaire pour
LOCK-Markierung bis zum Anschlag.
assurer une exposition correcte du sujet. Reportez-vous au tableau pour les différentes
combinaisons appareils – objectif – modes d'exposition et modes flash.
Avec un boîtier reflex numérique, les fonctionnalités varient selon le type d'objectif et les modes
d'exposition comme pour le groupe F5 et F100, mais avec un contrôle automatique de
l'exposition D-TTL ou i-TTL.
Mode
Mode de
Appareil
Type d'objectif
Système TTL
d'expo.
mesure
Dosage auto flash /
Tous
F5
Type D
Tous modes
ambiance par Multi
modes
F100
capteur 3D
F90X/N90
objectif AF
Tous
Dosage auto flash /
Tous modes
non D
modes
ambiance par Multi capteur
F80/N80
Objektivtyp Belichtungs-funktion Meßcharakteristik TTL System Bemerkungen
F70D/N70
Sans
Modes
Pondéré central
Atténuation des ombres en
3D-Multi-Sensor
microprocesseur
A/M
Spot
mesure pondérée centrale
D
sämtliche
sämtliche
Alle Betriebsarten können auf normale
Aufhellblitz
Dosage matriciel
TTL - Blitzautomatik umgeschaltet werden.
Matriciel
flash/ambiance
AF und P
sämtliche
sämtliche
Multi-Sensor
Avec
Tous
Ist bei einer F5, F100 oder F80 die
Aufhellblitz
microprocesseur
modes
Pondéré central
Atténuation des ombres en
Spotmessung gewählt, ist nur normale
F4
mittenbetonter
Spot
mesure pondérée centrale
MF
A und M
Mittenbet./Spot
TTL - Blitzautomatik möglich.
F60/N65
Aufhellblitz
F-801S/N8008S
Matrix
TTL- Aufhellblitz Alle Betriebsarten können auf normale TTL -
D,
Blitzautomatik umgeschaltet werden. An der F4
F-801/N8008
Pondéré
Atténuation des ombres
sämtliche
mittenbetonter
Sans
Modes
AF und P
Mittenbet./Spot
ist matrixgesteuertes TTL-Aufhellblitzen mit Ai-S,
Pronea 600i
central,
en mesure pondérée
Aufhellblitz
microprocesseur
A/M
Ai, Serie E, AF-F3 Objektiven möglich. Ist bei der
Spot
centrale
F4 die Spotmessung gewählt, ist nur normale
MF
Mittenbet./Spot mittenbetonter
TTL - Blitzautomatik möglich. Mittenbetonter /
sämtliche
Dosage matriciel
(außer AI)
Aufhellblitz
Spot-Aufhellblitz ist an der Pronea 600i nicht
Matriciel
Avec
Tous
flash/ambiance
möglich. Bei manueller Belichtungseinstellung
F601/N6006
microprocesseur
modes
Pondéré central
Atténuation des ombres en
ist nur TTL - Blitzautomatik möglich.
F-601M
Spot
mesure pondérée centrale
Matrix
TTL- Aufhellblitz
D,
sämtliche
Sans
Tous
Pondéré central
Atténuation des ombres en
AF und P
Mittenbet./Spot
mittenbetonter
Spotmessung
steht
mit
der
microprocesseur
modes
Spot
mesure pondérée centrale
Aufhellblitz
F-601M nicht zur Verfügung.
mittenbetonter
Avec
P/S
Dosage matriciel
MF
A und M
Mittenbet./Spot
F60D/N60
Aufhellblitz
microprocesseur
A/M
flash/ambiance
F50D/N50
D,
P/S
TTL- Aufhellblitz
Bei manueller Belichtungseinstellung ist nur
Sans
Atténuation des ombres en
F-401X/4004S
AF und P
A/M
Mittenbetonter / Spot-Aufhellblitz möglich.
microprocesseur
M
mesure pondérée centrale
mittenbetonter
MF
M
Avec
P
Programme TTL
Aufhellblitz
microprocesseur,
D, AF und P
P
TTL Programm
F501/N2020
Ai-S, Ai, Séries E,
A/M
TTL
MF(AI)
A und M
TTL
F301/N2000
objectifs pour F-3
außer
A und M
TTL
Autres
A/M
TTL
P und S
TTL Programm
D,
Avec
P/S
Programme TTL
AF und P
A und M
TTL
F401S/N4004S
microprocesseur
A/M
TTL
MF
M
TTL
F401/N4004
Sans
M
TTL
microprocesseur
sämtliche
A und M
TTL
FA, FE2, FG, FM3
Tous
A/M
TTL
1. Choisissez le mode d'exposition de l'appareil (celui-ci peut varier d'un boîtier à l'autre. Veuillez
vous référer au mode d'emploi de l'appareil.
