Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Tauchpumpe_420512.book Seite 1 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18
STP-1100
DE Tauchpumpe
IT
Pompa ad immersione
FR Pompe submersible
GB Submersible pump
CZ Ponorné čerpadlo
SK Ponorné čerpadlo
PL Pompa zanurzeniowa
SI
Potopna črpalka
HU Búvárszivattyú
BA/HR Potopna pumpa
RU Погружной насос
NL Dompelpomp
420 512

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OBI STP-1100

  • Seite 1 Tauchpumpe_420512.book Seite 1 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 STP-1100 420 512 DE Tauchpumpe PL Pompa zanurzeniowa Pompa ad immersione Potopna črpalka FR Pompe submersible HU Búvárszivattyú GB Submersible pump BA/HR Potopna pumpa CZ Ponorné čerpadlo RU Погружной насос SK Ponorné čerpadlo...
  • Seite 2 Tauchpumpe_420512.book Seite 2 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 DE Originalbetriebsanleitung ......5 Istruzioni originali .
  • Seite 3 Tauchpumpe_420512.book Seite 3 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18  ...
  • Seite 4 Tauchpumpe_420512.book Seite 4 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18   H(m) H(m) 1000 1000 1500 1500 2000 2000 2500 2500 Q(L/ h) Q(L/ h) 420512 420512...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Tauchpumpe_420512.book Seite 5 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Inhaltsverzeichnis Originalbetriebsanleitung Tauchpumpe Bevor Sie beginnen…  ..............5 Zu Ihrer Sicherheit ...
  • Seite 6: Ihr Gerät Im Überblick

    Tauchpumpe_420512.book Seite 6 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüs- sigkeiten oder Gasen! • Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. • Benutzen Sie keine Geräte, bei denen der Ein-Aus-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. •...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Tauchpumpe_420512.book Seite 7 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Lieferumfang • Tauchpumpe • Gebrauchsanweisung Bedienung Aufstellen und Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme ein ausreichend langes und kräftiges Seil am Handgriff befestigen. An diesem Halteseil wird die Pumpe in die Flüssigkeit abgesenkt und kann, außer am Handgriff, auch daran getragen wer- den.
  • Seite 8: Reinigung Und Wartung

    Tauchpumpe_420512.book Seite 8 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 – Pumpe schräg in die zu fördernde Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Unterseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch würde das Ansaugen verhindert. Sobald die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder aufgerichtet werden.
  • Seite 9: Aufbewahrung

    Tauchpumpe_420512.book Seite 9 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Aufbewahrung ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Frost zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten! Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen, reinigen und frostgeschützt aufbewahren. Störungen und Hilfe Wenn etwas nicht funktioniert… GEFAHR! Gefahr für Leib und Leben! Unsachgemäße Reparaturen können dazu führen, dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktioniert.
  • Seite 10: Entsorgung

    Verpackung entsorgen Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Kunststoffen, die wieder- verwertet werden können. – Führen Sie diese Materialien der Wiederverwertung zu. Technische Daten Artikelnummer 420 512 Modell STP-1100 Nennspannung 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 1100 W Schutzart IPX8 ► S. 4, Punkt 2 Kennlinie Max.
  • Seite 11: Prima Di Cominciare

    Tauchpumpe_420512.book Seite 11 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Indice Pompa ad immersione Istruzioni originali Prima di cominciare…  ..............11 Per la vostra sicurezza ...
  • Seite 12 Tauchpumpe_420512.book Seite 12 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti a rischio d’esplosione o nelle vicinanze di liquidi o gas infiam- mabili! • Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento per evitare riaccensioni involontarie. • Non usare apparecchi nei quali l’interruttore on/off non funziona correttamente. •...
  • Seite 13: Panoramica Del Suo Apparecchio

    Tauchpumpe_420512.book Seite 13 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Panoramica del Suo apparecchio ► P. 3, punto 1 1. Impugnatura 5. Aperture di aspirazione 2. Cavo di rete con spina 6. Interruttore galleggiante 3. Supporti tubo per collegamento pressione 7. Regolazione dell’altezza interruttore galleg- giante 4.
  • Seite 14: Pulizia E Manutenzione

    Tauchpumpe_420512.book Seite 14 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 L’apparecchio necessita di una superficie di min. 50 × 50 cm (perché l’interruttore galleggiante funzioni senza problemi, deve potersi muovere liberamente). L’apparecchio può essere immerso in acqua al massimo fino alla profondità di immersione di esercizio citata nei Dati tecnici.
  • Seite 15: Conservazione

