Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
MultiBind 230
& MultiBind 230E
G
Instruction Manual
F
Manuel d'utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d'istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
Kullanım Kılavuzu
T
Οδηγίες
K
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
FI
o
Bruksanvisning
NO
S
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Q
o
Návod k obsluze
CZ
H
Használati útmutató
Руководствo по
o
RUS
зкcплyатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GBC MultiBind 230E

  • Seite 1 MultiBind 230 & MultiBind 230E Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации...
  • Seite 2 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий...
  • Seite 3 230E...
  • Seite 4: Specifications

    MultiBind 230E is approved to EN60950 and CE Standards. Technical data subject to change without notification. Special notice Thank you for choosing a GBC Binding machine. We aim to produce quality binding machines at an affordable price, with many advanced features to enable you to create excellent results every time.
  • Seite 5: Maintenance

    This may prevent your machine from overloading. • Wait while the binder goes through an automatic check MultiBind 230E: andards. procedure, both LED’s light up. When the clippings tray is full, a yellow LED will be lit. Empty the contents of the tray to continue binding.
  • Seite 6 Comb binding instructions Please open the quick start guide, located at the front of the machine for reference. Each step relates to the illustrations throw-out at the front of this manual. 1. Set the comb 4. Punch paper For manual punching: Lift the lid and punch handle to the upright position.
  • Seite 7 Wire binding instructions For use with GBC 21 loop wire elements. 1. Set the wire 5. Wire binding Lift the lid and punch handle to the upright position. Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the wire binding channel.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques sujettes à modification Notification spéciale sans préavis Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque usage. Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
  • Seite 9: Déballage Et Installation

    Veuillez vous assurer que le tiroir à confettis est régulièrement l’arrière du perforelieur, à côté de la prise d’alimentation. vidé. Ceci permet d’éviter la surcharge de votre machine. MultiBind 230E seulement : • Patientez pendant que le perforelieur exécute une procédure de vérification automatique. Les deux voyants s’allument.
  • Seite 10 Instructions de reliure à peigne plastique Veuillez ouvrir le guide de démarrage rapide qui se trouve à l’avant de la machine pour référence. Chaque étape correspond aux illustrations figurant au début de ce manuel. 1. Réglez le peigne 4. Perforez le papier Pour la perforation manuelle : Abaissez la poignée jusqu’à...
  • Seite 11 Instructions de reliure métallique A utiliser avec les éléments de peigne métal GBC 21. 1. Réglez la peigne métal 5. Reliure métallique Soulevez le couvercle et placez la poignée de perforation en Ouvrez le couvercle rabattable à l’avant de la machine pour position verticale.
  • Seite 12: Anordnung Der Bedienelemente

    Die Modelle 230E entsprechen EN60950 und den CE-Normen. Die Änderung von technischen Daten ohne vorherige Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät Benachrichtigung bleibt vorbehalten. entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen Preis anzubieten, damit Sie bei jedem Bindevorgang ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können.
  • Seite 13: Gewährleistungs Option

    Geräterückseite neben der Netzbuchse befindet, ein. Überlastung Ihres Geräts zu vermeiden. • Warten Sie, bis das Bindegerät die automatischen MultiBind 230E: Einschaltroutinen durchlaufen hat. Beide LEDs leuchten auf. Bei vollem Stanzabfallbehälter leuchtet eine gelbe LED. Bevor mit dem Binden fortgefahren wird, den Behälter leeren.
  • Seite 14 Anleitung für das Plastikbindung Bitte öffnen Sie die Kurzanleitung an der Gerätevorderseite. Jeder einzelne Schritt bezieht sich auf die herausklappbaren Abbildungen vorn in diesem Handbuch. 1. Einstellen der 4. Papier stanzen Binderückengröße Manuelles Lochstanzen: Den Hebel nach unten drücken, bis das Papier gestanzt ist. Beim Hochklappen des Hebels in Deckel und Stanzhebel hochklappen.
  • Seite 15: Drahtbinderücken Einstellen

    Anleitung für das Drahtbinden Zur Verwendung mit GBC 21-Ring-Drahtbinderücken. 1. Drahtbinderücken einstellen 5. Drahtbinden Deckel und Stanzhebel hochklappen. Den klappbaren Deckel vorne am Gerät öffnen, damit der Drahtbindekanal freiliegt. Das gesamte Dokument auf das Gerät legen, so dass es den Deckel berührt.
  • Seite 16: Istruzioni Di Sicurezza

