Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
10
16
22
28
34
40
46
52
57
64
71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN TO 9488

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Toastofen GB Instructions for use Rotisserie toast oven FR Mode d’emploi Mini four rôtissoire NL Gebruiksaanwijzing Roosterspit/oven ES Instrucciones de uso Mini Horno Tostador-Asador Manuale d’uso Fornetto con girarrosto DK Brugsanvisning Toastovn med roterende grillspyd...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Toastofen

    Toastofen Sicherheitshinweise ∙ Achtung! Während des Betriebes des Gerätes Liebe Kundin, lieber Kunde, kann die Temperatur der berührbaren bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Oberfl ächen sehr hoch sein. durch und bewahren Sie diese für den Verbrennungsgefahr! weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 5 betrieben zu werden. Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden ∙ Das Gerät kann von Kindern ab vorliegen. In diesen Fällen das Gerät 8 Jahren sowie von Personen nicht in Betrieb nehmen. ∙ Berühren Sie nicht die offenliegenden mit reduzierten physischen, Heizelemente.
  • Seite 6: Drehspieß

    ∙ Der Pizzastein wird sehr heiß und kühlt gewünschte Temperatur gewählt werden. auch nur sehr langsam ab, nachdem das Nach Betätigung des Timers leuchtet die Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker Kontrollleuchte. Die Kontrollleuchte erlischt, gezogen wurde. Verbrennungsgefahr bei wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Berührung! ∙...
  • Seite 7: Bedienung

    Backblech den Gehäusewänden und den kann die Pizza mit einem Pizzaheber Heizelementen hat. Anschließend mit den entnommen und serviert werden. Befestigungsklammern das Gargut in der Mitte des Drehspießes fi xieren. Vor der ersten Benutzung ∙ Abstehende Teile des Gargutes (z.B. ∙...
  • Seite 8 ∙ Schließen Sie die Tür, drehen Sie Temperatur / Speise Garzeit den Reglerknebel auf die gewünschte Schaltstufe Temperatur und den Einstellknebel des Hähnchen 200°C Timers auf die gewünschte Garzeit. 60 Min. ∙ Zum Überbacken können Sie wahlweise (Drehspieß) auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober- Pizza 200°C 12-14...
  • Seite 9 Teile wie z. B. Glas, abgespült wird, diesen vor der nächsten Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie Benutzung vollständig trocknen lassen. erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN Nur mit einem trockenen Stein wird ein autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur optimales Backergebnis erzielt.
  • Seite 10: Rotisserie Toast Oven

    Rotisserie toast oven Important safety instructions ∙ Warning: the door as well as the accessible surfaces Dear Customer of the appliance become hot during Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this operation. Burns can occur from manual for future reference.
  • Seite 11 children (at least 8 years of age) and appliance. ∙ Do not touch the heating elements. by persons with reduced physical, ∙ Before the appliance is used, the crumb sensory or mental capabilities, or tray must be fi tted in its proper position under the lower heating elements.
  • Seite 12 power. There is a severe danger of burns 5-position switch settings in any case of contact. Both heating elements and rotating spit  ∙ Always let the pizza stone cool down switched off. completely before it is removed from the Upper heat appliance.
  • Seite 13 elements. Use the holding clamps to ∙ The pizza is ready once the cheese secure the food in the centre of the spit. topping has melted and the bottom of the ∙ Any parts sticking out (e.g. wings of a dough is slightly brown.
  • Seite 14 of the guide rails. Grilling / Temperature / ∙ If the pizza stone is used, it should be Food cooking setting placed straight onto the grill rack. time ∙ Close the door, set the temperature Chicken 200°C control knob to the required level and 60 mins.
  • Seite 15 a wooden spatula. Because the surface to be returned, pack it carefully, enclosing is porous, discoloration as a result of your name and address and the reason for contact with food is normal. return. If within the guarantee period, please ∙...
  • Seite 16: Mini Four Rôtissoire