    Tauchpumpe_420512.book Seite 15 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Per sciacquare la pompa dall’interno, immergere la pompa in un recipiente con acqua pulita ed accendere per poco. Pulire il settore di aspirazione – Pulire tutte le parti interne raggiungibili della custodia. Rimuovere le fibre, che si sono attorcigliate attorno all’albero della girante attraverso l’apertura del collegamento pressione.
  • Seite 16: Smaltimento

    L’imballaggio è composto da cartone e particolari in plastica adeguatamente contrassegnati per essere riciclati. – Si raccomanda di inviare questi materiali al riciclaggio. Dati tecnici Codice articolo 420 512 Modello STP-1100 Tensione nominale 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale 1100 W Grado di protezione IPX8 ► P. 4, punto 2...
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    Tauchpumpe_420512.book Seite 17 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Table des matières Pompe submersible Notice originale Avant de commencer…  ..............17 Pour votre sécurité ...
  • Seite 18 Tauchpumpe_420512.book Seite 18 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il est en parfait état. Si l’appareil ou une partie de l’appareil est défectueuse, l’appareil doit être mis hors service et être éliminé de manière adequate. •...
  • Seite 19: Aperçu De L'appareil

    Tauchpumpe_420512.book Seite 19 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Aperçu de l’appareil ► P. 3, point 1 1. Poignée de transport 5. Orifices d’aspiration 2. Câble électrique avec fiche secteur 6. Interrupteur flottant 3. Embout pour le branchement du tuyau de refou- 7. Réglage de la hauteur de l’interrupteur flottant lement 4.
  • Seite 20: Nettoyage Et Entretien

    Tauchpumpe_420512.book Seite 20 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Installation AVIS ! Risque de détériorations ! Ne pas soulever l’appareil en le tirant par le câble ou par le tuyau de refoulement, le câble et le tuyau n’étant pas conçus pour une traction incluant le poids propre de l’appareil.
  • Seite 21: Entreposage

    Tauchpumpe_420512.book Seite 21 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Après chaque utilisation Quoi ? Comment ? Nettoyer l’appareil. Nettoyage extérieur de l’appareil Rincer à l’eau claire. Eliminer les salissures tenaces avec une brosse et un détergent. Pour nettoyer l’intérieur de la pompe, la plonger dans un récipient contenant de l’eau claire et la mettre en marche un court instant.
  • Seite 22: Mise Au Rebut

    L’emballage se compose de carton et de matières plastiques marquées en conséquence qui peuvent être recyclés. – Eliminez ces matériaux en les conduisant au recyclage. Spécifications techniques Article no : 420 512 Modèle STP-1100 Tension nominale 230 V~ / 50 Hz Puissance nominale 1100 W Type de protection IPX8 ► P. 4, point 2...
  • Seite 23 Tauchpumpe_420512.book Seite 23 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 AVIS ! Risque de détériorations ! La granulométrie indiquée ne concerne pas le sable ou les gra- viers mais les éléments souples et flexibles tels que peluches et autres qui ne peuvent pas bloquer la roue à...
  • Seite 24: Before You Begin

    Tauchpumpe_420512.book Seite 24 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Table of contents Original instructions Submersible pump Before you begin… ..............24 For your safety ...
  • Seite 25: Your Appliance At A Glance

    Tauchpumpe_420512.book Seite 25 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Keep children away from the device! Keep the device out of the way of children and other unauthorised persons. • Do not overload the device. Do not use the device for purposes for which it is not intended. •...
  • Seite 26 Tauchpumpe_420512.book Seite 26 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Note: In the case of continuous use of the pump with the rope, the condition of the rope must be checked regularly as it can decay and break over time. Connect pressure pipe 13 mm (1/2") Hose diameter 15 mm (5/8")
  • Seite 27: Cleaning And Maintenance

    Tauchpumpe_420512.book Seite 27 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Operation Automatic operation NOTICE! Risk of damage to the appliance! The float switch must be able to move so that the sub- mersible pump cannot run dry. After the appliance has been connected to the mains power supply, it is switched on and off automatically by the float switch: •...
  • Seite 28: Malfunctions And Troubleshooting