    230E sono conformi agli standard EN60950 e CE Avviso speciale Dati tecnici soggetti a modifica senza preavviso Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti.
  • Seite 17: Manutenzione

    Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire...
  • Seite 18 Istruzioni per la rilegatura a anelli plastici Aprire la guida rapida collocata sulla parte anteriore della macchina per riferimento immediato. Ciascun passaggio pertiene le illustrazioni riprodotte sulla copertina anteriore di questo manuale. 1. Regolare il l’anello plastico 4. Perforare la carta Per la perforazione manuale: Abbassare la maniglia Sollevare il coperchio e la maniglia di perforazione in posizione verticale.
  • Seite 19 Istruzioni per la rilegatura a spirale metallica Da usare con spirali metalliche a 21 fori GBC. 1. Regolare la spirale metallica 5. Rilegatura a spirale metallica Sollevare il coperchio e la maniglia di perforazione in Aprire il coperchio incardinato posto sulla parte anteriore posizione verticale.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    De 230E zijn goedgekeurd volgens EN 60950 en CE-normen De technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. zonder voorafgaande kennisgeving Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies, zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt.
  • Seite 21 MultiBind 230E: • Zet de machine aan met de Aan/Uit schakelaar aan de Wanneer de snipperopvangbak vol is gaat er een gele LED achterzijde van de machine naast de aansluiting voor de branden.
  • Seite 22 Instructies voor inbinden met bindruggen Open de snelstartgids aan de voorzijde van de machine voor meer informatie, elke stap heeft betrekking op het illustratiepagina voorin deze gebruiksaanwijzing. 1. Plaatsen en openen 4. Document ponsen van de bindrug Handmatig ponsen: Druk de ponshendel omlaag zodat het papier wordt geponst en houd de voorzijde van de machine Open de klep van de machine en zet de ponshendel in de vast wanneer u de ponshendel weer in de vertikale stand...
  • Seite 23 Instructies voor inbinden met metalen draadruggen Voor gebruik in combinatie met GBC metalen draadruggen met 21 lussen. 5. Inbinden met metalen 1. Plaatsen van de bindrug draadruggen Open de klep van de machine en zet de ponshendel in de verticale stand.
  • Seite 24: Instrucciones De Seguridad

    Los modelos 230E son compatibles con las normas Aviso especial EN60950 y CE La información técnica está sujeta a modificaciones sin Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. previo aviso. Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y con muchas funciones avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez.
  • Seite 25: Mantenimiento

    Esto evitará sobrecargar la máquina. entrada de electricidad. MultiBind 230E: • Espere a que la encuadernadora efectúe el procedimiento Cuando la bandeja de recortes esté llena, se encenderá un LED automático de comprobación, durante el cual ambos LED se amarillo.
  • Seite 26 Instrucciones para la encuadernación de peine Consulte la guía de referencia rápida, situada en la parte delantera de la máquina. Cada paso está relacionado con las ilustraciones que encontrará al principio de este manual. 1. Ajuste el peine 4. Perfore el papel Para perforación manual: Baje el asa situada en posición Levante la tapa y, a continuación, sitúe el asa de perforación en posición vertical.
  • Seite 27 Instrucciones para encuadernación con alambre Para utilizar bucles metálicos GBC 21. 1. Ajuste el alambre 5. Encuadernación con alambre Levante la tapa y, a continuación, sitúe el asa de Abra la tapa con bisagras situada en la parte frontal de perforación en posición vertical.
  • Seite 28: Instruções De Segurança

    L Ranhura de perfuração Observação especial M Alavanca de perfuração (apenas na 230) Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC. Os modelos 230E estão em conformidade com as normas Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a EN60950 e da CE um preço competitivo, com muitas características avançadas...
  • Seite 29 Certifique-se que o tabuleiro de sobras é esvaziado entrada de corrente. regularmente. Isto pode evitar a sobrecarga da sua máquina. • Aguarde enquanto a encadernadora executa um MultiBind 230E: procedimento de verificação automático; ambos os LED Quando o tabuleiro de sobras estiver cheio, acender-se-á um acendem.
  • Seite 30 Instruções de encadernação com espiral de plástico Abra o guia de arranque rápido, localizado na parte da frente da máquina, para referência. Cada passo está relacionado com o desdobrável de ilustrações apresentado na parte da frente deste manual. 1. Ajustar a espiral 4.
  • Seite 31 Instruções de encadernação com espiral de arame Para utilização com espirais de arame de 21 argolas GBC. 5. Encadernação com espiral 1. Ajustar a espiral de arame de arame Levante a tampa e coloque a alavanca de perfuração na posição vertical.
  • Seite 32: Teknik Özellikler