    Mini four rôtissoire 19. Tournebroche Importantes consignes de sécurité ∙ Attention! La porte et les Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire surfaces accessibles de soigneusement les instructions suivantes et l’appareil deviennent très chaudes, conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 17 indépendante. tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour ∙ Cet appareil peut être utilisé par des tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit enfants (à partir de 8 ans) et par des plus être utilisé.
  • Seite 18 chaude pendant l’utilisation en ne refroidit est activée. Il s’éteint dès que la température que très lentement après l’arrêt de a atteint le niveau requis. l’appareil et sa déconnexion du secteur. Il existe un risque extrême de brûlure en Les 5 positions de réglage du cas de contact avec celle-ci.
  • Seite 19 contact avec les résistances supérieures ∙ Après la phase de préchauffage, ouvrez ou la plaque de cuisson – assurez une la porte du four, puis placez la pizza au distance suffi sante. centre de la pierre à l’aide d’une spatule. ∙...
  • Seite 20 que la graisse ou le jus ne s’infi ltre dans le commutateur 5-positions sur “” et l’appareil. débranchez la prise de secteur. Quand vous utilisez le tournebroche, assurez-vous que la plaque et la grille de Temps de cuisson cuisson sont correctement en place sur Les temps de cuisson sont uniquement l’une des coulisses inférieures donnés à...
  • Seite 21 ∙ Vous pouvez nettoyer l’extérieur de pendant une durée de deux ans à partir l’appareil avec un chiffon humide et non de la date d‘achat, contre tous défauts de pelucheux. matière et vices de fabrication. Au cours de ∙ La plaque de cuisson, la grille, le cette période, toute pièce défectueuse sera tournebroche et les broches à...
  • Seite 22: Roosterspit/Oven

    Roosterspit/oven Belangrijke veiligheids instructies ∙ Wees erg voorzichtig: de deur en de toegankelijke Beste klant oppervlakken van dit apparaat Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed worden erg heet tijdens gebruik. doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere Verbranding kan plaatsvinden bij het referentie.
  • Seite 23 een aparte afstandsbediening. eventuele defecten gecontroleerd worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden op een hard oppervlak is gevallen, of door kinderen (tenminste 8 jaar oud) wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag en door personen met verminderde men het niet meer gebruiken: zelfs fysische, zintuiglijke of mentale...
  • Seite 24 ondoordringbaar voor spetters en gelijkwaardige etablissementen, vlekken. Plaats het apparaat nooit op een - in bed-and breakfast gasthuizen. hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Temperatuurregelknop ∙ Waarschuwing: de pizza steen wordt De temperatuurregelknop wordt gebruikt zeer heet tijdens gebruik en zal zeer om de juiste temperatuur in te stellen.
  • Seite 25 Draaispit afbeelding I) van het apparaat. Als het draaispit wordt gebruikt wordt alleen ∙ Om het draaispit te verwijderen deze de boven-verwarmingsfunctie gebruikt. stappen in omgekeerde volgorde opvolgen ∙ Voordat het spit wordt gebruikt te allen tijde eerst nagaan of het bakrek en de Pizza steen bakplaat op de juiste manier in een van ∙...
  • Seite 26 Gebruik grillproces veranderd worden. ∙ Voordat men dit apparaat gebruikt, ∙ Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd moet men er eerst voor zorgen dat de verlopen is zal de tijdklok automatisch de kruimellade juist onder het onderste verhittingselementen uitschakelen. verwarmingselement geplaatst is. ∙...
  • Seite 27 als gevolg van het contact met voedsel in Pizza 200°C 12-14 min. normaal. (diepvries) ∙ Wanneer de steen is afgespoeld met Toast 175°C water tijdens het schoonmaken, moet 8-10 min. Hawaii men ervoor zorgen dat deze geheel droog is voordat men het opnieuw gebruikt. Baguette 180°C 16-18 min.
  • Seite 28: Mini Horno Tostador-Asador

