Seite 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Auf drei Steilrampen im Bereich der Bayerischen Staats- At the start of this century the locomotives in use on bahn waren Anfang dieses Jahrhunderts die eingesetzten three steeply graded routes in the area administered by Lokomotiven den Anforderungen bezüglich der erforder- the Bavarian State Railroad could no longer meet the re- lichen Zugleistung nicht mehr gewachsen.
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les locomotives utilisées au début de ce siècle sur trois Op drie steile trajecten binnen het gebied van de Baye- côtes du réseau de Chemins de fer nationaux bavarois rische Staatsbahn waren in het begin van deze eeuw de n’étaient plus à...
Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von • Mögliche Betriebssysteme: Gleichstrom nach NEM (± Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- 12 Volt =), DCC System (nach NMRA-Norm). tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma •...
Seite 5
Trix products or where Trix products have been the track. converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the...
Seite 6
• Eclairage des feux de signalisation dépendant autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres dusens de marche et de la grandeur de la tension fabricants montées ou la transformation constituent la cause des...
NEM (± 12 Volt =), delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de DCC-systeem (volgens NMRA-norm). oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon •...
Seite 8
22012, 22016: Betriebshinweise – f8: Geräusch: Luftpumpe – f9: Geräusch: Injektor • Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. – f10: Geräusch: Dampf ablassen Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom: – f11: Geräusch: Schüttelrost • Fahrfunktion: Vorwärts – Stopp – Rückwärts. • Die Änderungen der Register wirken sich überwiegend •...
Seite 9
Werks- Bezeichnung Bedeutung Wert wert 1 - 127 Adresse DCC- Adresse der Lok 0 - 64 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur 0 - 64 Anfahrverzögerung Maximalgeschwindigkeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der Maximalgeschwindigkeit bis 0 - 64 Bremsverzögerung zum Stillstand...
Seite 10
Werks- Bezeichnung Bedeutung Wert wert Vorsicht! Sehr komplex! Gesamtwert muss berechnet werden. Wert = Bit 0 + Bit 1 + Bit 2 + Bit 5 Funktion Wert 0, 1, 2, Normale Fahrtrichtung 3, 4, 5, Inverses Verhalten 6, 7, 32, 14 Fahrstufen 33, 34, Konfigurationsregister...
Seite 11
22012, 22016: Operating Information – f8: Sound Effect: air pump – f9: Sound Effect: injector • The headlights go off in a signal block. – f10: Sound Effect: Blowing Off Steam Notes on operation with direct current – f11: Sound Effect: Rocker Grate •...
Seite 12
Factory Designation Meaning Area setting 1 - 127 Locomotive address DCC Address of the locomotive 0 - 64 Starting voltage Changes the minimum speed 0 - 64 Acceleration time Value * 0,87 gives the time from shutdown to top speed 0 - 64 Braking time Value * 0,87 gives the time fromtopspeed to shutdown...
Seite 13
Factory Designation Meaning Area setting Caution! Very complex! Value must be calculated. Value = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 function value 0, 1, 2, Normal direction of travel 3, 4, 5, inverse behaviour 6, 7, 32, 14 speed levels 33, 34, Configuration register...
Seite 14
22012: 22016: Remarques concernant l’exploitation – f4: Mode manoeuvre (uniquement ABV) – f6: Bruitage: pelletées de charbon • L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. – f7: Bruitage: sifflet locomotive 2 Remarques concernant le fonctionnement avec courant continu – f8: Bruitage: compresseur –...
Seite 15
de réclamation et ne donne aucun droit de recours en garantie contractuelle ou commerciale. • C‘est la raison pour laquelle nous recommandons de ne modifier qu‘une seule valeur de réglage et d‘en vérifier les répercussions par la suite. • La CV 8 constitue une variable de configuration importante, car le fait d‘inscrire la valeur «8»...
Seite 16
Valeur Désignation Signification Plage uisine Attention! Très complexe1 La valeur doit être calculée. Valeur = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 fonction valeur 0, 1, 2, Sens de marche normal 3, 4, 5, Comportement inversé 6, 7, 32, 14 crans de marche 33, 34,...
Seite 17
22012, 22016: Bedrijfsaanwijzingen – f8: Geluid: luchtpomp – f9: Geluid: injecteur • In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de verlich- ting uit. – f10: Geluid: stoom afblazen Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf – f11: Geluid: aslade • Rijfunctie: Vooruit – Stop – Terug.
Seite 18
• Een belangrijke CV is de CV 8. Door invoegen van de waarde „8” wordt de complete bouwsteen weer in de toestand bij levering ‚af fabriek’ teruggezet! Fabrieks Kenmerk Betekenis Gebied waarde 1 - 127 Adres DCC- adres van de loc 0 - 64 Optrekspanning Wijzigt de minimumsnelheid...
Seite 19
Fabrieks Kenmerk Betekenis Gebied waarde Voorzichtig! Zeer complex! Waarde moet berekend worden. Waarde = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 functie waarde 0, 1, 2, Normale rijrchting 3, 4, 5, Invers gedrag 6, 7, 32, 14 rijtrappen 33, 34, Configuatiereregister...
Seite 20
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Kupplung austauschen How to install the cylinder rot protector Exchanging the close coupler Insérer le tube de protection de la lige de piston Remplacement de l’attelage court Beschermbuis cilinderstang plaatsen Omwisselen van de kortkoppeling Radius > 500 mm (19` 2/3``) 701 630 NEM 362...
Seite 21
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen...
Seite 22
Gehäuse aufsetzen Replace body Remontage de la chaudière et de l‘abri Kap opzetten...
Seite 23
Haftreifen auswechseln Motor-Bürsten auswechseln Changing traction tires Changing motor brushes Changer les bandages d’adhérence Changer les balais du moteur Antislipbanden vervangen Koolborstels vervangen Märklin 7153 0262 2,5 mm 601 460...
Seite 24
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-La- ger den Anker bewegen. Anschließend überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen. Trix 66625 • Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend Märklin 7149 lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Seite 25
Trix 66625 Trix 66625 Märklin 7149 Märklin 7149...
Seite 26
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact 486 780...