    Özel not 230E, EN60950 ve CE Standartlarına göre onaylanmıştır Teknik veriler haber verilmeksizin değiştirilebilir GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Amacımız, her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi sağlayan gelişkin özelliklere sahip, uygun fiyatlı ve kaliteli ciltleme makineleri üretmektir. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce, lütfen bu kılavuzu okumak için...
  • Seite 33: Sorun Giderme

    Paketten çıkarma ve kurma Bakım Seçenekleri • Makineniz paketinden çıkarıldığında kullanıma hazırdır. • Garantiyi, üreticinin belirlediği garanti süresinden daha Makinenin onarım için geri gönderilmesi gereken durumlar uzun süre geçerli olacak şekilde uzatmak için, lütfen için paketi saklayın. bölgenizdeki ACCO Brands Europe satıcısına başvurun. • Delme mekanizması kağıtta iz bırakan koruyucu bir yağ tabakasıyla kaplıdır.
  • Seite 34 Tarak cilt talimatları Referans için lütfen makinenin ön tarafında yer alan hızlı başlatma kılavuzunu açın. Her adım bu kılavuzun kapağında yer alan çizimlerle ilişkilidir. 1. Tarağı ayarlama 4. Kağıt delme Manüel delme için: Kağıt delinene kadar yukarıda duran Kapak ve delme kolunu kalkık konuma getirin. kolu indirin ve kolu yukarı kaldırırken makineyi destekleyin. Kapakta duracak biçimde tüm belgeyi yerleştirin.
  • Seite 35 Tel cilt talimatları GBC 21 halka tel parçalarla kullanım için. 1. Tel ayarlama 5. Tel cilt Kapak ve delme kolunu dik konuma getirin. Tel cilt kanalını açığa çıkarmak için mafsallı kapağı makinenin önünde açın. Kapakta duracak biçimde tüm belgeyi yerleştirin. Teli (açık tarafı yukarı bakacak biçimde) tel desteğine Kağıt kalınlığı...
  • Seite 36: Οδηγίες Ασφάλειας

    L Υποδοχή διάτρησης Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας M Λαβή διάτρησης (μόνο για το μοντέλο 230) GBC. Στόχος μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά Tα μοντέλα 230E είναι εγκεκριμένα σύμϕωνα με τα προχωρημένης τεχνολογίας που να σας βοηθούν να...
  • Seite 37: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αποσυσκευασία και εγκατάσταση Επιλογές συντήρησης • Tο μηχάνημά σας είναι έτοιμο για χρήση. Φυλάξτε τη • Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την κάλυψη της εγγύησης συσκευασία για την περίπτωση που θα χρειαστεί να το πέρα από την περίοδο που ορίζει ο κατασκευαστής, στείλετε για επισκευή. παρακαλώ...
  • Seite 38 Οδηγίες για βιβλιοδεσία σπιράλ Ανατρέξτε στις οδηγίες γρήγορης εκκίνησης που υπάρχουν στην πρόσοψη του μηχανήματος, για αναϕορά. Κάθε βήμα αντιστοιχεί στις εικόνες που εμϕανίζονται στο εμπρός μέρος αυτού του εγχειριδίου. 1. Τοποθέτηση των σπιράλ 4. Διάτρηση χαρτιού Για χειροκίνητη διάτρηση: Xαμηλώστε την Σηκώστε το καπάκι και τη λαβή διάτρησης σε όρθια ανασηκωμένη...
  • Seite 39 Οδηγίες για βιβλιοδεσία με μεταλλικό σπιράλ Για χρήση με συρμάτινα σπιράλ GBC 21. 1. Τ οποθέτηση του συρμάτινου 5. B ιβλιοδεσία με μεταλλικό σπιράλ σπιράλ Σηκώστε το καπάκι και τη λαβή διάτρησης. Ανοίξτε το αρθρωτό καπάκι στην πρόσοψη του μηχανήματος για να αποκαλύψετε το κανάλι Τοποθετήστε όλο το έγγραϕο, έτσι ώστε να ακουμπά...
  • Seite 40 Særlig bemærkning 230E er godkendt til EN60950 og CE-standarder Tekniske data kan ændres uden varsel. Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for at opnå...
  • Seite 41 • Vent, mens indbindingsmaskinen gennemgår en automatisk kontrolprocedure – begge lysdioder lyser. MultiBind 230E: Når bakken til stanseaffald er fyldt op, tænder en gul lysdiode. • Når kontrolproceduren er tilendebragt, bliver den grønne Tøm bakkens indhold for at fortsætte indbindingen.
  • Seite 42 Vejledning om spiralindbinding Åbn den hurtige startvejledning foran på maskinen, og brug den som opslagsværk. De enkelte trin vedrører illustrationerne i starten af denne vejledning. 1. Indstilling af spiralen 4. Stansning af papir Ved manuel stansning: Sænk det løftede håndtag, indtil Løft dækslet og stansehåndtaget til lodret position.
  • Seite 43 Vejledning om wireindbinding Til brug sammen med GBC 21 loop wire-elementer. 1. Indstilling af wiren 5. Wireindbinding Løft dækslet og stansehåndtaget til lodret position. Åbn hængsellåget på maskinens forside, så wireindbindingsrillen vises. Placer hele dokumentet, så det hviler på dækslet.
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    M Rei’ityskahva (vain malli 230) Mallit 230E ovat standardin EN60950 ja CE mukaisia. Erikoishuomautus Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen.
  • Seite 45 Varmista, että silppusäiliö tyhjennetään säännöllisesti. Kone ei tarkastustoimenpiteen ja kumpikin valo syttyy. muuten ehkä tunnista ylikuormitusta. • Kun tarkastus on tehty, vihreä valo pysyy päällä. Mallit MultiBind 230E: • Sidontalaite on nyt valmis käytettäväksi. Kun silppusäiliö on täynnä, laitteeseen syttyy keltainen valo. VAROITUS: Laite TÄYTYY maadoittaa.
  • Seite 46 Kampasidontaohjeet Avaa koneen etuosassa oleva pikaopas. Vaiheissa viitataan oppaan alkuosassa olevaan kuvitettuun taitelehteen. 1. Kamman asettaminen 4. Paperin rei’ittäminen Manuaalinen rei’ittäminen: Paina nostettua kahvaa, Nosta kansi ja rei’ityskahva yläasentoon. kunnes paperi on rei’itetty. Tue konetta nostaessasi kahvan Aseta asiakirja kokonaan kannen päälle. yläasentoon.
  • Seite 47 Lankasidontaohjeet Käytetään GBC 21 -silmukkalankaelementtien kanssa. 1. Langan asettaminen 5. Lankasidonta Nosta kansi ja rei’ityskahva yläasentoon. Avaa koneen etuosassa oleva saranoitu suojus lankasidontakanavan saamiseksi esille. Aseta asiakirja kokonaan kannen päälle. Aseta lanka (avoin puoli ylöspäin) lankatuelle. Tarkasta vaadittava lankakoko (mm) paperin paksuusoppaasta.
  • Seite 48: Sikkerhetsinstruksjoner

    230E er godkjente i samsvar med EN60950 og CE standarder Rett til tekniske endringer uten forutgående varsel Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål forbeholdes er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang.
  • Seite 49 Vennligst sørg for at papiravfallsskuffen tømmes regelmessig. Dette kan forhindre at maskinen overbelastes. • Vent mens innbindingsmaskinen gjennomfører en automatisk MultiBind 230E: kontrollprosess, begge LED’ene lyser. Når papiravfallsskuffen er full, tennes en gul LED. Tøm skuffens • Når prosessen er avsluttet, forblir den grønne LED’en på.
  • Seite 50 Veiledning for spiralinnbindingen Som referanse, vennligst åpne hurtiganvisningen som finnes foran på maskinen. Hvert skritt stemmer overens med illustrasjonene i begynnelsen av denne manualen. 1. Innstille spiralen 4. Stanse papiret For manuell stansing: Senk håndtaket ned helt til papiret Løft dekselet og sett stansehåndtak i loddrett posisjon. er stanset, og støtt maskinen når du løfter håndtaket i Plassér hele dokumentet slik at det hviler på...
  • Seite 51 Veiledning for innbinding med stålspiral Ved bruk av GBC 21 stålspiralenheter. 1. Innstille stålspiralen 5. Innbinding med stålspiralen Løft dekselet og sett stansehåndtak i loddrett posisjon. Åpne det hengslete dekselet i maskinfronten for å avdekke spiralinnbindingskanalen. Plassér hele dokumentet slik at det hviler på dekselet.
  • Seite 52: Placering Av Delar Och Kontroller

    230E är godkända enligt EN60950 och CE-standarderna De tekniska specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång.
  • Seite 53 överbelastad. • Sätt på bindningsmaskinen med hjälp av strömbrytaren (ON/ OFF) på maskinens baksida vid ingången för strömsladden. MultiBind 230E: När brickan för pappersklipp är full tänds en gul lysdiod. Töm • Vänta medan bindningsmaskinen går igenom en automatisk brickans innehåll för att kunna fortsätta bindningen.
  • Seite 54 Instruktioner för kambindning Öppna snabbstartsguiden som sitter på maskinens framsida för information. Varje steg går att följa i illustrationerna i början av denna manual. 1. Ställa in kammen 4. Stansa pappret För manuell stansning: Tryck ner det uppfällda handtaget Lyft locket och stanshandtaget till upprätt läge. tills pappret stansas och håll fast maskinen när du lyfter Placera hela dokumentet så...
  • Seite 55 Instruktioner för trådbindning För användning med slingtrådselement GBC 21. 1. Ställa in tråden 5. Trådbindning Lyft locket och stanshandtaget till upprätt läge. Öppna det nedfällbara skyddet på maskinens framsida för att komma åt trådbindningskanalen. Placera hela dokumentet så att det vilar på locket.
  • Seite 56: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    M Dźwignia dziurkowania (tylko model 230) Uwaga specjalna Model 230E spełniaj wymagania norm EN60950 i CE. Dane techniczne mogą ulec modyfikacji bez Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym powiadomienia. celem jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów.
  • Seite 57 Rozpakowanie i instalacja Opcje konserwacji • Urządzenie jest gotowe do użycia po wyjęciu z pudełka. • Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres Zachować oryginalne opakowanie na wypadek konieczności gwarancji określony przez producenta, prosimy o zwrócenia urządzenia do naprawy. skontaktowanie się z miejscowym dealerem firmy ACCO Brands Europe w celu omówienia możliwych opcji serwisowych.
  • Seite 58 Instrukcje - oprawa grzebieniowa Otworzyć do wglądu skróconą instrukcję obsługi znajdującą się z przodu urządzenia. Każdy punkt zawiera odniesienie do ilustracji znajdujących się na początku niniejszej instrukcji. 1. Dobór grzebienia 4. Dziurkowanie papieru Dziurkowanie ręczne: Opuścić uniesioną dźwignię, aż do Unieś dźwignię dziurkowania w położenie pionowee. przedziurkowania papieru, a następnie przytrzymać bindownicę Umieścić...
  • Seite 59 Instrukcje - oprawa drutowa Do stosowania ze spiralnymi wkładami drutowymi GBC 21. 1. Dobór grzbietu drutowego 5. Oprawa drutowa Unieść pokrywę i dźwignię do dziurkowania w położenie Otworzyć pokrywę zawiasową z przodu bindownicy, aby pionowe. odsłonić kanał oprawy drutowej. Umieścić cały dokument, tak aby spoczął na pokrywie. Umieścić grzbiet drutowy (otwartą stroną zwróconą ku górze) w zespole przytrzymywania grzbietu drutowego.
  • Seite 60: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Zvláštní oznámení Přístroje 230E splňují normu EN60950 a normy CE. Technické údaje mohou být změněny bez upozornění. Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za přístupné ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně...
  • Seite 61: Odstraňování Závad