    Mini Horno Tostador-Asador 19. Asador giratorio Importantes instrucciones sobre seguridad Estimado Cliente, ∙ Advertencia: la puerta y Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual las superfi cies accesibles para cualquier consulta posterior. El aparato del aparato se calientan durante su sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Seite 29 ∙ El aparato no debe ser utilizado principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están con un temporizador externo ni un defectuosos. En caso de que el aparato sistema de mando a distancia. haya caído sobre una superfi cie dura, o se haya tirado en exceso del cable ∙...
  • Seite 30 colocarse sobre una superfi cie resistente Mando de control de temperatura al calor. No coloque el aparato sobre o El mando de control de la temperatura cerca de superfi cies calientes tales como se utiliza para seleccionar el nivel de resistencias eléctricas, ni próximo a una temperatura deseado.
  • Seite 31 hornear están correctamente colocadas introducir la parrilla en el aparato. en una de las guías. ∙ Precaliente el aparato hasta la ∙ Cuando coloque en el asador el alimento temperatura deseada según se describe a cocinar, asegúrese de que no entra en en la sección Funcionamiento y manejo.
  • Seite 32 Ponga el mando de control de de 5-posiciones a la posición “”. Sin temperatura en la temperatura apropiada embargo, debe tener en cuenta que la y use el mando del reloj para seleccionar función del temporizador continúa durante el tiempo de precalentamiento deseado. esta interrupción.
  • Seite 33 seca. Baguette 180°C 16-18 (congelada) mins. Eliminación 175°C 15-17 Los dispositivos en los que fi gura Galletas mins. este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura Pasteles, 150°C 50-60 doméstica, porque contienen pastas mins. componentes valiosos que pueden ser reciclados.
  • Seite 34: Fornetto Con Girarrosto

    Fornetto con girarrosto 18. Forcelle di fi ssaggio degli alimenti 19. Spiedo rotante Importanti norme di sicurezza Gentile Cliente, ∙ Attenzione: Lo sportello Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le e le superfi ci esterne seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’apparecchio raggiungono riferimento anche in futuro.
  • Seite 35 generale e pulizia. alimentazione devono essere tenuti ∙ L’apparecchio non è previsto per sempre fuori della portata di bambini l’utilizzo con un timer esterno o con di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di un sistema separato di comando a imballaggio deve essere tenuto fuori della distanza.
  • Seite 36 ∙ L’apparecchio non deve essere incassato - in caso di cattivo funzionamento, all’interno di mobiletti chiusi. Quando - prima di pulire l’apparecchio. sistemate l’apparecchio, evitate di ∙ Per disinserire la spina dalla presa installarlo direttamente sotto un armadio o di corrente, non tirate mai il cavo di qualsiasi altro oggetto simile.
  • Seite 37 spia si accende se è in funzione almeno un l’alimento, inserite lo spiedo elemento riscaldante. Alla fi ne del periodo sull’impugnatura montaspiedo. Fate di tempo preprogrammato, un segnale attenzione ad inserire la dentellatura acustico indica che gli elementi riscaldanti presente sull’impugnatura in sono spenti.
  • Seite 38 Primo utilizzo desiderato il selettore di temperatura e ∙ Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione impostate il tempo di cottura per mezzo generale e pulizia) e eliminate della manopola contaminuti. completamente il materiale d’imballaggio. ∙ Per cucinare o grigliare la parte superiore ∙...
  • Seite 39: Smaltimento

    riscaldante inferiore. Tempi di Temperatura / ∙ Lasciate raffreddare completamente Alimento grigliatura / la pietra refrattaria per pizze prima impostazioni cottura di pulirla. Ogni alimento residuo può essere raschiato via con una spatola di Pollo (al 200°C 60 min. legno. Poiché la superfi cie è porosa, la girarrosto) decolorazione dovuta al contatto con gli Pizza...
  • Seite 40: Toastovn Med Roterende Grillspyd