    Tauchpumpe_420512.book Seite 28 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Malfunctions and troubleshooting In the event of a malfunction… DANGER! Danger of physical injury and death! Improperly conducted repairs may prevent your appliance from working safely. Such repairs will endanger you and your surroundings. Malfunctions are often caused by minor faults.
  • Seite 29: Technical Data

    Disposal of the packaging The packaging consists of cardboard and correspondingly marked plastics that can be recycled. – Make these materials available for recycling. Technical data Item number 420 512 Model STP-1100 Rated voltage 230 V~ / 50 Hz Rated power 1100 W Protection type IPX8 ► P. 4, item 2...
  • Seite 30: Dříve Než Začnete

    Tauchpumpe_420512.book Seite 30 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Obsah Původní návod k používání Ponorné čerpadlo Dříve než začnete…  ..............30 Pro Vaši bezpečnost .
  • Seite 31: Elektrická Bezpečnost

    Tauchpumpe_420512.book Seite 31 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Zabraňte dětem v přístupu k přístroji! Uložte přístroj tak, aby byl bezpečně chráněn před dětmi a nepovo- lanými osobami. • Nepřetěžujte přístroj. Používejte přístroj pouze pro účely, pro které byl určen. •...
  • Seite 32 Tauchpumpe_420512.book Seite 32 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Poznámka: Při trvalém použití čerpadla s lankem musí být pravidelně kontrolován stav lanka, protože může časem degradovat a přetrhnout se. Připojení tlakového vedení 13 mm (1/2") Průměr hadice 15 mm (5/8") 25 mm (1") 38 mm (1½") 19 mm (3/4") Hadicová...
  • Seite 33: Čištění A Údržba

    Tauchpumpe_420512.book Seite 33 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Provoz Automatický režim OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození přístroje! Plovákový spínač musí mít možnost se volně pohybo- vat, aby nedošlo k chodu čerpadla nasucho. Po připojení na proud se přístroj automaticky zapíná a vypíná plovákovým spí- načem.
  • Seite 34: Poruchy A Náprava

    Tauchpumpe_420512.book Seite 34 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Poruchy a náprava Když něco nefunguje… NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pro zdraví a život! Neodborné opravy mohou vést k tomu, že přístroj již nebude bezpečně fungovat. Tím ohrozíte sebe i své okolí. Často jsou to jen drobné závady, které vedou ke vzniku poruchy. Většinou je můžete snadno sami odstranit. Než...
  • Seite 35: Likvidace

    Likvidace balení Balení se skládá z kartonu a příslušně označených plastů, které mohou být recyklovány. – Předejte tyto části na recyklaci. Technické údaje Číslo položky 420 512 Model STP-1100 Jmenovitý výkon 230 V~ / 50 Hz Jmenovitý výkon 1100 W Stupeň krytí IPX8 ► S. 4, bod 2 Charakteristika Max.
  • Seite 36: Čo Znamenajú Použité Symboly

    Tauchpumpe_420512.book Seite 36 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Obsah Pôvodný návod na použitie Ponorné čerpadlo Než začnete… ............... . 36 Pre vašu bezpečnosť ...
  • Seite 37: Váš Prístroj V Prehľade

    Tauchpumpe_420512.book Seite 37 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Udržiavajte deti v dostatočnej vzdialenosti od prístroja! Uschovajte prístroj pred deťmi a nekompetentnými osobami na bezpečnom mieste. • Nepreťažujte zariadenie. Zariadenie používajte iba na účely, pre ktoré bolo vyrobené. • Vždy pracujte opatrne a v dobrom fyzickom stave: pracovať počas únavy, choroby, požívania alkoholu, pod vplyvom liekov a drog je nezodpovedné, pretože prístroj nemôžete bezpečne používať.
  • Seite 38: Obsluha

    Tauchpumpe_420512.book Seite 38 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Obsluha Umiestnenie a uvedenie do prevádzky Pred prvým uvedením do prevádzky na ručný držiak upevnite dostatočne dlhé a silné lano. Na tomto lane sa spúšťa čerpadlo do kvapaliny a môže sa, okrem ručného držiaka, aj na ňom nosiť. Poznámka: Pri trvalom používaní...
  • Seite 39: Čistenie A Údržba