    Příprava kroužkového vazače Prodloužení záruční lhůty • Kroužkový vazač je po vyjmutí z obalu připraven k použití. • Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené Pro případnou reklamaci či opravu si ponechte původní výrobcem, obraťte se laskavě na svou místní prodejnu obal. značky ACCO Brands Europe a poraďte se o dalších možnostech.
  • Seite 62 Použití vázacího hřbetu Prohlédněte si stručný návod k použití umístěný na přední straně přístroje. Jednotlivé kroky odpovídají ilustracím na přední straně této uživatelské příručky. 1. Příprava vázacího hřbetu 4. Děrování papíru Ruční děrování: Stlačením rukojeti proděrujte papíry. Při Zvedněte kryt a děrovací páku do svislé polohy. zdvihání rukojeti do horní polohy přístroj přidržte. Položte dokument tak, aby se opíral o kryt.
  • Seite 63 Použití drátěné vazby Použití drátěného hřbetu GBC s 21 oky. 1. Příprava vázacího hřbetu 5. Drátěná vazba Zvedněte kryt a děrovací páku do svislé polohy. Vyklopte kryt prostoru pro drátěný hřbet na přední straně přístroje. Položte dokument tak, aby se opíral o kryt. Drátěný hřbet nasaďte na držák otevřenou stranou Podle šířky dokumentu vyberte vhodnou velikost hřbetu...
  • Seite 64: Technikai Paraméterek

    L Lyukasztó nyílás. Speciális észrevesz M Lyukasztó kar (csak 230 esetén) Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy A 230E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak olyan jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak amely számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja mindenkor kiváló...
  • Seite 65 Kicsomagolás és felállítás Karbantartási opciók • A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze • Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által meg a csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie megállapított időn túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO a gépet javításra. Brands Europe márkakereskedőtő.
  • Seite 66 Spirálos iratfűzési utasítások Kérjük, tanulmányozza át a gép elülső részén lévő rövid ismertetőt. Az egyes lépések ennek a könyvnek az elején lévő kihajtós lapon lévő ábráknak felelnek meg. 1. A műanyag spirál beállítása 4. Papírlyukasztás Kézi lyukasztáshoz: A kar leengedésével lyukassza át a Emelje fel a fedelet és a lyukasztó kart függőleges papírt, majd tartsa meg a gépet, miközben a kart felemeli.
  • Seite 67 Gyűrűs iratfűzési utasítások GBC 21-es gyűrűelemekkel való használatra. 1. Helyezze be a gyűrűt 5. Gyűrűs iratfűzés Emelje fel a fedelet és a lyukasztó kart függőleges A gép elején lévő pántos fedél felnyitásával láthatóvá helyzetbe. válik a gyűrűs iratfűző csatorna. Helyezze a teljes iratot a fedélre. Helyezze a gyűrűt (nyitott felével felfelé) a gyűrűtartóra.
  • Seite 68: Технические Характеристики

    L Паз для пробивания отверстий M Рукоятка для пробивания отверстий Специальный наблюдение (только для моделей 230) Модели 230E сертифицированы на соответствие Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся EN60950 и стандартам CE производить качественные переплетные машины по доступной Технические характеристики могут быть цене. Машины имеют множество современных функций, изменены без уведомления...
  • Seite 69: Техническое Обслуживание

    Распаковка и наладка Варианты техобслуживания • После извлечения из коробки ваша машина готова к • Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный эксплуатации. Сохраните упаковку машины на тот случай, срок, просим обращаться к местному дистрибьютору ACCO если вам придется возвращать ее для ремонта. Brands Europe касательно...
  • Seite 70 Указания по изготовлению переплета с гребнеобразной скобой Откройте краткое руководство, которое находится на передней панели машины. Каждый пункт сопровождается иллюстрациями в начале этого руководства. 1. У становка гребнеобразной 4. Пробивание отверстий в бумаге скобы Пробивание отверстий вручную: Опускайте поднятую рукоятку, пока в бумаге не будут пробиты отверстия, и Приведите крышку и рукоятку для пробивания отверстий в придерживайте...
  • Seite 71 Указания по изготовлению проволочного переплета Для использования с кольцевыми проволочными элементами GBC 21. 5. И зготовление проволочного 1. У становка проволочных элементов переплета Приведите крышку и рукоятку для пробивания отверстий в Откройте шарнирно закрепленную крышку на передней вертикальное положение. панели машины – под крышкой находится канал для...
  • Seite 74 Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland service.nordic@acco.com Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302 information-ie@acco.com, www.accorexel.ie GBC Asia Pte Ltd 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 webmaster@gbcasia.com.sg GBC-Japan K.K.

Diese Anleitung auch für:

Multibind 230

Inhaltsverzeichnis