    Toastovn med roterende grillspyd Vigtige sikkerhedsforskrifter ∙ Vær yderst forsigtig: Lågen og grillens ydre Kære kunde, fl ader bliver meget varme under Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og brug. Udvis ekstrem forsigtighed: derefter gemmes til senere reference. Forbrændinger kan opstå...
  • Seite 41 med reducerede fysiske, sensoriske krummebakken anbringes på plads under de nederste varmeelementer eller mentale evner, eller mangel ∙ Overophedet olie eller fedt kan let på erfaring eller viden, såfremt de antænde. Overfyld derfor aldrig bageformen; dermed undgår du, at har fået vejledning og instruktion i fedt drypper ned på...
  • Seite 42 ∙ Advarsel: Læg ikke stanniol eller lignende Varmeelementerne vil først tænde efter at mellem grillristen og pizzabagestenen. minuturet er aktiveret. Placer bagestenen direkte på risten. ∙ Lad ikke ledningen komme i berøring med Minutur nogle af apparatets varme dele. Med minuturet kan man vælge den ∙...
  • Seite 43 Dette sikrer at der ikke er dele af maden Før brug der kommer til at stikke ud eller falde af ∙ Rengør apparatet (se under Generel under tilberedningen. rengøring og vedligehold) og fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt. Indsætning og udtagning af det roterende ∙...
  • Seite 44 minuturet til at vælge tilberedningstiden. Temperatur/ Grill-/ Fødevare ∙ Ved almindelig bagning eller grilning indstilling bagetider kan man vælge enten kun at benytte det Kylling øverste eller både det øverste og det 200°C (roterende 60 min. nederste varmeelement. grillspyd) ∙ Funktionsknappens indstilling (overvarme/ undervarme) kan ændres under selve Pizza 200°C...
  • Seite 45 af inden den rengøres. Overskydende madrester kan skrabes af med en træspatel. Eftersom overfl aden er porøs, kan misfarvning som følge af kontakt med fødevarer forekomme. ∙ Hvis stenen har været rengjort med vand, skal man sørge for at den er fuldstændigt tør inden den benyttes igen.
  • Seite 46: Grillugn Med Roterande Spett

    Grillugn med roterande spett Viktiga säkerhetsinstruktioner ∙ Varning: apparatens lucka och höljets ytor blir mycket Bästa kund! heta när apparaten är i användning. Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den Brännskador kan uppstå om man rör för framtida referens.
  • Seite 47 rörelseförmåga, reducerat sinnes- uppsamlingsplåten placeras i korrekt läge under de nedre värmeelementen. eller mentaltillstånd, eller som har ∙ Olja eller fett som överhettas kan fatta bristfällig erfarenhet och kunskap, eld. Se därför till att bakplåten inte blir överfylld; detta förhindrar fett från att rinna förutsatt att dessa personer på...
  • Seite 48 Placera stenen direkt på gallret. Timer ∙ Se till att elsladden inte kommer i kontakt Genom att använda timer kan man med apparatens heta ytor. välja tillagningstid (max. 60 minuter). ∙ Låt inte sladden hänga fritt. Signallampan lyser när ett grillelement är ∙...
  • Seite 49 ∙ Så snart maten är säkert fastsatt monterar och försvinner efter en stund. Vädra du spettet på handtaget. Kontrollera att ordentligt. handtagets hack passar i de motsvarande fördjupningarna i spettet. Användning ∙ Placera spettets ändstycke med dess ∙ Innan du kopplar på apparaten bör du se drivenhetsanslutning i drivenheten (se till att uppsamlingsplåten är ordentligt på...
  • Seite 50 tillagningstiden nått sitt slut, kommer Baguette 180°C 16-18 min. timern automatiskt att stänga av (fryst) grillelementen. Småkakor, 175°C ∙ Du kan avbryta tillagningsprocessen 15-17 min. tillfälligt genom att ställa in 5-stegsbrytaren på ”" position. Du bör Kakor, 150°C dock notera att timerns funktion fortsätter 50-60 min.
  • Seite 51 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 52: Grilliuuni