2. Placez l'interrupteur en position TTL.
Si le témoin d'angle de couverture clignote lorsque vous mettez le flash sous tension,
assurez-vous que la tête orientable est bien en position normale (0˚).
3. Faites la mise au point sur le sujet.
4. Appuyez sur le déclencheur lorsque le flash est chargé.
Si le témoin de charge clignote, c'est que la puissance du flash est insuffisante. Reprenez la
photo à une distance moindre du sujet.
Lorsque vous utilisez un boîtier AF avec un objectif AF, le faisceau d'assistance AF sera
automatiquement activé si vous faites la mise au point dans l'obscurité, sauf si le capteur AF
central n'est pas activé. Il est opérant jusqu'à une distance de 0.7~9 mètres (2.3~29.5 pieds).
Lorsque le flash est à pleine charge, le témoin de flash apparaît dans le viseur. Si l'obturateur
est activé avant la pleine charge, la photo se prendra à une vitesse d'obturation lente.
Le flash se met en veille automatiquement après environ 80 secondes de non-activation, afin de
préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou
appuyez à mi-course sur le déclencheur de l'appareil.
In case of the combination with
on the above chart, the flash coverage angle will be set
n der obenstehenden Tabelle, wird der Ausleuchtwinkel automatisch
automatically, according to focal length of the attached lens. In case of attaching the AF zoom
lens, the flash coverage angle will be changed according to lens zoom setting. In case of other
combinations, the flash coverage angle will be set to 24mm.
Veuillez vous reporter au Tableau 1 pour la plage des distances (ISO100).
MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL
Le flash peut être utilisé en mode manuel à pleine puissance ou au 1/16 de puissance.
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier..
2. Placez l'interrupteur en position MH (flash à pleine puissance) ou en position ML (flash
au 1/16 de puissance).
3. Faites la mise au point et sélectionnez l'ouverture (F) du boîtier en utilisant la formule de
calcul suivante:
4. Ouverture (valeur du diaphragme F) = Nombre Guide (NG) ÷ Distance du sujet au flash (m)
5. Lorsque le flash est à pleine charge, appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
Le Nombre Guide varie en foncfion de la position de la tête zoom voir Tableau 2 . Il
change aussi selon la sensibilité (ISO) du film utilisé voir Tableau 3 . Pour les films de
Tabelle.2
mit dem Filmempfindlichkeltsfaktor aus
sensibilité différente de 100 ISO, il fant multiplier la valeur du tableau 3 par le nombre du
tableau 2. Par exemple, si vous utilisez un flin de 200 ISO, avec la tête zoom en position
24mm et le le mode MH, multipliez par 1.4 Tableau 3 le nombre 34.0 Tableau 2 , soit
Tabelle.2
) mit dem Faktor 1.4 (für ISO 200 aus
Tabelle.3
) :
1.4×34.0 = 47.6. Cette valeur est le Nombre Guide réel dans le cas présent.
Si la distance du flash au sujet est de 8.5 mètres, la valeur du diaphragme à sélectionner sera:
F = 47.6 ÷ 8.5 = 5.6 (sélectionnez donc F5.6 sur le boîtier.)
En cas d'utilisation intensive (éclairs répétés consécutivement), il est conseillé de laisser
"reposer" le flash 10 minutes environ, après chaque série de 20 éclairs en mode MH, ou de 40
éclairs en mode ML.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d'angle intégré qui procure une couverture d'angle pour
une focale de 17mm. Pour l'utiliser, veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le
réflecteur et les rabattre devant la tête flash (fig.6-1). Remettez ensuite le réflecteur dans
son logement (fig.6-2). La couverture d'angle se règle automatiquement sur la focale 17mm.