    Tauchpumpe_420512.book Seite 39 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Prevádzka Automatická prevádzka OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia! Plavákový spínač sa musí môcť pohybo- vať tak, aby ponorné čerpadlo nemohlo bežať na sucho. Potom čo je zariadenie pripojené k elektrickej sieti, realizuje sa zapínanie a vypí- nanie prostredníctvom plavákového spínača automaticky: •...
  • Seite 40: Poruchy A Pomoc

    Tauchpumpe_420512.book Seite 40 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Poruchy a pomoc Ak niečo nefunguje… NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ohrozenia života! Neodborné opravy môžu viesť k tomu, že vaše zariadenie nebude viac bezpečne fungovať. Ohrozujete tým seba a vaše okolie. Často sú to len drobné chyby, ktoré vedú k poruche. Väčšinou ich môžete odstrániť sami. Skôr, než sa obrátite na predajcu, pozrite sa, prosím, na nasledujúcu tabuľku.
  • Seite 41: Likvidácia

    Likvidácia obalu Obal sa skladá z kartónu a príslušným spôsobom označených plastov, ktoré sa dajú recyklovať. – Odvezte tieto materiály na recykláciu. Technické údaje Číslo výrobku 420 512 Model STP-1100 Menovité napätie 230 V~ / 50 Hz Menovitý výkon 1100 W Druh krytia IPX8 ► S. 4, bod 2 Charakteristika Max.
  • Seite 42: Przed Rozpoczęciem

    Tauchpumpe_420512.book Seite 42 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Spis treści Instrukcja oryginalna Pompa zanurzeniowa Przed rozpoczęciem…  ..............42 Dla Państwa bezpieczeństwa ...
  • Seite 43: Urządzenie W Zarysie

    Tauchpumpe_420512.book Seite 43 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem ani w pobliżu cieczy i gazów palnych! • Wyłączone urządzenie zawsze zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. • Nie używać urządzeń z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. • Nie dopuszczać dzieci do urządzenia! Chronić urządzenie przed dziećmi i osobami nieupoważnionymi. •...
  • Seite 44: Obsługa

    Tauchpumpe_420512.book Seite 44 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Zakres dostawy • Pompa zanurzeniowa • Instrukcja obsługi Obsługa Ustawienie i uruchomienie Przed pierwszym uruchomieniem na rękojeści pompy zamocować odpowiednio długą i mocną linę. Na tej linie pompa jest zanurzana w cieczy i może być trzymana nie tylko za uchwyt, lecz również za linę. Wskazówka: W przypadku ciągłego zastosowania pompy z liną...
  • Seite 45: Czyszczenie I Konserwacja

    Tauchpumpe_420512.book Seite 45 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 – Pompę spuścić na spód zbiornika cieczy. Do spuszczenia użyć stabilnej liny, którą mocuje się do ucha pompy. – Po spuszczeniu na linie zamocować bezpiecznie koniec liny. Pompa może również pracować unosząc się na linie. Wskazówka: W przypadku pracy z liną: Pompy nie uruchamiać...
  • Seite 46: Magazynowanie

    Tauchpumpe_420512.book Seite 46 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Magazynowanie UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzeń urządzenia! Mróz niszczy urządzenie i wyposażenie dodatkowe, gdyż znajduje się w nich zawsze woda! Przed zbliżającymi się mrozami zdemontować urządzenie i wyposażenie dodatkowe, oczyścić i przechowywać zabezpieczone przed mrozem. Uszkodzenia i sposób ich usunięcia Gdy coś...
  • Seite 47: Utylizacja

    Opakowanie składa się z kartonu i odpowiednio oznakowanych tworzyw sztucznych, które można ponownie wykorzystać. – Oddać te materiały do ponownego wykorzystania. Dane techniczne Numer artykułu 420 512 Model STP-1100 Napięcie znamionowe 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 1100 W Stopień ochrony IPX8 ► Str. 4, ustęp 2 Charakterystyka Maks.
  • Seite 48: Pred Začetkom

    Tauchpumpe_420512.book Seite 48 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Vsebina Potopna črpalka Izvirna navodila Pred začetkom…  ..............48 Za vašo varnost ...
  • Seite 49: Pregled Naprave

    Tauchpumpe_420512.book Seite 49 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Vedno delajte preudarno in v dobrem stanju: Utrujenost, bolezen, uživanje alkohola, zdravil in drog je neod- govorno, kajti v tem primeru naprave ne morete več varno uporabljati. • Ta naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, razen, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali so prejele navodila, kako napravo uporabljati.
  • Seite 50 Tauchpumpe_420512.book Seite 50 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Nasvet: Pri trajni uporabi črpalke z vrvjo je treba redno preverjati stanje vrvi, saj sčasoma lahko raz- pade in se pretrga. Priklop tlačnega voda 13 mm (1/2") Premer cevi 15 mm (5/8") 25 mm (1") 38 mm (1½") 19 mm (3/4") Cevna povezava univerzalne-...
  • Seite 51: Čiščenje In Vzdrževanje

    Tauchpumpe_420512.book Seite 51 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Delovanje Samodejno obratovanje OBVESTILO! Nevarnost poškodb naprave! Stikalo s plovcem se mora premikati tako, da potopna črpalka ne deluje v suhem teku. Ko se naprava priključi na električno omrežje, jo stikalo s plovcem samodejno vklopi in izklopi: •...
  • Seite 52: Okvare In Pomoč

    Tauchpumpe_420512.book Seite 52 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Okvare in pomoč Če nekaj ne deluje… NEVARNOST! Nevarnost telesnih poškodb! Nestrokovna popravila lahko povzročijo, da vaša naprava več ne deluje varno. Tako ogrožate sebe in okolje okoli sebe. Vzrok motnje je pogosto samo majhna napaka. To napako lahko pogosto odpravite sami. Preden se za pomoč obrnete na prodajalca, si najprej oglejte naslednjo razpredelnico.
  • Seite 53: Odlaganje Med Odpadke

    Odlaganje embalaže med odpadke Embalaža vsebuje karton in ustrezno označene umetne mase, ki se lahko reciklirajo. – Te materiale namenite za reciklažo. Tehnični podatki Številka artikla 420 512 Model STP-1100 Nazivna napetost 230 V~ / 50 Hz Nazivna moč 1100 W Stopnja zaščite IPX8 ► Str. 4, točka 2 Karakteristika Največja višina črpanja...
  • Seite 54: Mielőtt Hozzákezdene

    Tauchpumpe_420512.book Seite 54 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Tartalomjegyzék Eredeti használati utasítás Búvárszivattyú Mielőtt hozzákezdene…  ............. . . 54 Biztonsága érdekében ...
  • Seite 55: A Készülék Áttekintése

    Tauchpumpe_420512.book Seite 55 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Tartsa távol a gyermekeket a géptől! Tartsa távol a készüléket a gyermekektől és az illetéktelen személyek- től. • Ne terhelje túl a készüléket. Csak a rendeltetési céljának megfelelően használja a gépet. •...
  • Seite 56: Kezelés

    Tauchpumpe_420512.book Seite 56 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Kezelés Felállítás és használatba vétel Az első használatba vétel előtt rögzítsen egy megfelelő hosszúságú és szakítószilárdságú kötelet a szivattyú fogantyújához. Ennél a kötélnél fogva lehet a szivattyút a folyadékba leengedni, és a fogantyúján kívül, ennél fogva is szállítható.
  • Seite 57: Tisztítás És Karbantartás

    Tauchpumpe_420512.book Seite 57 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Megjegyzés: Kötélre függesztett üzemeltetésnél: ne használja a szivattyút nyomótömlő nélkül. Kerülje el, hogy a szivattyú a hossztengelye körül forogjon. Üzemeltetés Automatikus üzem FIGYELEM! A készülék károsodásának veszélye! Az úszókapcsolónak úgy kell mozognia, hogy a szivattyú...
  • Seite 58: Zavarok És Elhárításuk

    Tauchpumpe_420512.book Seite 58 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Zavarok és elhárításuk Ha valami nem működik… VESZÉLY! Életre és testi épségre veszélyes! A szakszerűtlenül elvégzett javítások azt eredmé- nyezhetik, hogy a gép már nem működik biztonságosan. Ezzel környezetét is veszélyezteti. Kis hibák is gyakran vezethetnek üzemzavarhoz.
  • Seite 59: Selejtezés

    A csomagolás selejtezése A csomagolás anyaga karton és megfelelően jelölt műanyag, ami újra hasznosítható. – Ezeket juttassa el az újrahasznosításba. Műszaki adatok Cikkszám 420 512 Modell STP-1100 Névleges feszültség 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 1100 W Védelmi osztály: IPX8 ► 4. old., 2. pont Jelleggörbe...
  • Seite 60: Prije Nego Što Počnete

    Tauchpumpe_420512.book Seite 60 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 BA/HR Kazalo Originalno uputstvo za upotrebu Potopna pumpa Prije nego što počnete…  ............. . . 60 Za Vašu sigurnost .
  • Seite 61: Pregled Vašeg Uređaja

    Tauchpumpe_420512.book Seite 61 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 BA/HR • Ne preopterećujte uređaj. Uređaj upotrebljavajte samo za svrhe za koje je i namijenjen. • Uvijek raditi sa oprezom i u dobrom raspoloženju: Umor, bolest, konzum alkohola, utjecaj lijekova i droga su neodgovorni, pošto više niste u stanju uređaj sigurno koristiti.
  • Seite 62 Tauchpumpe_420512.book Seite 62 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 BA/HR Priključivanje crijeva za vodu pod pritiskom 13 mm (1/2") Promjer crijeva 15 mm (5/8") 25 mm (1") 38 mm (1½") 19 mm (3/4") Crijevni spojevi univerzlanih priključaka Crijevni priključak Odvojite gornji crijevni Ne odvojite crijevni spoj. Odvojite oba gornja cri- spoj kod [A].
  • Seite 63: Čišćenje I Održavanje

    Tauchpumpe_420512.book Seite 63 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 BA/HR Kada se uređaj priključi na električnu mrežu, on se automatski uključuje i isklju- čuje preko plovnog prekidača. • Uređaj počinje da pumpa kada tečnost podigne plovni prekidač prema gore (1). • Uređaj se isključuje, kada se plovni prekidač spusti prema dole (2). Kabl plovnog prekidača se može pomjerati u držaču kabla (3).
  • Seite 64: Odlaganje Na Otpad

    Tauchpumpe_420512.book Seite 64 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 BA/HR Neispravnost/smetnja Uzrok Pomoć Pumpa ne radi. Nema mrežnog napona? Provjerite kabel, utikač, utičnicu i osigurač. Plovni prekidač ne radi? Osigurajte da ima dovoljno tečnosti. Osigurajte da se plovni prekidač može slobod- no kretati.
  • Seite 65: Tehnički Podaci

    Tauchpumpe_420512.book Seite 65 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 BA/HR Tehnički podaci Broj artikla 420 512 Model STP-1100 Nominalni napon 230 V~ / 50 Hz Nominalna snaga 1100 W Vrsta zaštite IPX8 ► Str. 4, tačka 2 Karakteristika Maksimalna visina pumpanja 8 m Maksimalni kapacitet 20000 l/h Maks. dubina uranjanja 7 m...
  • Seite 66: Перед Началом Работы

    Tauchpumpe_420512.book Seite 66 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Содержание Оригинальное руководство по эксплуатации Погружной насос Перед началом работы…  ............. 66 Для...
  • Seite 67 Tauchpumpe_420512.book Seite 67 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Прибор допускается к использованию только в исправном состоянии. При поломке устройства или одной из его частей его следует вывести из эксплуатации и утилизировать согласно предписаниям. • Не используйте прибор в помещениях со взрывоопасной обстановкой, а также вблизи горючих жидкостей...
  • Seite 68: Общий Вид Устройства

    Tauchpumpe_420512.book Seite 68 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Общий вид устройства ► Стр. 3, пункт 1 1. Ручка 5. Всасывающие отверстия 2. Кабель сетевого питания со штекером 6. Плавающий переключатель 3. Патрубок шланга для напорного патрубка 7. Приспособление регулирования по высоте плавающего переключателя 4.
  • Seite 69: Чистка И Техническое Обслуживание

    Tauchpumpe_420512.book Seite 69 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Для установки устройства необходима поверхность мин. 50 Ч 50 см (для того чтобы плавающий пере- ключатель безупречно функционировал, он должен свободно перемещаться). Устройство может опускаться только на указанную в технических данных рабочую глубину. Устанавливайте устройство так, чтобы всасывающие отверстия не могли заблокироваться посторон- ними...
  • Seite 70: Хранение

    Tauchpumpe_420512.book Seite 70 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Чтобы промыть насос внутри, опустите его в емкость с чистой водой и ненадолго включите. Очистка участка всасывания – Очистьте все внутренние части корпуса. Удалите волокна, которые намотались на вал рабочего колеса, через отверстие напорного патрубка. Удалите сильные загрязнения при помощи щетки и моющего...
  • Seite 71: Утилизация

    Упаковка состоит из картона и соответствующим образом обозначенного пластика, которые могут подвергаться переработке. – Позаботьтесь о том, чтобы эти материалы были переданы для вторичной переработки. Технические характеристики Номер изделия 420 512 Модель STP-1100 Номинальное напряжение 230 В~ / 50 Гц Номинальная мощность 1100 Вт Класс защиты IPX8 ► Стр. 4, пункт 2...
  • Seite 72 Tauchpumpe_420512.book Seite 72 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Номер изделия 420 512 Длина кабеля 10 м Размер частиц 35 мм Вес 6,25 кг ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения устройства! Указанный размер частиц не относится к песку или камням, а к мягким гибким частям, таким как ворсинки и пр., которые не могут закли- нить...
  • Seite 73: Voordat U Begint

    Tauchpumpe_420512.book Seite 73 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Inhoudsopgave Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Dompelpomp Voordat u begint…  ..............73 Voor uw veiligheid ...
  • Seite 74: Overzicht Van Het Toestel

    Tauchpumpe_420512.book Seite 74 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimtes of in de buurt van brandbare vloeistoffen of gas- sen! • Het uitgeschakelde apparaat altijd tegen onbedoeld opnieuw inschakelen beveiligen. • Gebruik geen apparaten waarbij de aan-uitschakelaar niet perfect werkt. •...
  • Seite 75: Bediening

    Tauchpumpe_420512.book Seite 75 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Leveringsomvang • Dompelpomp • Handleiding Bediening Plaatsen en ingebruikneming Voor de eerste ingebruikneming moet een voldoende lang en krachtig touw aan de handgreep bevestigen. Via dit touw kunt u de pomp in de vloeistof neerlaten en kunt u de pomp, behalve aan de handgreep, ook aan het touw dragen.
  • Seite 76: Reiniging En Onderhoud

    Tauchpumpe_420512.book Seite 76 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 – De pomp tot op de grond van het vloeistofreservoir laten zakken. Gebruik voor het neerlaten een stevig touw dat aan de draaggreep van de pomp wordt bevestigd. – Na het neerlaten moet u het touweinde veilig bevestigen. De pomp kan ook drijvend aan een touw worden gebruikt.
  • Seite 77: Opslag

    Tauchpumpe_420512.book Seite 77 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Opslag LET OP! Risico op schade aan het apparaat! Vorst verwoest het toestel en de accessoires aange- zien deze steeds water bevatten! Bij dreigende vorst moet u het toestel en de accessoires demonteren, reinigen en op een vorstvrije plaats bewaren.
  • Seite 78: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering van de verpakking De verpakking bestaat uit karton en uit dienovereenkomstig gekenmerkte kunststoffen, die gerecy- cled kunnen worden. – Bied deze materialen ter recycling aan. Technische gegevens Artikelnummer 420 512 Model STP-1100 Nominale spanning 230 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen 1100 W Beschermingssoort IPX8 ► P. 4, punt 2 Curve Max.
  • Seite 79: Гарантийный Талон

    Tauchpumpe_420512.book Seite 79 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 RU Гарантийный талон Уважаемый покупатель, наши продукты изготавливаются на современных производст- венных подразделениях и соответствуют признанному во всём мире качественному про- цессу. Если Вы, однако, найдете причину для рекламации, пожалуйста, отнесите этот продукт вместе...
  • Seite 80 Tauchpumpe_420512.book Seite 80 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 4. Гарантия не распространяется: – На инструмент, использовавшийся в профессиональных (промышленных) целях или объемах. Бытовой тип электроинструмента подразумевает использование его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов в месяц. Использование инстру- мента...
  • Seite 81: Mängelansprüche

    Tauchpumpe_420512.book Seite 81 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 DE Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktions- stätten gefertigt und unterliegen einem international anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler.
  • Seite 82: Garancijski List

    Tauchpumpe_420512.book Seite 82 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18 Garancijski list Firma dajalca garancije: ......................Sedež dajalca garancije: ......................Firma prodajalca: ........................Sedež prodajalca: ........................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancij- skem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Seite 83 Tauchpumpe_420512.book Seite 83 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18...
  • Seite 84: Wermelskirchen

    Tauchpumpe_420512.book Seite 84 Mittwoch, 14. Oktober 2015 6:00 18   Euromate GmbH Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline +49 (0) 2196 / 76 - 33 33 Made for OBI / www.obi.de...