    Grilliuuni Tärkeitä turvaohjeita ∙ Varoitus: laitteen luukku ja kosketuspinnat ovat käytön Hyvä Asiakas, aikana kuumia. Niiden koskettaminen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa voi aiheuttaa palovammoja! tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Seite 53 heitä valvotaan tai ohjataan laitteen ∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin päälle. Varmista, että laite on vähintään kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä: turvatoimenpiteet. Sivu: 12 cm ∙...
  • Seite 54 ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, Kuuman ilman konvektio älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina Kuuman ilman konvektiopuhallin aktivoituu pistotulppaan. automaattisesti, kun lämpöelementit ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista kytketään päälle. vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden Pyörivä varras laiminlyömisestä. Pyörivän vartaan kanssa käytetään vain ∙...
  • Seite 55 ∙ Esikuumenna laite haluttuun lämpötilaan Kun käytät pyörivää varrasta kohdassa Käyttö kuvatulla tavalla. varmista, että uuniritilä ja uunipelti on ∙ Joillakin esikypsytetyillä, erityisen asetettu kunnolla johonkin alemmista kevyestä taikinasta valmistetuilla pizzoilla ohjauskiskoista. esilämmitysjaksoa on syytä lyhentää, jotta ∙ Grillialusta on asetettava aina grilliritilälle pizzan pohja ei tummenisi liian nopeasti.
  • Seite 56 ∙ Ritilä, uunipelti, varras ja pidikkeet voidaan puhdistaa kuumalla vedellä tai Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, miedolla puhdistusaineella. Saksa ∙ Tarvittaessa murualusta voidaan Maahantuoja: poistaa ja puhdistaa kuumalla vedellä...
  • Seite 57: Piekarnik Z Opiekaczem I Rożnem

    Piekarnik z opiekaczem i rożnem 16. Półka grilla 17. Blacha do pieczenia 18. Zaczepy na produkty żywnościowe 19. Obracający się rożen Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie Instrukcja bezpieczeństwa zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Uwaga: W czasie którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 58 konserwacja. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego ∙ Urządzenie nie jest przystosowane przewodu zasilającego dzieci poniżej do bycia uruchamianym przy 8 lat. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały użyciu zewnętrznego czasomierza dostęp do elementów opakowania, lub odrębnego systemu zdalnego ponieważ...
  • Seite 59 Z góry: 30 cm ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Nie należy usuwać podstawek należy szarpać za przewód. znajdujących się na spodniej płycie. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego Urządzenia nie wolno instalować używania sprzętu lub użytkowania wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą niezgodnego z instrukcją...
  • Seite 60 urządzenia najpierw należy wyłączyć wkładania rożna. Sprawdzić, czy elementy grzejne. wgłębienia w widełkach pasują do wgłębień w rożnie. Gorący nawiew ∙ Wsunąć końcówkę rożna, która ma Wentylator gorącego nawiewu włącza połączenie z mechanizmem obrotowym, się automatycznie wraz z włączeniem do mechanizmu obrotowego (patrz rys. II) elementów grzejnych.
  • Seite 61 ∙ Przed użyciem urządzenia po raz ∙ Następnie zamknąć drzwiczki piekarnika, pierwszy należy je nagrzewać przez nastawić żądaną temperaturę i ok. 10 min. używając obu elementów zaprogramować czas pieczenia. grzejnych. Czynności tej może ∙ Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na towarzyszyć...
  • Seite 62 opakowaniu. dodatkiem delikatnego płynu. ∙ W razie potrzeby tackę na okruchy można wyjąć do mycia i umyć w gorącej wodzie Czas z dodatkiem płynu. Po umyciu należy Temperatura / pieczenia / Produkt pamiętać o wsunięciu jej z powrotem pod ustawienie pieczenia element grzejny.
  • Seite 63 elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być...
  • Seite 64: Φουρνάκι Με Ψησταριά