Lorsque l'élargisseur d'angle est utilisé, le témoin de position de la tête zoom clignote lentement
(1 sec.) au niveau des valeurs (24mm et 105mm).
Si l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement, le mécanisme d'ajustement automatique de la
tête zoom ne fonctionne plus. Veuillez alors prendre contact avec votre revendeur pour réparation.
FLASH INDIRECT
Lors d'une prise de vue au flash en intérieur, il est fréquent qu'une ombre indésirable
apparaisse derrière le sujet. Si vous orientez le réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers
un mur, l'éclairage du sujet sera plus doux. Déverrouillez la tête orientable et orientez le
réflecteur pour réaliser un éclairage indirect. Les angles suivants sont possibles :
Vers le haut : 0°, 60°, 75°, 90°
Vers le bas : 7°
abwärts: 0 und 7°
A droite : 0°, 60°, 75°, 90°
A gauche : 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180° (fig.7)
links: 0,60,75,90,120,150 und 180°
La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se réfléchit, il est recommandé de
choisir une surface blanche.
PRISE DE VUE RAPPROCHEE
La tête peut être orientée de 7° vers le bas pour la prise de vue rapprochée. Cette position
ne doit être utilisée que pour des distances comprises entre 0,5 et 2 mètres.
The Flash coverage angle display will blink (2 times / second), when you set the flash head tilted
downward by 7
REFLECTEUR DE LUMIERE
Ce flash est pourvu d'un réflecteur de lumière intégré qui permet de créer un effet de
lumière harmonieux dans les yeux du sujet en mode d'éclairage indirect. Pour l'utiliser,
veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le réflecteur (fig.8-1) et les rabattre devant
la tête flash. Remettez ensuite le diffuseur dans son logement (fig.8-2).
Pour tirer le meilleur parti du diffuseur, orientez la tête à 90° vers le haut et photographiez à
faible distance (fig.9).
NEDER ANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-610 ST NA-iTTL electronenflitser. Dit
product is speciaal ontworpen voor de Nikon SLR camera's. Afhankelijk van het gebruikte
cameramodel kunnen de diverse functies afwijken. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen. De talloze aantrekkelijke extra's van deze flitser vormen een welkome
uitbreiding van uw fotografische mogelijkheden. Om uw flitser op de juiste wijze in te stellen
en optimaal gebruik te maken van de mogelijkheden, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door te lezen en tevens de gebruiksaanwijzing van uw camera naast deze
instructies te gebruiken.
VOORZORGSMAATREGELEN
EXTERNE ONDERDELEN (fig.1)
4.Sabot
1.Flitskop
2.AF hulplicht
3.Vastzetring
4.Flitsvoetje
5.Flitshoek bij indirect flitsen
6.Vergrendelknop rotatie
7.Rotatiehoek, links/re
W
Remarques
Mode TTL possible.
Avec F5, F100, F80, la
mesure spot est toujours
TTL.
Mode TTL possible. TTL
Matriciel F4 avec objectifs
AF F3, Ai-S, Ai, Séries E.
Le système spot du F4 est
toujours TTL. Le Pronea
600i est TTL avec mode
d'exposition M.
L'atténuation des ombres
en mesure pondérée
centrale est indisponible.
Pas de mesure Spot
avec F-601M
En mode "M", atténuation
des ombres en mesure
pondérée centrale
ESPAÑO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sigma EF-610 DG ST NA-iTTL

  • Seite 1 F19N10091 EF-610ST NA-iTTL Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 ST NA-iTTL Electronic Flash. This Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-610 ST NA-iTTL Blitzgerät entschieden haben. Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-610 ST NA-iTTL. Ce Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-610 ST NA-iTTL electronenflitser.
  • Seite 2 POR UGUÊS F19N10091 Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF-610 ST NA-iTTL. Questo Tillykke med dit valg af Sigma EF-610 ST NA-iTTL Flash. Denne flash er udviklet specielt til Sigma EF-610ST NA-iTTL. EF-610 DG ST NA-iTTL Nikon prodotto è...