    Φουρνάκι με ψησταριά 16. Σχάρα 17. Ταψί 18. Βελόνες συγκράτησης φαγητού 19. Περιστρεφόμενη σούβλα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ∙ Προειδοποίηση: Η χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει πόρτα, καθώς...
  • Seite 65 πληροφορίες, ανατρέξτε στην παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παράγραφο «Γενικός καθαρισμός παραμένουν μακριά από τα υλικά και φροντίδα». συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη για...
  • Seite 66 μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε - μετά τη χρήση, τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι - σε περίπτωση βλάβης, δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο. ∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ ∙...
  • Seite 67 Χρονοδιακόπτης ∙ Κάθε μέρος που προεξέχει (π.χ. οι Χρησιμοποιώντας το χρονοδιακόπτη, φτερούγες του κοτόπουλου) θα πρέπει να μπορείτε να επιλέξετε το χρόνο ψησίματος συγκρατηθεί με μια οδοντογλυφίδα, λίγο (ανώτατη διάρκεια 60 λεπτά). Ο φωτεινός σπάγκο ή κάποιο άλλο κατάλληλο μέσο. δείκτης...
  • Seite 68 σπάτουλα για να τοποθετήσετε την πίτσα έχει τώρα προθερμανθεί και είναι έτοιμη στο κέντρο της πλάκας. Για μια καλή για χρήση. κρούστα, η πίτσα πρέπει να είναι λίγο ∙ Τοποθετήστε το φαγητό που θα μικρότερη από την πλάκα. μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα. Όταν ∙...
  • Seite 69 στο «0» και θέστε το διακόπτη 5 θέσεων 150°C Κέικ, γλυκά 50-60 λεπτά στη θέση «». ∙ Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή της πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα Γενικός καθαρισμός και φροντίδα μετά τη λειτουργία. Όταν αφαιρείτε το ∙...
  • Seite 70 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Seite 71: Тостер-Печь-Жаровня

    Тостер-печь-жаровня 16. Решетка - гриль 17. Противень 18. Держатели для мяса 19. Вращающийся вертел Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора Важные указания по технике прочитайте, пожалуйста, внимательно безопасности данное руководство и держите ∙ Будьте осторожны: его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Seite 72 пожалуйста, к разделу «Общий к его шнуру питания детей младше уход и чистка». 8 лет. ∙ Эксплуатация прибора с ∙ Не разрешайте детям играть с использованием внешнего прибором. ∙ Предупреждение. Держите таймера или отдельного упаковочные материалы в устройства дистанционного недоступном для детей месте, так как управления...
  • Seite 73 достаточную вентиляцию. Не кладите грилем и камнем для пиццы. Кладите на прибор никаких предметов; следите камень прямо на решетку. за тем, чтобы прибор находился на ∙ Следите за тем, чтобы шнур следующем минимальном удалении от питания не соприкасался с горячей стены...
  • Seite 74 Положения пятипозиционного ними достаточный зазор. переключателя ∙ Насадите пищу таким образом, чтобы оба нагревательных элемента и вертел проходил по ее середине. Это  вращающийся вертел отключены нужно для того, чтобы пища находилась верхний элемент на достаточном удалении от противня, верхний элемент и вращающийся внутренней...
  • Seite 75 приготовленной из очень легкого температуру нагрева, а таймер -на теста, время разогрева может быть нужное время. При достижении сокращено; это делается для того, заданной температуры индикаторная чтобы не допустить слишком быстрого лампочка выключается. Сейчас прибор подрумянивания нижнего слоя теста прогрет и готов к применению. пиццы.
  • Seite 76 ∙ Чтобы выключить прибор раньше, Домашнее 175 °C установите таймер на «0», а печенье, сухое 15-17 мин 5-позиционный переключатель, в печенье положение «». Торты, 150 °C ∙ После использования прибора всегда 50-60 мин пирожные открывайте горячую дверцу только за ручку. При извлечении противня Общий...
  • Seite 77 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 78 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 79 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis